Skip to main content

Full text of "Griechisch-Deutsches Wörterbuch zum Neuen Testamente [microform]"

See other formats


* * * 

r o ' 








zum 



Nenen Testamente 



bearbeitet von 



Professor. Dr. theol. Adalbert Sclllllte. 



Mit kirchlicher Druckerlaubnis. 



Limbnrg a. L. 

Verlag von Gebr. Steffen. 
1918. 



t 

Irnprimi permittitur. 

Limburgii, die 29. Jauuarii 1918. 

Dr. Hoehler, 
Vicarins generalis. 



Druck von C. Schulze & Co., G. m. b. II., Grafenhainichen. 



747225 . 



Vorwort, 



Zur richtigen Einschatzung- dieses Worterbuches moclite 
ich hervorheben, dafi es nur als praktiscb.es Hilfsmittel zmn 
Verstandnis des griecMschen Neuen Testaments gedacht ist, 
dafi es also keine gelehrten Untersuchungen und wissen- 
schaftlichen Feststellungen bringen soil. Fiir . den Anf anger 
sind weitlaufige Belege aus der griechisetien Literatur, aus 
Papyri und Inschriften ohne Bedeutung, er will den Sinn 
der neutestamentlichen Stelle rasch erfassen und darum in 
einem handlichen Format die gesuchte Vokabel bequeni auf- 
schlagen kdnnen. Da bisher ein katholiscb.es Lexikon zum 
griechiscben Neuen Testament in deutseher Sprache noch 
nicbt erscbienen ' ist, glaube ich Mermit einem wirklich en 
Bedtirfnis entgegenzukommen. Dafi diesem ersten Versuche 
noch mancherlei Mangel und Versehen anhaften, habe ich 
bei der Korrektur der Druckbogen wohl gesehen, konnte 
aber nicht mehr alles naeh Wunsch verbessern, da mir die 
notwendigen Hilfsmittel nicht immer zu Gebote standen. 
Doch hoffe ich, dafi diese Arbeit auch so einiges zum Ver- 
standnis des Neuen Testaments beitragen wird. 

Christfelde, Westpreufien im Juni 1918. 

Der Verfasser. 



Von demselbenVerfassersiad erschienen 

Ml/mm Pro ~~riAQ ' RrmnAre nebst den Seguenzen 
nyiimCli UO& OIC ViClO des Missale. 3. ver- 
besserte Auflage. 

SCJi 8 I'M ^W rliOCJ B^VA^FIAV^ nebst den Uantica 
rddlillClI UC5 JQlCVlClO (aacli demNeuen Bre- 
vier). 2. verbesserte Auflage. 

Die messianischen Weissagtmgen 

oj Zt 

Im gleichen Verlage ist erschienen: 

vollstandiges Worterbucb zum 
1 7 Brevier, Missale und Rituale, 

. sowie zu den Proprien der Diozesen Deatscblands. Oesterreicb- 
Ungarns, Luxemburg's und der Scbweiz, berausgegeben von Prof, 
Dr. Alb. Sleamer, gr. 8. 23Bogen. 1916. Preis broscbiert6,35 
gebunden 7,45. 



Vox memorialis 
der neutcst. Bite her. 

Ma Mar Luk 
Johann Ap 
Ko Ko Ko 
Gal Eph Phil 
Kol The The 
Tim Tiin Ti 
Phil He Ja 
Pe Pe Jo 
Jo Jo Ju 
Apokal 



Abktirzungen: 

Mt Mr L 
J Ap 

Rm ] Ko 2 Ko 
G Eph Ph 
Ko 1 Th 2 Th 

1 Ti 2 Ti Ti " 
Ph H Ja 

IP _ 2P _ U 

2 J 3J Ju 

Apk 



A= t&cpa, erster Buchstabe; a. (als Zahlzeichen) = 1. 



cbv, o Aaron, der um'3 Jahre altere Bruder des Moses; von 
diesem auf Befehl Gottes zum, ersten Hohenpriester geweiht; 
Elisabeth von den Tochtern Aarons L 1, 5; sprachen zu 
Aaron: mache uns Gb'tter Ap 7, 40; berufen von Gott 
gleichwie Aaron H 5, 4; nicht nach der Ordnung Aarons 
H 7, 11; der Stab Aarons, der gesprofit hatte H9, 4; vgl. 
Exodl,23; 4,14; 5,1; 7.11. 

3 dfiaddd)'v,-6 (aus dem Hebr. = Vertilgung, Untergang Job 31, 12, 
Totenreich Job % 26, 6); sie batten .liber sich als Konig den 
Engel des Abgrundes Apk 9, 11. 

a-fiagijg 2. unbelastet; fiel ich keinem zur Last 2 Ko 11, 9. 
stat. emphat. des aram. 'ab Vater; als Ausruf Cbristi 
Mr 14, 36; des Frommen Rm 8, 15; G 4, 6, stets mit 
der griech. Uebersetzuug verbundeu. 

,, o Abel, Sohu Adams, von seinem Bruder Kain getb'tet; 
voin Blute Abels des Gerechten Mt 23, 35; L 11, 51; Abel 
brachte ein besseres Opfer als Kain H 11, 4; welches 
besser redet als Abel H 12, 24; vgl. Genes 4, 5 16. 

Schulte, Griechisoh-Deatsches Wbrterbuch. 1 



d, 6 ' 2 I """'-''' aya$6e 



, 6 Abias 1. Kb'nig von Juda, Sohn Roboams Mt 1, 7. 2. die 
achte der 24 Priesterklassen L 1, 5; vgl. 1 Chron 24, 10. 
id'd-aQ, 6 Abiathar, Hoherpriester zur Zeit Sauls; in dem 
Abschnitt iiber Abiathar, Mr 2, 26; vgl. 1 Sam 22, 21. 
}ikr]vij } fjs, ^ Abilene, das Gebiet eines Ortes Abila am 
Libanon L 3, 1. 

d, o Abiud, Sohn Zorobabels, in der Stammtafel Christi 
Mt 1, 13. 

f.i, 6 Abraham, der erste Patriarch Israels, Stammvater 
Christi Mt 1, 1; zum Vater haben wir Abraham Mt 3, 9; 
L 3, 8; J 8, 39; unsers Vaters Abr. Rm 4, 12; welche aus 
dem Glauben sind, die sind Kinder Abrahams G 3, 7. 29; 
den Samen Abrahams nimmt er an H 2, 16. 
a-fivGffO, ov, fj der Abgrund; wer wird hinabsteigen in den 
Abgrund Rm 10, 7 (nach Deut. 30, 12 14); die Holle; in 
die Hb'lle zu fahren L 8 ? 31; zum Brunnen der Holle 
Apk 9. 1. 2. 11; 11, 7; 17, 8; 20, L. 3; Vulg. abyssus. 

, o Agabus, ein christlieher Prophet aus Jerusalem, 
welcher in Antiochia die 44 p. Ch. eingetretene Hungers- 
not (Ap 11, 27. 28) und in Casarea die in Jerusalem 
bevorstehende Gefangennahme dels Paulus weissagte, 
Ap 21, 10. 11; 

yho wohltun; wohlzutun 1 Ti 6, 18. 
oieto wohltun; Wohltaten spendend vom Himmel 
Ap 14, 17 (Vulg. 16); wenn ihr Gutes tut denen, die euch 
Gutes tun L 6, 33. 35; durch Gutes tun 1 P 2, 15. 20; 
3, 6. 17; wer Gutes tut, ist aus Gott 3 J 11. 
a&o-rtoua, ag, YJ die Wohltatigkeit; in guten Taten 
1 P 4, 19. 

oios 2. rechtschaffen; zum Lobe der Guten 1 P 2, 14. 
s 3. gut, wohlwollend 1. von Pefsonen: Einer ist 
gut: Gott Mt 19, 17; Mr 10, 18; L 18, 19; die Einen 
sprachen: Er ist gut J 7, 12; der gute Mensch Mt 12, 35; 
ilber Gute und Bose Mt 5, 45; 22, 10; du guter und treuer 
Knecht Mt 25, 21. 23; L 23, 50; fur den Guten (Wohl- 
tater) Rm 5, 7; weil ich gut bin Mt 20, 15; Mr 10, 17; 
L 18, 18; 1 P 2, 18. 2. von Sachen: jeder gute Baum 
bringt gute Fruehte Mt 7, 17; L 8, 8; aus dem guten Schatze 
Mt 12, 35; L 6, 45; ein gutes Werk Ph 1, 6; in gutem An- 
denken 1 Th 3, 6; gute Treue Ti 2, 10; mit allem guten 



JJ, i]S,:i) 



Gewissen Ap 13, 1; 1 Ti 1, 15. 19; 1 P 3, 16. 19; wie 
konnt ihr Gutes reden Mt 12, 34; 19, 16; Rm 7, 18; 
2 Ko 5, 10; Eph 6, 8; 1 P 3, 11; mit dem Artikel to 
fya&ov das Gate Mt 19, 17; Rm 7, 13; 9, 11; 1 Th 5, 15; 
im Plur. die Gtiter L 12, 18. 19; 16, 25; G 6, 6. 

avvr], r)g,'fi die Rechtschaffenheit, Wohltatigkeit; ihr 
seibst voll Rechtschaffenheit seid Rm 15, 14; Eph 5, 9; 
G 5, 22: 2 Th 1, 11. 

aycdkiaaig, ewg, i; die Wonne, Freude und Frohlocken L 1, 14 
vor Freud e L 1, 44; mit Frb'hlichkeit Ap 2,46; in Froh- 
locken Ju 24; mit Freudenbl H 1, 9 (aus Ps 44, 8). 

aycdhdco und &o^ai sich freuen; Freuet euch und froh- 
locket Mt 5, 12; er frohlockte im heiligen Geiste L 10, 21; 
frohlocket meine Zunge A.p 2, 26 (aus Ps 15, 8); freute 
sich mit seinem ganzen Hause Ap 16, 34; freuet euch froh- 
lockend 1 P 4, 13; lasset uns frohlocken Apk 19, 7; un- 
aussprechlich freuet ihr euch 1 P 1, 8; iiber enl, bei, ia 
sv: mein Geist frohlocket in Gott L 1, 47; erfreuen in 
(an) seinem Lichte J 5, 35: in dieser werdet ihr frohlocken 
IP 1, 6; frohlockte (und wunschte), dafi er sehe meinen 
Tag J 8, 56. 

a-ya(.io$ 2. unyerheiratet, ledig 1 Ko 7, 8. 11. 32. 33. 34. 

ayav-axveco schwer ertragen, unwillig sein; sie wurden un- 
willig Mt 21, 15; 26, 8; wurde Jesus unwillig Mr 10, 14; 
wurden sie unwillig tiber die Brtider Mt 20, 24; Mr 10, 41; 
entriistet, dafi L 13, 14; die sich bei sich seibst argerten 
Mr 14, 4. 

ayav-dwrjaig, swg, J) der Unwille; ja Unwillen 2 Ko 7, 11. 

ayandw lieben 1. Gott a) seinen Sohn: Der Vater liebt den 
Sohn J 3, 35; 5, 20; darum liebt mich der Vater J 10, 17; 
b) die Menschen: dafi du sie geliebt hast J 17, 23; 14, 21; 
die Nichtgeliebte Geliebte nennen Rm 9, 25 (aus Ose 2, 24) 
womit er uns liebte Eph 2, 4; so sehr hat Gott die Welt 
geliebt J 3, 16; 2. Christus a) seinen Vater: dafi ich den 
Vater Hebe J 14, 31; b) die Kirche und einzelne: wie 
Christus die Kirche geliebt Eph 5, 25; J 11, 5; die Sei- 
nigen 13, 1; dafi ich dich geliebt habe Apk 3, 9; c) die 
Menschen: wie ich euch geliebt habe J 13, 34; ich werde 
ihn lieben J 14, 21; der uns geliebt hat Rm 8, 37; der 

1* 



aydmj, r t s, f] 

mieh geliebt hat G 2, 20; 3. dieMenschen soil en lieben 
a) Gott: du sollst den Herrn deinen Gott lieben Mt 22, 37; 
die Gott lieben Rm 8, 28; die ihn lieben Ja 1, 12; b) den 
Heiland: wtirdet ihr mich lieben J 8, 42; wenn ihr mich 
liebt J 14, 15; liebst du mich J 21, 16. 17; die nnsern 
Herrn Jes. Chr. lieben Eph 6, 24; c) einander: du sollst 
deinen Nachsten lieben Mt 5, 43; liebe deinen Nachsten 
wie dich selbst Mt 19, 19; da6 ihr einander liebet J 13, 34; 
wer seinen Bruder liebt 1 J 2, 10; d) die Gatten: ihr 
Manner liebet eure Frauen Eph 5, 25; Ko 3, 19; e) die 
F.einde: liebet eure Feinde Mt 5, 44; L 6, 27 Geliebter: 
Km 9, 25; Eph 1, 6; Apk 20, 9; f) eine Sache: die 
seine Ankunft lieben 2 Ti 4, 8; geliebt hast du die Ge- 
rechtigkeit H 1, 9 (aus Ps 44, 8); das Leben lieb haben 
1 P 3, 10; die ihr die ersten Platze liebt (vorzieht) L 11, 43; 
die Menschen liebten die Finsternis J 3, 19; haben ibr 
Leben nicht geliebt Apk 12, 11 nach Hebr. Sprach- 
gebrauch Mr 10, 21: er liebte ihn und sprach zu ihm = 
er redete ihm liebevoll zu. 

ayany, TJS, y die Liebe: 1. Gottes zu den Menschen: ist 
ausgegossen in unsern Herzeu Rm 5, 5; es erweist Gott 
seine Liebe Rm 5, 8; 8, 39; 2 Ko 13, 13; 1 J 4, 8; zu 
Christus: und bleibe in seiner Liebe J 15, 10; die Liebe, 
womit du mich geliebt J 17, 26; des Sohnes seiner Liebe 
Ko 1, 13. 2. Christ i'zu den Menschen: die Liebe Christi 
dra'ngt uns 2 Ko 5, 14; die alle Erkenntnis iibersteigende 
Liebe Christi Eph 3, 19; habe ich auch euch geliebt 
J 15, 9f. durch die Liebe des Heiligen Geistes Rm 15, 30. 
3. Der Menschen a) zu Gott: ihr Ubergeht die Liebe zu 
Gott L 11, 42; ihr habt nicht die Liebe zu Gott J 5, 42; 
in Liebe zu Gott 2 Th 3, 5; die Liebe zu Gott vollkommen 
1 J 2, 5; 3, 17; 5, 3. b) zu einander; eine grofiere Liebe 
hat niemand J 15, 13; die Liebe zum Nachsten tut nichts 
Boses Rm 13, 10; geschehe in Liebe 1 Ko 16, 14; zur 
Aneiferung der Liebe H 10, 24; em Trost der Liebe 
Ph 2, 1; die Liebe zur Wahrheit 2 Th 2, 10. Dei- 
Plural aydnai bezeichnet die bei den ersten Christen lib- 
lichen Liebesmahle: 2 P 2, 13; Ju 12. 

ayartyTog 3. geliebt, teuer; mein geliebter Sohn Mt 3, 17; 17, 5; 
Mr 12, 6; L 20, 13; 1 Ko 4, 14: 15, 38; Ko 1, 7; mein 



Aya.?, JJ 5 a-yev^s 

Geliebter Mt 12, 18; Geliebte Gottes Rm 1, 7; Ap 15, 25; 

Rm 16, 5; 12, 19; liebenswiirdig 1 Ti 6, 2. 
^-Yyaf), f] Agar, eine agyptische Magd der Sara, die Mutter 

des Ismael; G 4, 24 genannt als Vorbild des Alten Testa- 
ments. 
ayyaQSvto zum Botendienst zwingen (aus dem Persischen); 

diesen nb'tigten sie, dafi er sein Kreuz trage Mt 27, 32; 

Mr 15, 21; wennn jemand dich prefit fur eine Meile 

Mt 5, 41; Vulg angario. 
ayyelov, ov, to das Gefafi. Behalter; die Guten in Gefafie 

Mt 13, 48; 01 in ihren' Gefaflen Mt 25, 4. 
ayyeUa, ag, i] die Botschaffc. Befehl; das ist die Verkundigung 

1 J 1, 5;. 3, 11. 

ayyekog, ov, 6 1. Bote, Gesandter; ich sende meinen Boten 
Mt 11, 10 (aus Mai 3, 1); Mr 1, 2; die Abgesandten des 
Johannes L 7, 24, 27; er schickte Boten vor sicb her L 9, 52; 
die Kundschafter Ja 2, 25. 2. Engel Gottes; der Engel 
des Herrn Mt 1, 20; 2, 13; die Schnitter sind die Engel 
Mt 13, 39. 41; 16, 27; 22, 30; 24, 36; 28, 2. 5; Mr 12, 25; 
13, 32; L 1, 11; 9, 26; 22, 43; 3. besondere Schutzengel: 
ihre Engel im Himmel Mt 18, 10; es ist sein Engel Ap 12, 15; 
die Engel der sieben Kirchen Kleinasiens Apok 1, 20; 2, 1 
wegen der Engel (welche bei dem Gottesdieuste zu- 
gegen sind) 1 Ko 11, 10; sichtbar den Engeln, die mit 
dem Heiland in Verkehr standen 1 Ti 3, 16; die Engel 
Gottes auf- und niedersteigen (den Verkehr mit himmlischen 
Personen und Krafteu) J 1, 51; 3. die abgefallenen 
Engel; die Engel, welche siindigten 2 P 2, 4; Rm 8, 38; 
Ju 6; dem Teufel und seinen Engeln Mt 25, 41; der Drache 
kampfte und seine Engel Apk 12, 7; ein Engel Satans 

2 Ko 12, 7 (Krankheit oder Versuchung). Vulg. angelus. 
ayyot; siehe ayyelov. 

ays, Imperativ, wohlan! Ja 4, 13; 5, 1. 

&y&vj, ye, f} die Herde, Schar; eiiie grofie Schweiueherde 

Mt 8, 30. 31. 32. Mr 5, 11. 13; L 8, 32. 33. 
(i-yevea-'Aoyrjros 2. dessen Abstammung nicht mitgeteilt oder 

nicht bekannt ist; H 7, 3; von Melchisedech gesagt; scheint 

-nach den Tell-Amarnabriefen ein besonderer Titel der 

^ Konige von Jerusalem gewesen zu sein; sine geuealogia. 

&-ysv^ 2. unansehnlich; das Gemeine der Welt LKo 1, 28. 



dyios 

heiligen 1. Sachen: der Tempel, der das Gold heiligt 
Mt 23, 17. 19; geheiligt im Heiligen Geiste; Km 15, 16; 
es wird geheiligt durch Wort Gottes 1 Ti 4, 5; geheiligt 
fiir den Herrn 2 Ti 2, 21. 2. Personen: welche der Vater 
geheiligt hat J 10, 36; heilige sie in der Wahrheit J 17, 17; 
Ap 20, 32; 26, 18; 1 Ko 7, 14; heilig halten: teilig ge- 
halten werde dein Name Mt 6, 9; L 11, 2; 1 P 3, 15 
fiir sie heilige ich mich (weihe mich als Opfer), damit 
auch sie geheiligt seien J 17, 19. 

3. geweiht, heilig; 1. Sachen und Orte: die heilige 
Stadt (Jerusalem) Mt 4, 5; 27, 53; Ap 11, 2 (= Judentum); 
an heiliger Statte (Tempel) Mt 24, 15; Ap 6, 13; 21, 28; 
ist heiliges Land Ap 7, 33 (vgl. Exod. 3. 5); auf dem hei- 
ligen Berge (der Verklarung) 2 P 1, 18; seines .heiligen 
Bundes L 1, 72; in den Heiligen Schriften Km 1, 2; in 
heiligem Kusse (Zeichen der briiderlichen Liebe) Bm 16, 16; 
durch seine heilige Berufung 2 Ti 1, 9; 2 P 2, 21; Ju 20; 
das Gesetz ist heilig, und jedes Gebot ist heilig (weil von 
Gott gegeben) Em 7, 12; als ein heiliges Opfer Km 12, 1; 
in heiligem Wandel 2 P 3, 11. 2. Menschen und Engel: 
von einem heiligen Engel Ap 10, 22; mit den heiligen 
Engelu Mr 8, 38; L 9, 26; seiner heiligen Propheten'L 1, 70; 
Ap 3, 21; von den heiligen Propheten 2 P 3, 2; seinen 
heiligeu Aposteln und Propheten Eph 3, 5; die heiligen 
Frauen 1 P 3, 5; die heiligen Manner Gottes 2 P 1, 21; 
als Auserwahlte Gottes, Heilige Ko 3, 12; alien heiligeu 
Briidern 1 Th 5, 27; eiu heiliges Priestertum 1 P 2, 5; 
ein heiliger Stamm 1 P 2, 9. Mr 6, 20; 1 Ko 7, 34; 
Ko 1, 22; I P 1, 15; Eph 5, 27; L 2, 23; Eph 5, 27. 3. Gott 
Vater: heilig ist seiu NameL 1, 49; heiliger Vater J 17, 11; 
weil ich heilig bin 1 P 1, 16 (aus Lev. 11, 44); Heilig, 
heilig, heilig der Herr Apk 4, 8; Heiliger und Wahrhaftiger 
Apk 6, 10; Sohn: wider deinen heiligen Sohn Ap 4, 27; 
deines heiligen Sohnes Jesus Ap 4, 30; Heiliger Geist: 
redet wider den heiligen Geist Mt 12, 32; 28, 19; 3, 11; 
Mr 3, 29; 12, 36; 13, 11; L 2, 26; 3,16. 22; J 1,33; 14, 26; 
Subst. rb ayLov. gebet nicht das Heilige den Hundeu 
(= gemeiuen Menschen) Mt 7, 6; das (aus dir) geborene 
Heilige L 1, 35; das weltlicbe Heiligtum (Tempel) H 9, 1; 
im Plural H 9, 12. 24; ayia &yitov = fas Allerheiligste 



H 9, 3. 4. Bezeichnung der ersten Christen; Rm 1, 7; 
1 Ko 1, 2; 14, 33. . . 

awomc, TWOS, rj die Heiligkeit; zum . Empfange seiner Hei- 

'.. ' ' T-T -, -A.' -. rv c /_ -r> C 1Q 




dem Geiste der Heiligung (nach demHeiligen Geiste) Km 1, 4; 
Ellbogen; nanm ihn in seine Arme L 2, 28; 

in ulnas suas. 
Hyxurcgov, ov, vo die Angel; wirf die Angel aus Mt 17, 27; 

mitte hamum. 

eryxvoa, ag, ^ der Anker anchora; warfen sie 4 Anker aus 
Ap 27, 29. 30; als sie die Anker gelichtet batten Ap 27, 40; 
Hoffnung, die wir als einen Anker haben 6, 19. 
a-yvacpog 2. ungewalkt, nen; einen Flicken ungewalkten 
Zeuges (das bei der Nasse zusammenschrumpit) Mt 9, 16; 
Mr 2, 21; Vulg. rudis. 

&yveia, ag, rj die fromme Reinheit; in Keuschheit 1 Ti 4, 12; 5,2. 

ayvltu re'inigen; urn sich zu reinigen (nach den mosaischen 

Vorschriften) J 11, 55; Medium sich weihen A 21, 24. 26; 

24, 18; moralisch: reiniget die Hande Ja 4, 8; reiniget 

eure Seelen IP 1, 22; jeder heiligt sich 1 J 3, 3. 

&yviap6s, ov, o die Reinigung, die Tage der Reinigung Ap 21, 26 ; 

purificatio. 

a-yvoeco nicht wissen, nicht erkennen; weil sie diesen nicht 
kannteu Ap 13, 27; ohne es zu erkennen Ap 17, 23; indem 
sie die Gerechtigkeit Gottes nicht kennen Rm 10, 3; ich 
will nicht, dafi euch unbekannt bleibe Rm 11, 25; nicht 
unbekannt sind uns seine Gedanken 2 Ko 2, 11; mit folg. 
on: es sei euch nicht unbekannt, dafi Rm 1, 13; oder 
wisset ihr nicht, dafi Rm 6, 3; 7, 1; ich will euch nicht 
in Unkenntnis lassen 1 Ko 10,1; 2 Ko 1,8; iiber, in: 
inbetreff des Geistigen will ich euch nicht in Unwisseuheit 
lassen 1 Ko 12, 1; .1 Th 4, 13; 2 P 2, 12; sie verstanden 
das Wort nicht Mr 9, 32 (Vulg 31); L 9, 45; der Nach- 
sicht hat mit den Unwissenden und Irrenden H 5, 2. 
ayvoyiia, Tog, TO die Unwisseuheit; Uebersehen (als Grund 

des Sundigens) H 9, 7. 

a-yvoia, ag, f] die Unwissenheit; dafi ihr es aus Unwissenheit 
getan habt ApJJ, 17; die Zeiten dieser Unwisseuheit uach- 



ayvos . 8 

sehend (des Heidentums) Ap 17, 30; durch die Unwissen- 
heit Eph 4, 18; den friiheren Geltisten eurer Unwissenheit 

1 P 1, 14. 

ayvos 3. heilig, rein; dafi ihr rein seid in der Sache 2 Ko 
7, 11; dich selbst bewahre rein 1 Ti 5, 22; die Weisheit 
ist rein Ja 3, 17; auf euren reinen Wandel 1 P 3. 2; wie 
jener rein (heilig) ist 1 J 3, 3; bes. keusch: eine keusche 
Jungfrau darzustellen Christo 2 Ko 11, 2; keusch Ti 2, 5; 
was iniraer keusch Ph 4, 8. 

ayvorrjs, V^TOS, fj die Keinheit, Heiligkeit; durch Keuschheit 

2 Ko 6, 6. 

ayvCoq Adverb, rein, heilig; nicht in reiner Gesinnung Ph 1, 17. 

ayvcoaia, org. i] die Unwissenheit; Unkeuntnis von Gott 1 Ko 
15, 34; die tlnwissenheit unverstandiger Menschen 1 P 2, 15. 

a-yvwovos 2. unbekannt; einem unbekannten Gotte Ap 17, 23. 

ayogd, 5g, ?; der Markt 1. als Versammlungsort.: die auf dem 
Markte sitzen Mt 11, 16; L 7, 32; Begrufiungen auf dem 
Markte Mt 23, 7; Mr 12, 38; L 11, 43; 20, 46; auf dem 
Markte milfiig stehen Mt 20, 3; Mr 7, 4; schleppten sie 
auf den Markt vor die Obrigkeit Ap 16, 19: 17, 17; 2. als 
Kaufplatz; davon ayoQaCu kaufen 1. eigentlich: kauft 
jenen Acker Mt 13, 44. 46; 14, 15; die im Tempel kauften 
Mt 21, 12; kaufet euch Mt 25, 9. 10; kauften dafiir den 
Topf ef acker Mt 27, 7; Speise kaufen Mr 6, 36; 37; Mr 11, 15; 
kauften sie Spezereien Mr 16, 1; L 17, 28; 19, 45; kaufe, 
was wir nb'tig haben J 13, 29; 1 Ko 7, 30; von mir zu 
kaufen Apk 3, 18; niemand wird kaufen Apk 18, 11. 
2. uneigentlich loskaufeu, befreien: denn erkauft wurdet 
ihr urn hohen Preis 1 Ko 6, 20; 7, 23; der sie erkauft 
hat 2 P 2, 1 ; erkauftest uns Apk 5, 9 ; die von der Erde 
weg erkauft sind Apk 14, 3. 4. 

ayoQcclos 2. u. 3. zum Markt gehorig; 1. Ap 17, 5: von dem 
Gassenpobel de vulgo; 2. Ap 19, 38: werden Gerichtstage 
gehalten: conventus forenses. 

ayqa, as, f] der Fang (Fischfang); werfet euer Netz zum 
Fange aus L 5, 4; iiber den Fischfang L 5, 9; captura. 

a-yQdf.ii.icn;os 2. uugelehrt; dafi sie ungebildete und un- 
wissende Leute seien Ap 4, 13; siue litteris. 

vleto unter freiem Himmel sein; auf freiern Felde iiber- 
nachten L 2, 8. 



Jagd machen, fangen; dafi sie ihn in der Rede 
fangen sollten Mr 12, 13. 

log Adj. u. Subst. wilder Oelbaum Rm 11, 17. 24 
bez. die Heidenchristen, die in das messianische Reich 
aufgenommen worden sind; oleaster. 

fygios 2 u. 3. wild wachsend; Mt 3, 4; Mr 1, 6 Waldhonig 
(ein honigartiger Saft, der aus gewissen Baumen fliefit);. 
Wogeu wilden Meeres Ja 13. 

AyQirtrtcio,, b Agrippa, Hero des Agrippa der JungereAp 25u.26. 

tygog, ov, 6 der Acker, Land, Gehoft; der guten Samen 
auf seinen Acker sate Mt 13, 24; verlassen hat . . : Acker 
urn meinetwillen Mt 19, 29; Mr 10, 29; auf dem Felde 
L 15, 25; verkaufte einen Acker Ap 4. 37; die Lilien des 
Feldes Mt 6, 28; das Gras, das heute auf dem Felde 
steht L 12, 28; verkiiudeten es in der Stadt und in 
den Gehb'ften (bei den Ausbauten) Mr 5, 14; in die nachsten 
Db'rfer und Ausbauten Mr 6, 36; 56; L 8, 34; 9 ; 12. 

sco schlaflos sein, wachen ; wachet und betet Mr 13, 33 ; 
wachet also L 21, 36; und darin wachend Eph 6, 18; 
denn sie wachen H 13, 17. 

ia, ag, 77, die Wache, das -Wachen; in Nachtwachen 
2 Ko 6, 5; 11, 27. 

&yco fuhren, leiten; 1. eigentlich sie fuhrten die Eselin 
-herbei Mt 21,7; ihr werdet gefuhrt werden Mt 10, 18; 
wenn sie euch hinfiihren Mr 13, 11; L 4, 1. 9; fiihrteu 
ihn bis zum Rande des Berges L 4, 7, 29; meine Feinde 
ftthret herbei L 19, 27; fuhren vor Konige L 21, 12; 
fiihrten ihn zum Hause L 22, 54; sie fuhrten ihn zu Pi- 
latus L 23, 1. 32; er ftihrte ihn zu Jesus J 1, 42; warum 
habt ihr ihn nicht gebracht J 7, 45 ; diese mufi ich her- 
beifuhren J 10, 16. 2. uneigentlich: dich zur Bufie 
leitet Rm 2, 4; zur Verherrlichung gefuhrt hatte H 2, 10; 
wie ihr gefuhrt wurdet 1 Ko 12, 2; welche vom Geiste 
Gottes geftihrt werden Rm 8, 14; G 5, 18; von mancherlei 
GelUsten getrieben werdet 2 Ti 3, 6. 3. (Festtag) feiern; 
als Herodes seiu Geburtsfest beging Mt 14, 6; nun ist 
der dritte Tag (wortlich: die Zeit treibt jetzt den dritten 
Tag^) L 24, 21; werden Gerichtstage gehalten Ap 19, 38. 
ayco^isv: wohlan, lafit uns gehen Mt 26, 46; Mr 1,38; 
14,42; J 11,7. 15. 16; 14,31. 



rjs rj 10 dSshyos, ov, 6 

ay.wyij, ijg -f] die Fuhrung 2 Tim 3, 10. 

aytiv, wvog, 6 der Versammlungsplatz, Kampfplatz, Kampf; 
lasset uns mit Ausdauer bei dem uns vorliegenden Kampfe 
laufen H 12, 1; kampfe den guten Kampf des Glaubens 

1 Ti 6, 12; den guten Kampf habe ich gekampft 2 Ti 4, 7; 
da ihr denselben Kampf habet Ph 1, 30 certamen; welchen 
grofien Kampf ich habe fur euch Kp 2, 1; unter grofiem 
Kampfe 1 Th 2, 2; sollicitudo. 

aywvia, ag, f] die Angst, Todesangst L 22, 44; agonia. 

aytovi^of-iai streiten, kampfen; kampfet, um einzugehen durch 
die enge Pforte L 13, 24 (Vulg 23); wtirden meine Diener 
kampfen J 18,36; kainpfend vermoge seiner Wirksamkeit 
Ko 1, 29; kampfeud fitr euch Ko 4, 12; kampfe den guten 
Kampf 1 Ti 6, 12; ich habe den guten Kampf gekampft 

2 Ti 4, 7; jeder, der kampft 1 Ko 9, 25. 

Vda ( , 6 Adam, der erste Stammvater des Menschengeschlechts 
L 3, 38; der Tod herrschte von Adam; Uebertretung 
Adams Rm 5, 14; wie in Adam alle sterben 1 Ko 15, 22; 
der letzte Adam (Christus) 45; Adam .wurde zuerst ge- 
bildet 1 Ti 2, 13. 14; der siebente von Adam an Ju 14. 

addnavoe, 2. kostenlos; dafi ich kostenfrei mache das Evan- 
gelium 1 Ko 9, 18. 

6 Addi in der Stammtafel Christi; L 3, 28. 

, fjg, fj die Schwester. 1. eigentlich Mt 19. 29; 
L 10, 39. 40; 14, 26; J 11, 1. 3. 4; Ap 23, 16 gLeichwie 
eine Schwester: Mt 12, 50; Mr 3, 35; 1 Ti 5, 2; '2. eine 
Verwandte (wie Gen. 12,13. 19; 24,59); Mt 13, 56; 
Mr 3, 32; J 19, 25. 3. Glaube-usgenossin 1 Kor 7, 15; 
Ja 2, 15; 1 Ko 9, 5; 2 J 13; Rm 16, 1. 

adslcpog, ou, 6 der Bruder. 1. eigentlich Mt 1, 2; 4, 18; 
14, 3; Mr 6, 17. 18; L 3, 1; 6, 14; 15, 27; J 11, 2. 
2. ein Verwandter: Mt 12,46; Mr 3,31; L 8,19; 
J 2, 12; 7, 3; Ap 1, 14; 1 Ko 9, 5; Mt 13, 55; Mr 6, 3; 
G 1, 19. 3. der Stammesgenosse: Rm 9, 3; H 7, 5; 
Ap 3, 22 (aus Deut. 18, 15); 7,23; 22, 5; 4. der Glaubens- 
genosse: Ap 9, 30; 10, 23; 11, 29. Rm 14,. 10. 13; 16, 23; 
1 Ko 5, 11; 7, 12; 8, 11; 15, 6; 16, 11; Ja 1, 9; 2, 15; 
Apk 1, 9. in hebraischer Ausdrucksweise: jeder seiuem 
Bruder = einer dem andern^Mt 18, 35; H 8, 11. 



rrjtos, % - \\ 



, ? die Bruderschaft; die Glaubensbriider 
1 P 2, 17; 5, 9. 

a-dyhos 2. undeutlich, unbestimmt; Graber, welche unkenntlich 

- sind L 11, 44; wenn die Trompete einen unbestimmten 
Ton gibt 1 Ko 14, 8. 

ecdrjKoTrjs, Tyvog, i] die Unbestimmtheit; die Unsicherheit des 
Keichtums 1 Ti 6, 17. 

a-dt'ihoc, Adv. unbestimmt; nicht wie ins Ungewisse 1 Ko 9, 26. 

d-dt](.iovw Angst haben; sich zu betriiben und traurig zu 
sein Mt 26, 37; sich zu angstigen und zu zagen Mr 14, 33; 
und beklimmert war Ph 2, 26. 

cidys, ov, 6 Hades, Gott der Unterwelt, die Unterwelt, Ort 
der abgeschiedenen Seelen; bis in die Holle wirst du 
hinabsteigen Mt 11, 23; hinabgestofien werden L 10, 15; 
die Pforten der Holle (das Totenreich wird ihr nichts an- 
haben, sie wird nie zugrunde gehen) Mt 16, 18; ich 
habe die Schliissel des Todes und der Hb'lle Apk 1, 18. 
L 16, 23; Ap 2, 27. 31 (aus Ps 15, 10). 

a-didxQirog 2. unentschieden; die Weisheit ist nicht unent- 
schieden, schwankend Ja 3, 17. 

a-didkeirtTos 2. ununterbrochen ; unablassigen, fortwahrenden 
Schmerz Rm 9, 2; ohiie UnterlaB, fortwahrend deiner ge- 
denke 2 Ti 1, 3. Adv.: ohne TJnterlafi, fortwahrend 

. R 1, 9; 1 Th 1, 2; 2, 13; 5, 17. 

a-dLa-cp&oQia, as, i] die Unverfalschtheit; in Lauterkeit Ti 2, 7. 

a-6'r/te'w Unrecht tun; ich tue dir nicht unrecht Mt 20, 13; 
warum tut ihr einander unrecht Ap 7, 26. 27; ihr selbst 
ftigt unrecht zu 1 Ko 6, 8 ; Niemandem haben wir unrecht 
getan 2 Ko 7,2; Pass, da er einen unrecht leiden sah 
Ap 7, 24; nicht wegen dessen, der unrecht tat auch nicht 
wegen dessen, der unrecht litt 2 Ko 7, 12; warum leidet 
ihr nicht lieber Unrecht 1 Ko 6, 7; den Juden habe ich 
kein Unrecht getan Ap 25, 10; in nichts habt ihr mir 
Unrecht getan G 4, 12; wenii er dir etwa unreeht getan 
hat Ph 18; weun ich nun Uurecht getan Ap 25, 11; 
schadigen: Apk 6,6; 7,2. 3; 9,4. 10. 19; 11,5; wird 
nicht beschadigt werden vom zweiten Tode (ewigeii Ver- 
dammung) Ap 2, 11; nichts wird euch schaden L 10, 19; 
wer unrecht tat, wird davontrageu, was er Unrechtes getan 
hat Ko 3, 25; Apk 22, 11. 



^ TOS, to 12 &-8ohos 

a-diM}f.ia, -rog, TO das Unrecht, Vergehen; wenn es ein 
(strafwiirdiges) Vergehen ware Ap 18, 14; ob sie cine 
Ungerechtigkeit fanden Ap 24, 20; der Herr gedachte 
ihrer Ungerechtigkeiten Apk 18, 5. 

a-dixioc, as, f] die Ungerechtigkeit; ist etwa Ungerechtigkeit 
bei Gott? Rm 9, 14; vergebt mir diese Ungerechtigkeit 
(ironisch) 2 Ko 12, 13; alle Vollbringer der Ungerechtigkeit 
L 13,27; fur den Lohn seiner Freveltat Ap 1,18; in 
Bandeu des Frevels Ap 8, 23; voll von aller Ungerech- 
tigkeit Rm 1,29; der Ungerechtigkeit glauben Rm 2, 8; 
als Werkzeuge der Uugerechtigkeit Rm 6, 13; freut sieh 
nicht an der Uagerecbtigkeit 1 Ko 13, 6; jeder stehe ab 
von Ungerechtigkeit 2 Ti 2, 19; ich will gnadig sein ihren 
Missetaten H 8, 12 (aus Jer 31, 3134); die Welt der 
Ungerechtigkeit (der Inbegriff aller Ungerechtigkeit) Ja 3, 6 ; 
den Lohn ihrer Ungereehtigkeit 2 P 2, 13. 15; uns reinigt 
von aller Ungerechtigkeit 1 J 1, 9; alle Ungerechtigkeit 
ist Siinde 5, 17; der Genitiv steht als Adjektivum 
L 16,8; 18,6: gottlos, ruchlos; 16,9: der dureh Gott- 
losigkeit erworbene Reichtum. kv adr/.Lq adverbiell: 
Rm 1 ? 18 gottlos. 1m Sinne von Betrug: Betrug ist 
nicht in ihm J 7, 18; Rm 3, 5; 2 Th 2, 10 12. 

a-dixog 2. ungerecht, gottlos; Ungerechte L 18, 11; ist etwa 
Gott ungerecht? Rm 3, 5; nicht ungerecht ist Gott H 6, 10; 
tiber Gerechte und Ungerechte Mt 5, 45; L 16, 10; 
Ap 24, 15; Ungerechte 1 Kb 6, 9; der Gerechte ftir Un- 
gerechte 1 P 3, 18; die Gottlosen 2 P 2, 9; in dem un- 
gerechteu (durch Uurecht erworbenen) Mammon L 16,11; 
der Ungerechte (= der Heide) 1 Ko - 6, 1. Adverb 
1 P 2, 19: ungerecht, unschuldig. 

3 s/df.ieiv, 6 Admein (andere Lesart) in der Stammtafel Christi 
L 3, 33. 

a-d6'/.i/.iog 2. unansehnlich, nngliltig, unecht; gab Gott sie 
einem verworfenen Sinne bin Rm 1, 28; darnit ich nicht 
selbst verworfen werde 1 Ko P, 27; wenn ihr nicht etwa 
unbewahrt seid 2 Ko 13, 5. 6. 7; nicht stichhaltig (fest) 
im Glauben 2 Ti 3, 8; zu jedem guten Werke untauglich 
Ti 1, 16. 

a-dohoQ 2. ohne Trug, ehrlich; unschuldige (reine) Milch 
1 P 2, 2. 



13 

3. Adramitisch, aus Adramyttium, einer Hafen- 

stadt in Mysien Ap 27, 1 5. 

, ov, 6 das adriatische Meer zwischen Italieu, Griechen- 

land und Afrika Ap 27, 27. 
adgoTyg, rjtog, fj (klassisch avdQOTijg) die Manneskraft, Fulle; 

bei dieser Menge 2 Ko 8, 20. 
a-dwavew unvermb'gend, nicht iinstande sein; diese Art wird 

nieht anders ausgetrieben Mt 17, 20; unmbglich ist bei 

Gott nichts L 1, 37. 
a-duvavog 2. unvermb'gend, unmbglich; an den FiiBen (lahm) 

Ap 14, 8; die Gebrechen der Unvermbgenden (Schwachen) 

Rm 15, 1; bei Mensehen ist dies unmbglich Mt 19,26; 

Mr 10, 27; L 18, 27; was dem Gesetz unmoglich war 

Rm 8, 3; unmoglich ist es H 6, 4. 18; 10 7 4; 11, 6. 
adco (= deldw) singen; ein neues Lied Apk 5, 9; 14, 3; 

in der Gnade lobsingend Ko 3, 16; Eph 5, 19. 
ael Adverb, immer, bestandig, zu jeder Zeit; 2 Ko 6,10; 

Mr 15, 8; 1 P 3, 15. 
de-rog, ov, o der Adler; Apk 4, 7; 8, 13; 12, 14; bei Mt 24, 28; 

L 17, 37 sind wahrscheinlich Aas- oder Goldgeier gemeint. 
a-v[.io$ 2. ungesauert, rein; 1. eigentlich: das Fest, die 

Tage der ungesauerten (Brote) = das jiidische Osterfest vom 

1521 Nisan: Azyma; Mt 26, 17; Mr 14, 1. 12; L 22, 7; 

22, 1. 7; Ap 12, 3; 20, 6. 2. uneigentlich: sowie ihr 

ungesauert (rein von jeder Siinde) seid 1 Ko 5, 7. 8 azymi. 
3 ^(hQ 6 Asor in der Stammtafel Christi Mt 1, 13. 14. 
^tcoTog, ov, f] Azotus, Asdod, eine der fiinf Hauptstadte 

der Philister, Ap 8, 40. 
&TIQ, &SQOQ, 6 die Luft, aer; Staub in die Luft warfen (als 

ob sie den Apostel steinigen wollten) Ap 22, 23; nach 

dem Fiirsten der Macht dieser Luft Eph 2, 2; dem Herrn 

entgegen ia die Luft 1 Th 4. 17; verdunkelt wurde die 

Luft Apk 9, 2; 16, 17: 1 Ko 9, 26 die Luft schlagen; 

1 Ko 14, 9 in die Luft sprechen = unniltzes reden. 
a-9-avaala, as, f] die Unsterblichkeit; anziehen die Unsterb- 
s lichkeit 1 Ko 15, 53. 54. 

a-^iiTOQ 2. gesetzlos, frevelhaft; wie frevelhaft es fur einen 
^ Juden ist Ap 10, 28; in frevelhaftem Gotzendienst 1 P 4, 3. 
a-9-sos, 2. gottlos; ihr waret ohne Gott (== Kenutnis) in 

dieser Welt Eph 2, 12. ... 



&-&eaftos - 14 alfta, roe, to 



2. gesetzlos, gottlos; derGottlosen 2 P 2, 7; durch 
den Irrtum der FrevlerJ 2 P 3, 17. 

deTsco aufheben, verwerfen; das Gesetz _Gottes stofiet ihr 
urn Mr 7, 9; die Klugheit der Klugen werde ieh ver- 
werfen 1 Kor 1, 19 (aus Isa 29, 14); ein rechtskraftiges 
Testament stb'fit niemand urn G 3, 15; well sie die erste 
Treue gebrochen haben 1 Ti 5, 12; das Gesetz des Moses 
verworfen H 10, 28; vereitelten den EatschluB Gottes an 
sich selbst L 7, 30; wer ench zuruckweist, weist raich 
zuriick L 10, 16; wer mich verwirft J 12, 48; ich weise 
nicht zuriick die Gnade Gottes G 2, 21; wer dies verwirft, 
verwirft nicht einen Menschen 1 Th 4, 8; Herrschaft ver- 
werfen sie Ju 8; wollte er sie nicht abweisen Mr 6, 26. 
d-ETr^oLQ, stog, fj die Abschaffang; die Aufhebung des Ge- 
botes G 7, 18; zur Beseitigung der Stinde H 9, 26. 
^fjvaLj wv, at Athen, Hauptstadt Griechenlands Ap 17, 15. 
16; 18, 1; 1 Th 3, 1. 

log, ov, o der Athener Ap 17, 21. 22. 
keco wettkampfen; wer im Wettkarapf kampft, wird nicht 
gekrb'nt, wenn er nicht gesetzmafiig gekampft hat 2 Ti 2, 5 
certat in agone. 

kyois, fiwg, TI der Wettkampf; da ihr einen grofien Leidens- 
kampf bestanden habt H 10, 32. 
siehe avv-a&Qofco). 

a-d-v^ew mutlos sein; damit sie nicht rautlos werdenKo 3, 21. 
3-f^oQ 2. straflos. unschuldig; unschuldiges Blut Mt 27, 4; 
ich bin unschuldig an dem Blute dieses Gerechten Mt27, 24. 
ysLOQ 3. von Ziegen (al'); in Ziegenfellen H 11, 37. 

ov, 6 der Strand, das Ufer; stand am Ufer 
Mt 13, 2. 48; J 21, 4; Ap 21, 5; 27, 40. 
iyvmio^ ov, 6 der Aegypter Ap 7, 22; 21, 38; H 11, 29. 
iyvrttos, ov, fj das Land Aegyten Mt 2, 13; Ap 2, 10; 
H 8, 9; Apk 11, 8 mit Sodoma zusammengestellt als 
Vertreterin der Gottlosigkeit. 

idios 2. fortwahrend, ewig; seine ewige Macht Rm 1, 20; 
mit ewigen Ban den Ju 6. 

ovs, f] Achtung, Ehrfurcht; mit Schamhaftigkeit 
1 Ti 2, 9; mit Ehrfurcht H 12, 28. 

^li&ioip, OTTOS, o der Aethiopier Ap 8, 27. 

al(,icc, Tog, TO das Bint; 1. allgemein und bildlich; Feuer 



alfta.T-eic-%vaia, as %, 

mit Blut vermischt Apk 8, 7; Wasser in Blut verwandeln 
Apk 11,6; der Mond in Blut sich wandeln Ap 2,20; 
Apk 6, 12; 8, 6; 11, 6; 16, 3. 4; (Trauben-)blut flofi aus 
der Kelter Apk 14 20. 2. das Bint der Tiere; sich ent- 
halten vom Blute (zu essen) Ap 15, 20. 29; 21, 25; die 
Besprengung des Blntes H 11, 28; das Bint von Bocken 
und Stieren H 9, 13; das Bint des (Alten) Bundes 9, 20 
(aus Exod 24, 68). 3. das Blut desMenschen a) Blut- 
flufi (Krankheit) Mr 5, 25. 29; L 8, 43. 44. b) als Zeu- 
gungselement J 1, 13; c) als Sitz des Lebens; Ge- 
nossen an dem Blute der Propheten Mt 23, 30; vora Blute 
Abels bis zum Blute des Zacharias L 11, 51; euer Blut 
komrae tiber euer Haupt Ap 18, 6; ich bin rein an dem Blute 
aller Ap 20, 26; well es Blutpreis ist Mt 27, 6; Fleisch 
und Blut = der irdische, sinnliche Menseh: Fleisch und 
Blut hat es dir nicht offenbart (aus deiner menschlichen 
Natur weifit du es nieht), sondern raein Vater Mt 16, 17; 
Fleisch und Blut kb'nnen das Reich Gottes nicht in Be- 
sitz nehmen 1 Ko 15, 50; ich Melt mich nicht an Fleisch 
und Blut G 1, 16 (nicht an irrende Menschen); nicht den 
Kampf gegen Fleisch und Blut (die irdisch-gesinnten Menschen) 
Eph 6, 12; die Kinder haben teil an Fleisch und Blut 
(erben die menschliche Natur von den Eltern) H 2, 14. 
4. das Blut Christi a) beim Leiden und Sterben ver- 
gossen: wie Blutstropfen L 22, 44; sogleich flofi Blut und 
Wasser heraus J 19, 34; sein Blut komme liber uns und 
unsere Kinder Mt 27, 25; das Bint dieses Menschen Ap 5, 28; 
b) als Silhneopfer: als Stihne in seinera Blute Em 3, 25; 
wir sind gerechtfertigt in seinem Blute Rm 5, 9; Frieden 
stiftend durch das Blut seines Kreuzes Ko 1, 20; die Kirche, 
welche er sich mit seinem Blute erworben Ap 20, 28; 
das Blut Christi H 9, 14; 10, 19; urn durch sein Blut das 
Volk zu heiligen H 13, 12; mit dem kostbaren Blute Christi 
1 Pl,-19. : c) als Sakrament: in den Verheifiungsworten 
J 6, 5356, in den Einsetzungsmitteilungen Mt 26, 28; 
Mr 14, 24; L 22, 20; 1 Ko 11, 25; Gemeinschaft mit dem- 
Blute Christi 1 Ko 10, 16; schuldig des Leibes und Blutes 
^des Eerra 1 Ko 11, 27. 

al[.iaT-ex-%vaia } as 77, die BlutvergieBung H 9, 22. 
am Blutflusse leiden Mt 9, 20. 



Alvsas, ov, 6 16 

sliveag, ov, 6 Aeneas, em Mann in Lydda, von Petrus geheilt 
Ap 9, 3334. 

cdveaig, ecog } fj das Lob; ein Lobopfer; H 13, 15. 

aivsm loben; welche Gott lobten L 2, 13; Gott lobten iiber 
alles L 2, 20; Gott zu loben mit lauter Stimme L 19, 37; 
Gott lobend L 24, 53; Ap 2, 47; 3, 8. 9; Rm 15, 11. 

cuvtyf.ia, Tog, TO das Ratsel, eine dunkle Rede; durch eineu 
Spiegel unklar 1 Ko 13, 12 in aenigmate. 

alvos, ov, 6 das Lob; hast du Lob bereitet Mt 21, 16 (aus 
Ps 8, 3); gab Lobpreisung L 18, 43. 

f] Aenon nahe bei Salim, b'stlich von Sichem, wo 
Johannes taufte J 3, 23. 

qeoiQ, ewg, i] das Wegnehmen, die besondere Meinung. 
Sekte; 1 Ko 11, 19; G 5, 20; Ap 5, 17; 15, 5; 24, 5. 14; 
26, 5; 28, 22; Ketzereien des Verderbens 2 P 2, 1 (haeresis). 
o erwahlen; den ich erwahlt habe Mt 12, 18 (aus 
Isa 42, 1). 

alQevixog 3. (von aigeffig Sekte abgeleitet) ketzerisch Ti 3, 10 
(haereticus). 

alQco=alQo/.ica fur sich nehmen, wahleu; was ich wahlen 
(vorziehen) soil, weifi ich nicht Ph 1, 22; dafi each Gott 
erwahlt hat 2 Th 2, 13; indem er es vorzog H 11, 25. 
1. aufheben, tragen; trugen den Leichnam hinweg 
Mr 6, 29; Schlangen werden sie aufheben Mr 16, 18; sie 
hoben Steine auf J 8, 59; hob einen Stein auf Apk 18, 21; 
wurde fiir tot aufgehoben Ap 20, 9; sie zogen das Boot 
herauf Ap 27, 17; hobeu sie (erganze: die Anker) Ap 27, 13; 
auf den Ha'nden tragen Mt 4, 6; nimm dein Bett Mt 9, 6; 
nehmet mein Joch auf euch Mt 11, 29; .trugen seinen 
Leichnam hinweg Mt 14, 12; nehme sein Kreuz auf sich 
Mt 16, 24; sie hoben auf, was ubrig war Mt 14, 20; sie | 
erhoben die Stimme L 17, 13; Ap 4, 24; er erhob seine 
Augen J 11, 41. 2. w eg n eh men:" wer dir den Mantel 
wegnimmt L 6, 29; wird auch das, was er hat, genommen 
werden Mt 13,12; Mr 4,25; L 8,18; nehmet ihm das I 
Pfund ab L 19, 24. 26; eure Freude wird niemaud von 
euch nehmen J 16, 22; was ieder bekommen sollte Mr. 15, 24; 
22, 36; uahm er den Giirtel Ap 21, 11; 1 Ko 6, 15; nimmtjj 
das Wort hinweg Mr 4, 1*; nimmt er seine Waffenrttstung 
L 11, 22; den Schliissel 52; 8, 12; riemand nimmt es vou 



J7 rua%vvoftcu 

mir J 10, 18; sonst reifit ab Mr 2, 21; Mt 9, 16; hebe 
dich hinweg Mt 21, 21; schaffet dieses hinweg J 2, 16; 
hebet den Stein weg J 11, 39; den Stein -weggehoben 
J 20, 1; werde entfernt von euch Eph 4, 31; wird er ab- 
schneideu J 15, 2; 19,31.38. 3. aus dem Wege riiumen: 
alle dahinrafffce Mt 24, 39; hinweg rait diesem L 23, 18; 
J 19, 15; Ap 21, 36; weggenommen von der Erde Ap 8, 33; 
hinweg von der Erde Ap 22, 22; dafi du sie wegnehmest 
aus der Welt J 17, 15; weggeschafffc aus eurer Mitte 
1 Ko 5, 2; aufheben (zerstoren) Volk und Stadt J 11, 48; 
in seiner Erniedrigung ward sein Gericht aufgehoben (durch 
s-Mnen Tod wurde das Strafgericht erschb'pft) Ap 8, 33 (aus 
Isa 53, 8) ; das wegnimmt (befreit) die Siinden der Welt 
J 1, 29; wie lange haltst du uns in der Schwebe J 10, 24. 

aiad-dvof-iai empfindeu, bemerken; sie verstanden dieses Wort 
nicht L 9, 45. 

aio&rjaig, swg, fj die Empfindung, Keuntnis; in jeglicher Er- 
kenntnis Ph 1, 9. 

cda&ij'viJQLov, ov, TO' Sinneswerkzeug; geilbte Sinne haben zur 
Unterseheidung von Gut und Bos H 5, 14. 

cda%QO-~/.e()dijg 2. schmutzige Gewinnsucht treibend, nicht 
geldgierig 1 Ti 3, 3; nicht nach schubdem Gewinn trachtend 
1 Ti 3, 8; Ti 1, 7; Adverb 1 P 5, 2: nicht urn schubdeu 
Gewinues willen. 

cdoxQO'l.oyla, ag, f] schandliche, unflatige Reden; schaudliche 
Reden aus eurem Munde Ko 3, 8. 

cdoxQog 3. hafilich, schandlich; fiir ein Weib ist es schandlich, 
geschoren zu sein 1 Ko 11, 6; es ist schimpflich fiir ein 
Weib, in der Gemeinde zu reden 1 Ko 14, 35; ist schandlich, 
auch nur zu sageu Eph 5, 12; um schandlichen Gewinnes 
willen Ti 1, 11. 

Trjvog, fj die Hafilichkeit; schandbares Wesen 
5,4. c 

rjs, fj die Schande, Scham; mit Beschamung L 14, 9; 
dieGeheimnisse der Schmach (die geheimeSehmach) 2Ko4,2; 
deren Ruhm in ihrer Schande besteht Ph 3, 19; die Schmach 
(des Todes) verachteud H 12, 2; die Schmach deiner BloBe 
Apk 3, 18; aufschaumend ihre Schandlichkeiten Ju 13. 
'.a%vvo[iai sich schamen, scheuen; zu betteln schame ich 
mich L 16, 3; als Christ schame er sich nicht 1 P 4, 16; 

Schnlte, Grieehiseh-Deutsclies WSrlertuch. 2 



afaeta 18 - tiLitiov, ov> tt> 

werde ich nicht zu schanden werden 2 Ko 10, 8; in nichts 
werde ich zu schanden werden Ph 1, 20; damit wir nicht 
beschamt werden vor ihm 1 J 2, 28. 

aiTeco bitten, fordern; 1. Aktiv: der dich bittet Mt 5, 42; 
bittet Mt 7, 7; wenn ihn sein Sohu bittet Mt 7,9; um 
einen Fisch bittet Mt 7, 10; 11; ehe ihr bittet Mt 6, 8; 
verlange von mir, was du willst Mr 6, 22; 23; er verlangte 
ein Ta'felchen L 1, 63; der dich bittet L 6, 30; wer den 
Vater bittet L 11, 11; wird viel gefordert werden L 12, 48; 
wie verlaugst du zu trinken J 4, 9. 10; was ihr bitten 
werdet J 14, 13. 14; 16, 23; nachdem er ein Licht ge- 
fordert Ap 16, 29; Zeichen verlaugen 1 Ko 1, 22; der 
llechenschaft fordert 1 P 3, 15; Alniosen bettelte Ap 3, 2; 
was immer wir bitten 1 J 5, 15. 16; er bitte in Glauben 
Ja 1, 6; ihr bittet Ja 4, 3; 2. Medium: fiir sich erbitten, 
fordern; was sie verlangen wiirde Mt 14, 7; was sie be- 
gehren Mt 18, 19; was ihr erbittet Mt 20, 22; damit sie 
den Bar. forderteu Mt 27, 20; erbat sich den Leichnam 
Jesu Mt 27, 50; Mr 15, 6. 43, L 23, 25. 52; Mr 10, 38; 
indem sie verlaiigten, dafi er gekreuzigt werde L 23, 23; 
J 16, 26; ihr habt gefordert Ap 3, 14; baten sie um Friedeu 
Ap 12,20; habeu verJangt Ap 13,28; 7,46; 9,2; ver- 
langten ein Urteil Ap 25, 15; weil ihr nicht bittet Ja 4, 2. 

aiTr)(.ia } TOQ, TO die Forderung, Bitte; dafi ihre Forderung 
erfiilit werden sollte L 23, 24; dafi wir die Bitten haben 
(das Erbetene besitzen) 1 J 5, 15; cure Bitten Ph 4, 6. 

oiivia, ag, fj der Grand, die Ursache; aus jeglicher Ursache 
Mt 19, 3; aus weichem Grunde (warum) L 8, 47; was ist 
die Ursache Ap 10, 21; aus weichem Grunde Ap 22, 24; 
aus diesem Grunde Ap 28, 20; um dieser Ursache willen 
2 Ti 1, 6. 12; darum Ti 1, 13; H 2, 11; steht so die Sache 
des Mannes mit seiner Frau Mt 19, 10; in der Ge- 
richtssprache: Beschuldigung, Schuld, Anklage: ich 
finde keine Schuld an ihm J 18, 38; 19, 4. 6. keine Todes- 
schuld Ap 13, 28; niemand hat Schuld Ap 19, 40; sie 
setzten liber sein Haupt die Anklage gegen ihn Mt 27, 37; 
Mr 15, 26; keine Klage Ap 28, 18; 25, 27. 

ahiaf.ia=ahlcof.ia } rog } TO dieBeschuldigung, Anklage Ap 25, 7. 

amor, ov, TO der Grand, die Schuld; ich finde keine Schuld 
L 23, 4. 14. 22; da niemand Schuld hat Ap 19, 40. 



- 19 - ift$2>> (ovoSt 6 



3. Urheber, Ursache sein; wurde er Urheber ewigen 

Heils H 5, 9. 
aicpvidios 2. plotzlich; unversehends, unvorbereitet euch trefle 

jener Tag L 21, 34; plotzlich wird das Verderben sie 
. uberfallen 1 Th 5, 3. 

ia, ag, i/ die Kriegsgefaugenschaft; wer in die 
Gefangensehaft ftthrt, gehtin die Gefangenschaft Apk 13, 10 
(aus Jer 15, 2); nahm er gefangen eine Gefangenschaft 
Eph 4, 8 (aus Ps 67, 19). 

gefangen nehmen; Eph 4, 8. 

gefangen nehmen, wegftihren; unter alle Volker 
L 21, 24; Weiblein gefangen nehmen (betoren) 2 Ti 3, 6; 
mich gefangeu gibt (unterwirft) an das Gesetz der Slinde 
Km 7, 23; indem wir gefangen nehmen 2 Ko 10, 5. 

ai%/.i-dhwuos 2. gefangen; zu verkiinden Gefangenen Er- 
losung L 4, 19 (aus Isa 61, 2). 

aicbv, tiros, o die Zeit, Zeitdauer; 1. im Siuue von Ewig- 
keit; die geweseu von den altesten Zeiten her L i, 70; 
von Ewigkeit an ist es unerhb'rt J 9, 32; von den altesten 
Zeiten her Ap 3, 21; vor aller Zeit Ju 25; von Ewigkeit 
Ap 15, 18; Eph 3, 9. 11; von Urzeiten und Geschlechtern 
her Ko 1, 26; in Ewigkeit L 1, 33; J 8, 51. 52; 12, 34; 
Rm 1, 25; 9, 5; 11, 36; 14, 26; 2 Ko 9, 9; 11, 31; H 5, 6; 
6, 20; 7, 17; Mt 21, 19; in alle Ewigkeit hinaus: G 1, 4; 
Ph 4, 20; 1 Ti 1, 17; Eph 3, 20; H 13, 28; 1 P 4, 11; 
5, 11; 2. im Sinne von Welt im allgemeinen: durch 
den er auch die Welt gemacht hat H 1, 2; dafi die Welt 
durch Gottes Wort bereitet ist H 11, 3; dem Kbnige der 
Welt 1 Ti ], 17; 3. die Weltperiode a) die jetzige: 
die Sorge dieser Welt Mt 13, 22. 39. 40. 49; Mr 4, 19; 
Mt 24, 3; 28, 20; 1 Ko 10, 11; H 9, 26; b) als gleich- 
g ill tig oder feindlich gegen Gottes und Christi Reich: 
die Kinder dieser Welt L 16, 8; 20, 34; nicht nur in 
dieser Welt Eph 1, 21; werdet nicht gleichformig dieser 
Welt Rm 12, 2; Weisheit nicht dieser Welt 1 Ko 2, 6; 
Fiirsten dieser Welt 1 Ko 2, 6. 8; der Gott dieser Welt 
(= Satan) 2 Ko 4, 4; ein Weiser in dieser Welt 1 Ko 3, 18; 
nach dem Zeitlaufe dieser Welt Eph 2, 2; da er diese 
Welt liebte 2 Ti 4, 10. c) die zukiinftige Welt: noch 

2* 



20 

in der zukiinftigen Mt 12, 32; Mr 10, 30; L 18, 30; jener 
Welt L 20, 35; Eph 1, 21; H 2, 5; 6, 5. 

alwviog 2. u. 3. ewig; das Unsichtbare 1st ewig 2 Ko 4, 18; 
ewiges Hans 5, 1; auf ewig Ph 15; des ewigen Bundes 
H 13, 20; ewige Erldsung H 9, 12; ewigen Heiles H 5, 9; 

. ewige Herrschaft 1 Ti 6, 16;- ewiges Evangelium 
Apk 14, 6; vor ewigen Zeiten 2 Ti 1, 9; das ewige 
.(gluckselige) Leben Mt 19, 16. 29; 25, 46; Mr 10, 17; 30; 
L 10, 25; 18, 18; 30; J 3, 15. 16. 36; 4, 14. 36; 5, 24. 
39; 6, 27. 40. 47; 10, 28; 12, 25; 17, 2. 3; Ap 13, 46. 48; 
Rm 2, 7; 5, 21; 6, 22. 23; G 6, 8; 1 Ti 1, 16; 6, 12; 
Ti 1, 2; 3,7; 1 J 1, 2; 2,25; 3,15; 5,11. 13. 20; 
Ju 21; in die ewige Pein Mt 25, 46; ewiger Siinde 
Mr 3, 29; im ewigen Verderben 2 Th 1, 9; in das ewige 
Feuer Mt 18, 8; 25, 41; Ju 7; des ewigen Gottes 
Rm 16, 26; durch den ewigen Geist H 9, 14; zu seiner 
ewigen Herrlichkeit 1 P 5, 10. 

a-xa-d-aqaia, ag, f] die Unreinheit, Lasterhaftigkeit; voll von 
allem Unrat Mt 23, 27; der Unreinigkeit Rm 1, 24; 6, 19; 
Unlauterkeit G 5, 19; 2 Ko 12, 21; 1 Th 2, 3; 4, 7; 
Eph 4, 19; 5, 3; Ko 3, 5. 

&--/.a&d()Tiig } T)]tog, / die Unreinheit; von der Unreinigkeit 
seiner Unzucht Apk 17, 4. 

ti-xd-d-aQtog 2. unrein, lasterhaft; a) im jlidischen Sinne 
unrein: unreines essen Ap 10, 14; 11, 8; waren eure 
Kinder unrein 1 Kb 7, 18; Unreines beriihret nicht 
2 Ko 6, 17 (aus Lev 26, 11); unreine Vogel (bildlich fur 
Geister Apk 18, 2); b) im moralischen Sinne: unreine 
Geister Mt 10, 1; der unreine Geist Mt 12, 43; mit einem 
unreinen Geiste Mr 1, 23; den unreinen Geistern L 4, 36; 
Ap 5, 16; Unreiner Eph 5, 5. 

a-'/.aiQOf.iaL keine Gelegenheit haben; ihr hattet keine Ge- 
legenheit Ph 4, 10. 

a-xalqcog Adverb ungelegen, zur Unzeit; 2 Ti 4, 2. 

axaxoc; 2. unschuldig, arglos; die Herzen der Arglosen 
Rm 16, 18 ; unschuldig H 7, 26. 

a'xaj^a, i]g, r t die Distel, der Dornstrauch; sammelt man 
von Dornen Trauben Mt 7, 16; anderer fiel in Dornen 
Mt 13, 7. 22; Mr 4, 7. 18. L 6, 44; 8, 7. 14; eine Krone 



- 21 dy.oij, ijs, TI 

von Dornen Mt 27, 29; J 19,2; bringt es Distel und 
Dornen hervor H 6, 8. 

3. von Dornen; eine Krone Mr 15, 17; J 19, 5. 

2. unfruchtbar; das Wort bleibt unfruchtbar 
Mt 13, 22; Mr 4, 19; mem Verstand ist unfruchtbar 

1 Ko 14, 14; unfruchtbare Werke der Finsternis Eph 5, 11; 
nicht unfruchtbar Ti 3, 14; nicht leer und unfruchtbar 

2 P 1, 8; uufruehtbar Ju 12. 

2. untadelhaft; Wort Ti 2, 8. 
g 2. unverhtillt; mit unverhiilltem Haupte 
1 Ko 11, 5. 13. 

xaTd-x()n;os 2. ohne gerichtliche Untersuchung; ohne Ur- 
teilsspruch Ap 16, 37; 22, 25. 

2. unverganglich; unvergangliches Leben H 7, 16. 
2. (fiir yratmog) unersattlich; Siiiide 2 P 2, 14. 
/a, ag, fj die Unruhe, der Aufruhr; von Kriegen 
uod Emporungen L 21, 9; nicht ein Gott der Unruhe 

1 Ko 14, 33; in Emporungen 2 Ko 6, 5; Streitigkeiten 

2 Ko 12, 20; Streitsucht Ja 3, 16. 

a-'/Mta-Gimoc, 2. unruhig; unbestandig Ja 1, 8; unstates 

Uebel Ja 3, 8; oder a-xctr-ao^erot,' 2. nicht gebandigt; 

andere Lesart Ja 3, 8. 
c dKslda[.id oder c 4xskdc([.i(xx oder f J[%ekdaf.id% = Blutacker 

Ap 1, 19. 
a-xsqaiog 2. ungemischt; einfaltig wie die Tauben Mt 10, 16; 

einfaltig im Bosen Km 16, 19; einfaltige Kinder Gottes 

Ph 2, 15. 

a-xhvijg 2. unbeugsam, fest; H 10, 23. 
axiid^w bllihen, in voller Kraft stehen; reif sind seine 

Beeren Apk 14, 18. 
&-/.{.njv Adverb, im Augenblick, eben; seid auch ihr noch 

jetzt ohne Einsicht Mt 15, 16, 

, f] 1. das Gehor; 2. der Ruf; 1. wo ware das Ge- 

hor? 1 Ko 12, 17; durch Sehen und Horen 2 P 2, 8; 

durch das Gehb'r werdet ihr horen Mt 13, 14; Ap 28, 26; 

(aus Jsa 6, 9); b'ffneten sich seine Ohren Mr 7, 35; vor den 

Ohren desVolkesL 7, 1; zu Ohren bringenAp 17, 20; die 

Ohren jucken 2Ti4,3.4; schwach am Gehb'r H5, 11. 2. wer 

glaubtdem Gehorten J 12, 38 (aus Isa53, 1); Km 10, 16. 17; 

das gehb'rte Wort 1 Th 2, 13; H 4, 2; sein Ruf ver- 



av.o'kovd'eco 22 

breitete sich Mt 4, 24; 14, 1; Kriegsgeriichten Mt 24, 6; 
der Euf von ihm Mr 1, 28; 13, 7; aus dem Hbren des 
Glaubens G 3, 2. 5. 

axolov&tco folgeu, nachfolgen; a) im eigentlichen Sinne: 
die nachfolgten Mt 21, 9; Mr 11, 9; folgte ihra von feme; 
Mt 26, 58; folget ihm Mr 14, 13; L 22, 10; die Schafe folgen 
ihm J 10, 4. 5; b) als Schiller dem Lehrer: Mt 8, 19; 
9, 9; 10, 38; Mr 1, 18; 2, 14; 8, 34; L 5, 11; 9, 23; J 1, 
37. 41. c) die Taten dem Mensehen: Apk 14, 13; 18, 5. 
ho'ren, erhbren, verstehen; a) das aufiere Hbren: 
Taube hbren Mt 11, 5; Mr 7, 37; L 7, 22; eine Stimme 
wurde gehb'rt Mt 2, 18; werden horen die Stimme des 
Sohnes Gottes J 5, 28; hb'rte er Musik und Tanz L 15, 25; 
als er das Yolk vortiberziehen hb'rte L 18, 36; als Pilatus 
,,Galilaa" hb'rte L 23, 6; seine Stimme horen Mt 12, 19; 
seine Stimme hbrst du J 3, 8; eine Stimme nicht gehb'rt 
J 5, 37; -b) vernehmen, anhbren, Jernen: der diese 
meine Worte hbrt und sie tut Mt 7, 24; als sie den Kbnig 
angehbrt hatten Mt 2, 9; ihn hb'ret! Mt 17, 5; wenn er 
auf dich hbrt Mt 18, 15; wo sie euch nicht horen Mr 6, 11; 
wer euch hbrt, hbrt mich L 10, 16; hbret und verstehet 
Mt 15, 10; Gott hbrt Sunder nicht J 9, 31; dafi du mich 
erhbrt hast J 11, 41; 1 J 5, 15; c) verstehen: wie sie 
das Wort zu horen vermochten Mr 4, 33; hart ist diese 
JRede, wer kann sie hfrren J 6, 61; niemand hbrt es 1 Ko 
14, 2; hbrend horen sie nicht Mt 13, 13. 

a-xgaata, ag, 77 die Unenthaltsamkeit, Ausschweifuug; wegen 
eurer Unenthaltsamkeit 1 Ko 7, 5; innnen voll von Un- 
lauterkeit Mt 23, 25. 

js, 2. unenthaltsam 2 Ti 3, 3. 

2. ungemischt; von dem Weine, der ungemischt 
(ohne gbttliche Nachsicht) in den Zornbecher eingegossen 
ist Apk 14, 10. 

xg/fiEia, ag, i] die Sorgfalt, Strenge; unterrichtet nach der 
Strenge des vaterlichen (jtidischen) Gesetzes Ap 22, 3 
(vgl, 26, 5; nach der strengsten Partei unserer Religion) 
g 2. strenge, sorgfaltig; Adverb, dx^t^wc;; forschet sorg- 
faltig Mt 2, 8; sorgfaltig nachgegangen L 1, 3; lehrte mit 
Emsigkeit Ap 18, 25; ihr wisset genau 1 Th 5, 2; wie ihr 
yprsichtig wandelt Eph 5, 15; Komparativ setzten ihm 



_ 2 3 _ 

\ 

"genauer den Weg des Herrn auseinander Ap 18, 26; Ge- 

wisseres, bestimmteres Ap 23, 15. 20; da er ganz genaue 

Kunde hatte Ap 24, 22. Superlativ: nacli der strengsten 

Partei Ap 26, 5. 

genau erforschen; Mt 2, 7; von ihnen die Zeit des 

Sternes; Mt 2, 16. 

ig, /dog, f] die Heuschrecke; Mt 3, 4; Mr 1, 6; zur Be- 

schreibung feindlicher Machte Apk 9, 3. 7 locusta. 
axgoa-vriQiov, ov, to der Hb'rsaal, Gerichtssaal, Ap 25, 23; 

auditorium. 
x(?0em?g, ov, 6 der Hb'rer, des Gesetzes Rm 2, 13; des Wortes 

Ja 1, 22. 25 (die es anhb'ren, aber nicht befolgen). 
axgo-fivOTia, as, y (aus &"/.QO-rcoG-9-ia) die Vorhaut, das Un- 

beschnittensein; a) = Heidenchristen Ap 11, 3; 1 Ko 

7,18;b)=HeidenRm2,26; 3, 30; 4, 9; G2, 7; Eph2, 11; 

c) Abraham vor der Annahme des Zeichens Rm 4, 11. 12 

praeputium. 
a-/.Qo-ytovia.log, ov, 6 der Eckstein (erganze ki-9-og) 1 P 2, 6 

(aus Isa 28, 16); Eckstein Jesus Christus Eph 2, 20; lapis 

augularis. 
CC/.QO-&IVIOV, nv ; TO Plural: ti-lvia, itov } td das Oberste vom 

Haufen, von der Kriegsbeute, den Zehnten von dem Besten 

H 7, 4. 

ov, TO die Spitze, ' der Gipfel; von einem Ende des 

Himmels bis zum andern Mt 24, 31; von dem Ende der 

Erde bis zum Ende des Himmels Mr 13, 17 (vgl. Sept. 

Jer 12, 12 u. Isa 13, 5); die Spitze seines Fingers L 16. 24; 

erbetete an (sich stiitzend) auf dieSpitze seines StabesHll, 21. 

'/.vlas, a, b Aquila aus Pontus, mit seiner Frau Priska 

(= Priscilla) in Rom wohnend, floh naeh Korinth. und zog 

spater nach Ephesus; Ap 18, 2. 18. 26; Rm 16, 3; 1 Ko 

16, 19; 2 Ti 4, 19. 

nvQoco ungliltig raachen, abschaffen; ihr machtet ungultig 

das Wort Gottes Mt 15, 6; Mr 7, 13; ein Testament wird 

nicht ungultig G 3, 17. 

Adverb unbehindert, frei; ungehemmt Ap 28, 31. 
3. unfreiwillig; wenn aber widerwillig 1 Ko 9, 17. 



oder ov eine Art Onyx, .dann die daraus gearbeitete 
Btichse Mt 26, 7; Mr 14 ? 3; L 7, 37j alabastrum. 



as, f] 24 ; dA.tf&eia, as, rj 

aka^ovela, ag, f] die Prahlerei, der Schwindel; in euren 
Prahlereieu Ja 4, 16; die Hoffart des Lebens 1 J 2, 16. 

alatcbv, ovog, 6 der Prahler; Rm 1, 30; 2 Ti 3, 2. 

cUaActCcu schreien, jammern; weinende und heulende Leute 
Mr 5, 38; klingende Schelle 1 Ko .13, 1. 

a-AaA-ijTog 2. unaussprechlich, mit unaussprechlichen Senfzerii 
Rm 8, 26. 

a-Xalog 2. stumm, stunim machend; die Stummen macbte er 
redend Mr 7, 37 ; einen stumm (machend en) Geist Mr 9, 17. 25. 

a/lag, Tog, TO = a'Aa, TO Ag, a/log, 6 Salz; a) eigentlich: 
Mt 5, 13; Mr 9,49. 50; L 14, 34; b) libertragen: ihr 
seid das Salz der Erde (urn die Menschen fiir Gott an- 
genehm zu machen) Mt 5, 13; Mr 9, 50; eure Rede sei 
mit Salz gewiirzt Ko 4, 6. 

akeicpco jemanden salben; sie salbten mit Oel Mr 6, 15); um 
Jesus zu salben Mr 16, 1; und salbte sie mit der Salbe 
L 7, 38. 46; die den Herrn gesalbt hatte J 11, 2; salbts die 
Fiifie Jesu J 12, 3; indem sie ihn mit Oel salbeu Ja 5, 14. 
Medium sich salben; salbe dir dein Haupt Mt 6, 17. 

ct'key.fogo-rpiovia, ag } rj der Hahnenschrei, Bezeicbnuug des 
dritten Teiles der Nacht Mr 13, 35. 

cUXTw ?; OQO$, 6 der Halm; Mt 26, 34. 74. 75; Mr 14, 30. 
68. 72; L 22, 34. 60. 61; J 13, 38; 18, 27. 

vg, ewg, 6 derAlexandriner(Aegypten); Ap6,9; 18,24. 
3. (em Mann) aus Alexandrien; Ap 27, 6; 28, 11. 
^og, ov } b Alexander. 1. ein Sohii des Simon von 
Gyrene Mr 15, 21. 2. Name eines Hohenpriesters Ap 4, 6. 
3. em Jude in Ephesus Ap 19, 33. 4. ein Haretiker in 
Ephesus 1 Ti 1, 20. 5. ein Kupfersehmied in Ephesus 
2 Ti 4, 14 (= 4?). 
ttevQov, ov, to das Mehl Mt 13, 33; L 13, 21. 

uKy&sia, ag } i] die Wahrheit; 1. im gewohnlichen Leben: 
sagte ihm die ganze Wahrheit Mr 5, 33; in Wahrheit sage 
ich euch L 4, 25; wahrhaftig L 22, 59; das Gericht 1st 
der Wahrheit gemafi (gerecht) Rm 2, 2; Wahrheit rede 
ieh Rm 9, 1; Ap 4, 27; 10, 34; 2. im religib'sen Leben; 
ich bin die Wahrheit J 14, 6; der Geist der Wahrheit 
J 14, 17; 15, 26; 1 J, 4, 6; voll der Gnade und Wahrheit 
J 1, 14. 17; 8, 32; 16, 13; die Wahrheit Gottes Rm 1, 18; 
1 Ko 13, 6; 2 Ko 4, 2; die der Wahrheit sioh nicht unterr 



25 dUd 

werfen Rm .2, 8; die Wahrheit des Evangeliums G 2, 5; 
2 Ti 2, 25; die Wahrheit tun (nach seiner religib'sen Ueber- 
zeugung leben) J 3, 21; 1 J 1, 6. 

wahrhaft sein; a) in Worten: indem ich die Wahrheit 
sagte G 4, 16; b) in Taten; die Wahrheit iibend in Liebe 
Eph 4, 15. 

alrid-riQ 2. wahr, wahrhaft 1. von Gott gesagt: Gott ist 
wahrhaft J 3, 33; der mich gesandt hat, ist wahrhaft J 8, 26; 
Gott ist wahrhaft Rm 3, 4; 2. yon Personen und Aus- 
sagen: glaubwurdig J 7, 18; 5, 31; 8, 13. 14. 17; 3. von 
Sachen: wirklich; ein wirkliches Essen und wirkliches 
Trinken J 6, 55; dafi es wirklich war Ap 12, 9; die wahre 
Gnade Gottes 1 P 5, 12; was immer wahr Ph 4, 8; Adverb 
alriVtis wahrhaft, tatsachlich; L 9. 27; J 1, 48; J 7, 40; 
17, 8; Ap 12, 11; Mt 14, 33; 26, 73; 27, 54. 

ahyO-ivos 3. wahrhaft, glaubwurdig; der Spruch ist wahr J 4, 37; 
wahrhaft ist sein Zeugnis J 19, 35; das wahre Licht J 1 9; 
die wahren Anbeter J 4, 23; das Wahre L 16, 11; ein 
Wahrhaftiger J 7, 28; mit aufrichtigem Herzen H 10, 22. 

alri&w = a'Aeco mahlen, in einer Mtihle Mt 24,41; beim 
Mahlen sein L 17, 35. 

ahevs, ewg, 6 der Fischer Mt 4, 18; Mr 1, 16; L 5, 2; 
bildlich: Menschenfischer Mt 4, 19; Mr 1, 17.. 

alievco fischen; J 21, 3. 

alL'tut salzen, mit Salz bestreuen; womit soil man es salzen 
(wieder schmackhaft machen) Mt 5, 13; jeder wird mit 
Feuer gesalzen werden, (mufi sich salzen mit dem Feuer 
der Liebe zu Gott); und jedes Opfer wird mit Salz ge- 
salzen (nach alttestamentlicher Vorschrift; hier bildlich: 
durch eigene Bufie oder durch die Strafe Gottes Mr 9, 49. 

&Mayr][.ia, fos, TO die Verunreinigung; von den Ver unrein i- 
gungen der Go'tzen sich "enthalten vgl. v 29 (Fleisch 
der Gb'tzenopfer) Ap 15, 20. 

alia Adversativ-Partikel aber, sondern (im Neuen Testament 
etwa 350 mal); aber was seid ihr hinausgegangen 
Mt 11, 8. 9; aber noch ist es nicht das Ende Mt 24, 6; 
aber sagen wir Mr 11, 32; aber um der Auserwahlten 
willen Mr 13, 20; aber dies ist eure Stunde L 22, 53; 
aber um des Yolkes 'willen J 11, 42. Manchmal ist in 
Gedanken eio Satz zu erganzen: aber damit die Sob-rift 



26 a^Aos, t], o 

erfiillt wiirde (geschab dies) Mr 14, 49; J 13, 18; 15, 25; 
1 J 2, 19; ebenso bei andern Zusammensetzungen: aber 
wenigstens L 24, 21; jedocb, indessen Mr 14, 36; nach 
einem negativen Satzteil: sondern, im Gegenteil; nicht 
nur sondern auch; ja sogar: ja sogar die Haare eures 
Hauptes sind gezahlt L 23, 15; sogar nicht einmal, ob es 
einen heiligen Geist gibt, haben wir gehort Ap 19, 2; 
sogar nicht einmal jetzt seid ihr es 1 Ko 3, 2. 
cHTcrw anders machen, verwandeln, vertauschen; die Ueber- 
lieferungen andern Ap 6, 14; raeinen Ton andern G 4, 20; 
sie vertauschten die Herrlichkeit Gottes Rm 1,23; alle 
verwandelt werden (Lesart schwankend) 1 Ko 15, 51; 
H 1, 12; (aus Ps 101, 27). 

= aklo&ev anderswoher; J 10, 1. 
anders das ist bildlich reden; das ist vorbildlich 
gesprochen G 4, 24. 

(oder al.) (Umsehreibung des bebraiscben ha- 
lelu-jah; preiset Gott Apk 19, 1. 3. 4. 6, alleluia. 

, wv einander; verraten und einander hassen Mt 24, 10; 
von einander scheiden 25, 32; sprachen zueinander 
Mr 4, 41 (Vulg 40); machten sieh untereinander Gedanken 
8, 16; sprachen die Hirten zueinander L 2 7 15; Feinde 
gegeneinander 23, 12; unterredeten sich miteinander 24, 14. 
17. 32; beschadigt ihr einander Ap 7, 26; einander unter- 
tan Eph 5, 21; bekennet einander Jo 5, 16; lasset uns 
einander lieben 1 J 4, 7. 

?g, o0g, 6 ein anderes Volk; als dieser Freradling 
A 17, 18; alienigena, 

Xof-iai springen; und aufspringend stand er Ap 3, 8; er 
sprang auf Ap 14, 10 (Vulg 9); das aufspringt (sprudelt) 
zum ewigen Leben J 4, 14. 

los, rj } o, ein anderer; 1. ohne Artikel: ein anderer: 
andere zwei Briider Mt 4, 21; auf einem anderen Wege 
2, 12; anderen hat er geholfen Mr 15, 31; ein anderer 
L 22, 59; irgend einen andern 1 Ko 1, 16; Ph 3, 4; 
einige andere Ap 15, 2; die einen schrien dies, die andern 
das Ap 19, 32; 21, 34; kein anderer auBer ihm Mr 12, 32; 
kein anderes Schiff als das eine J 6, 22; keinen anderen 
Grund als den 1 Ko 3, 11; nichts anderes schreiben Tyir, 
2 Ko 1, 13 1 sondern das des andern 1 Ko 10, 29 j 



v, 6 27 _ alcb^l, s, 

2. mit dem Artikel: der andere: die andere (Backe) 
Mt 5, 39; gesund wie die andere (Hand) 12, 13; Plural: 
die andern: 1 Ti 5, 25; die andern^Jiioger J 21, 8; die 
andern sollen beurteilen 1 Ko 14, 29; Adverb a'/Ucog. 
kovQio-ertioy.ortog, ov, 6 der liber anderes Aufsieht ftihren 
will 1 P 4, 15 (Vulg. der naeh fremdem G-ute traehtet). 
lovQios 3. fremd, fremdartig; a) ohne Artikel: im frem- 
deu Lande Ap 7, 6; wie in einem fremden H 11, 9; rich- 
test einen fremden Knecht Rm 14, 4; aul fremder Gruud- 
lage 15, 20; fremder Arbeiten 2 Ko 10, 15; b) mit dem 
Artikel: im Fremden L 16, 12; von den Fremden 
Mt 17, 25; die Stimme der Fremden J 10, 5; Heerlager 
der Fremden ( = Feinde) H 11, 34. 

2. fremd, auslandisch; Unigang mit einem Aus- 
lander Ap 10, 28. 

cdodco dreschen; dem dreschenden Oehsen 1 Ko 9, 9 (aus 
Dent 25,4). 10; 1 Ti 5, 18. 

a-loyoq 2. vernunftlos; wie unverntinftige Tiere 2 P 2, 12; 
Ju 10; unverniinftig Ap 25, 27. 

alorj, ijg, fj Aloe, ein Baum mit wohlriechendem Holze 
J 19, 39, aloe. 



3. saizig; Salzquelle Ja 3, 12. 
2. kummerlos; Ph 2, 28. 

ecos, f] die Kette, mit Ketten fesseln Mr 5, 3; in 
Ketten Eph 6, 20; meiner Kette sich nicht geschamt 
2 Ti 1, 16; mit Handfesseln und FuBketten L 8,29; 
geiesselt mit zwei Ketten Ap 12,6. 7; 21,33; 28,20; 
Apk 20, 1. 
lvai-Tslric, 2. unntttz, schadUch; H 13, 17. 

, TO Alpha nnd (Q) der erste und der letzte Buchstabe 
des griechischen Alphabets wird Apk 1, 8; 21, 6 von Gott, 
22, 13; 21, 6 von Christus ausgesagt und durch ,,der An- 
fang und das Ende", ,,der Erste und der Letzte" erklart. 
3 ^fl(palos, ov, 6 Alphaus, aramaisch Chalphai; 1. Vater des 
Levi (Matthaus) Mr 2, 14. 2. Vater des Jakobus des Jiin- 
gern; Mt 10, 3; Mr 3, 18; L 6, 15; Ap 1, 13. 
afaov, covog, y (= afavs) die Tenne; Mt 33, 12; L 3, 17, area. 
aXwTtrj^, 8xog, fj der Fuchs; Mt 8, 20; L 9, 58; im bild- 
lichen SinQe der Schlaue, Verschlagene L 13,32. 



, ecvs, TJ 28 fcuafttla, as, f] 



afaooig, siog-, ?; die Wegnahme; zum Fang (urn gefangen zu 
werden) 2 P 2, 12. 

aiia Adverb zugleicb, zusammen; zugleich auch hoffend 
Ap 24, 26; zugleich losten sie 27,40; zugleicb auch fur 
uns Ko 4, 3; zugleich aber lernen sie aucb 1 Ti 5, 13; 
zugleich bereite mir Pb 22; zusammen mit ibnen 1 Th 
4, 17 (Vulg. 16); zusammen mit ihm 5, 10; allzumal sincl 
sie unniitz geworden Rm 3, 12; gleichsam als Prapo- 
sitiou: mit ihm zugleich den Weizeu ausreifien Mt 13, 29; 
am frtihen Morgen Mt 20, 1. 

a-/.ic(0"ijs 2. ungelehrt; 2 P 3, 16. 

a-f.iaQdvrivos 2. uuverwelklieh, dauernd; 1 P 5,4. 

a-f-idgavtos 2. unverganglich 1 P 1, 4. 

a/.iaQtdvw fehlen, abirreu, im Neuen Testament nur im 
moralischen Sinne: siindigen; ich babe gesiindigtMt27, 4; 
sllndige nicht mehr J 5, 14; 8, 11; wer hat gesiindigt 
J.9, 2. 3; obne Gesetz, im Gesetze (im Besitze) Rm 2, 12; 
alle haben gestindigt 3 ; 23; 5, 14. 16; sollen wir siindigen? 
Rm 6, 15; sich gegen dich versiindigt hat Mt 18, 15; ich 
habe gestindigt wider den Himmel und vor dir L 15, 18; 
21; siindigt gegen seinen eigenen Leib 1 Ko 6,18; stin- 
digt gegen die Briider, gegen Christus 1 Ko 8, 12; 
Ap 25, 8; dadurch, da6 alle gesiindigt haben Rm 5, 12. 
Vjf.ia, rog, TO, das Vergehen, die Siiude; die Siinden 
vergeben Mr 4,12; 3, 28; Em 3,25; 1 Ko 6,18; an 
mehreren Stellen sind die Lesarten verschieden. 
a^r/a, ag, fj die Siinde; Uebertretung des gottlichen Ge- 
setzes 1. iin allgemeinen: bekaunteu ihre Siinden Mt 3, 6; 
deine Siinden werden vergeben 9, 2. 6; 12, 31; zur Ver- 
gebung der Siinden Mt 26, 28; rechne ihnen diese Siinde 
nicht zu Ap 10, 60; Rm 5, 12. 13. 20. 21; G 2, 17; 
Ja 1,15; 2,9; eure Siinde bleibt (auf euch) J 9,41; 
keine Entschuldigung fiir ihre Siinde J 15, 22; grofiere 
Siinde J 19, llj'ihr werdet sterben in eurer Siinde J 8, 21; 
in Siinden bist du geboren J 9, 34; unter der Siinde siud 
Rm 3, 9 ; Opfer fur die Stinden H 5, 1 ; die Leidenschaften 
der Siinden (die zu Siinden fiihren) Rm 7, 5; Erkenntnis 
der Stinde Rm 3, 20; der Menseh der Siinde = Antichrist 
2 Th 2,3; 2. Befreiung von der Stinde = das hin- 
wegmmmt die Siinden der Welt J 1,29; Rm 8,3; ge- 



&-fidoTV(iOs 29 d-ftsra-fte^rjros 

storben fiir nnsere Sunde 1 Ko 15, 3; der die Sunde nicht 

kannte, hat er sie uns zur Stinde gemacht 2 Ko 5,21; 

hingegeben fiir unsere Stinden G 1, 4; Vergebung der 

' Siinden Ko 1, 14; Reinigung von den Stinden H 1, 3; 

2, 17; 4, 15; 9, 26; unsere Siinden getragen 1 P 2, 24; 
Stthne fiir unsere Siinden 1 J 2, 2; 3,5; 4,10. 3. die 
Erbsiinde und ihre Folgen (Konkupiszenz) : durch einen 
Menschen die Siinde in die Welt gekommen Rm 5, 12. 
21; 8, 1U; 6, 1. 2. 6. 7. 11. 13. 14. 17. 20; 7, 14; in 
eurem Kampfe gegen die Siinde H 12, 4; d arch den Trag 
der Siinde H 3, 13. 

a-f.iaQTVQOS 2. unbezeugt. Ap 14, 17 (Vulg 16). 

ai.iaQTwloc, 2. Adj. und Subst. 6 und fj siindhaft, Sunder; 
Sunder zu berufen Mt 9, 13; Mr 2, 17; ein sundiger 
Mensch L 5, 8; 32; 6, 32. 33. 34; 13, 2; J 9, 31; Rm 3, 7; 
5,8; 19; G 2,17; Zollner und Sunder Mt 9, 10. 11; 
Mr 2, 15. 16; L 5, 30; in diesem ehebrecherischen und 
sundhaften Geschlechte Mr 8, 38; in die Hande der Sunder 
Mt 26,45; Mr 14,41; L 24.7; nicht von Heiden her 
Sunder G 2, 15. 

a-f.ia%og 2. teilnahmlos am Kampfe; nicht streitsiichtig 
1 Ti 3, 3; Ti 3, 2. 

ccf^idco mahen, ernten; Ja 5, 4., 

aiied-uaros, ov } ?/ Amethyst ein Halbedelstein meist von 
blauer Farbe Apk 21, 20; amethystus. 

a-^islew unbekiimmert sein, vernachlassigen; achteten es nicht 
Mt 22, 5; wenn wir ein so grofies Heil aufier acht gelassen 
haben H 2, 3; vernachlassige nicht die Gnade 1 Ti 4, 14. 

a-fis^i7i:i:os 2. untadelhaft; untadelig L 1, 6; tadellos Ph 2, 15; 
von tadellosem Wandel 3, 6; tadellos in Heiligkeit 1 Th 

3, 13; ohne Tadel H 8, 7. Adverb 1 Th 2 ; 10; 5, 23. 
u-f.isQLf.ivoq 2. unbekiimmert; euch sicher stellen Mt 28, 14; 

ihr mb'chtet ohne Sorge sein 1 Ko 7, 32. 
a-/nTc!c-d-eTog 2. unveranderlich; unwandelbare Tatsachen 

H 6,18; 17 Subst. die Unwandelbarkeit. 
(x-f.ieva-'x.ivrjTos 2. unheweglich; fest and unerschiitterlich 

1 Ko 15, 58. 
&-(.isi;a-f.is'kriTOQ 2. nicht zu bereuen; unbereubar sind die 

Gaben Gottes (es gereut Gott nicht, sie gegeben zu haben) 

Rm. 11, 29; Bufie zum unveranderlichen Heil 2 Ko 7, 10. 



&-fiera-v6ii'to$ - 30 a./iyi-fikqo'tgofi, ov TO 



a-f.isTcc-vor]TOs 2. unbufifertig; durch deio unbufifertiges Herz 
Rm 2, 5. , 

a-/,i8T^os 2. mafilos; ins Mafilose 2 Ko 10, 13. 15. 

&{.njv das hebraisehe amen als Adjektiv sicher, gewifi, als 
Adverb so sei es! als Bekraftigung von Lobpreisen 
Mt 6, 13; Rm 1, 25; 9, 5; 1 Ko .14, 16; Segens- 
wilnschen Rm 15, 33; und Verheiflungen 2 Ko 1, 20; 
personifmert Apk 3, 14; amen. 

a-(.uJTio() ohne Mutter; von Melchisedech ; siehe ayevtahoy TITOS', 
H 7, 3. 

a-^iavTog' 2. unbefleckt H 7,26; das Ehebett H 13,4; 
Gottesdienst Ja 1, 27; Erbschaft 1 P 1, 4. 

3 sl[.i(/.i)i,vaddp, u Aminadab in deu Stammtafeln Christi 
Mt 1, 4; L 3, 33. 

a t uf.Log, ov, i] der Sand; sein Hans auf den Sand gebaut hat 
Mt 7, 26; zahlreich wie der Sand des Meeres Rm 9, 27 
(aus Isa 10, 22); unzahlig H 11, 12; er stand auf dem Sande 
des Meeres Apk 12, 18; wie der Sand des Meeres 20, 8. 

&f.iv6g, ov, o das Lamm; wie ein Lamm Ap 8, 32 (aus 
Isa 53, 7); das Lamm G-ottes (das Gott gesandt und r /um 
Opfertode bestimmt hat) J 1, 29. 36; fleckenloses Lamm 
1 P 1, 19. 

ri, ?], ?y die Vergeltung, der Ersatz, Autwort; Wieder- 
vergeltung leisten 1 Ti 5, 4. 

tyreAog, ov, f] der Weinstock; von diesem Gewachse des 
Weinstocks Mt 26, 29; Mr 14, 25; L 22, 18; J 15, 4; ein 
Weinstock Feigen hervorbringen Ja 3, 15. bildlich von 
Chrisfrus J 15, 1. 5; ich bin der vvahre Weinstock; als 
Bezeichnung der Feinde Christi Apk 14, 18. 19. 

oQ, ov, 6 der Winzer L 13, 7. 

d)v, tovoe, o der Weinberg Mt 20, 1. 4. 7. 8; 21, 28; 
Mr 12, 1; L 13, 6; 20, 9; 1 Ko 9, 7. 

^{.Mthiag, a, 6 Amplias oder ^uyrUaTog ein christlicher 
Rorner Rm 16, 8. 

a(.ivvc<j abwehren; Medium sich verteidigen Ap 7, 24. 
siehe q{icpivvv(.u. 

umnehmen, umwerfen; das Netz hineinwerfeu 
Mr 1, 16. 

, ov, TO das Zugnetz Mt 4, 18; Mr 1, 16 (rete). 



31 'Apcbs, & 

af.icpL-evvvf.tL anziehen, anlegen; Gott kleidet das Gras Mt 6, 30; 
mit weichlichen Kleidern angetan Mt 11, 8; L 7, 25; 12, 28. 

^iicpiyTofos, ecog, fj Amphipolis, Stadt in Mazedonien, von 
Paulus auf der zweiten Missionsreise besucht Ap 17, 1. 

af.icp-odov, ov, TO die Strafle; auf dem Scheidewege Mr 11, 4 
(in bivio). 

&f.icpoT:Qoi, iov } a, beide; wird beides erhalten Mt 9, 17; 
lasset beides waehsen 13, 30; fallen beide in die Grube 
15, 14; beide waren gerecht L 1, 6; beide Schiffe 5, 7; 
fallen beide 6, 39; scheukte es beiden 7, 42; stiegen beide 
hinab Ap 8, 38; beides 23, 8; liber beide 19, 16. 

a-fidi^TOs 2. tadellos Ph 2, 15; 2 P 3, 14. 

af.itof.iov, ov, TO Amomum, em indischer, balsamischer Baum 
Apk 18, 13. 

a-uw/,iog 2. tadellos; eines tadellosen Lamrnes 1 P 1, 19; 
unbefleckt H 9, 14; Eph 1, 4; 5, 27; Ko 1, 22; Ju 24; 
ohne Makel Apk 14, 5. 

3 4(.id)v, 6 Amon, Konig von Juda, in der Stammtafel Christi 
Mt 1, 10. 11. 

^uoi, o Amos, in der Stammtafel Christi L 3, 25. 

I. av gewb'bnlich Modaladverb, zum Ausdruck einer ge- 
milderten Behauptung; 1. beim Indikativ der Pra- 
terita zeigt es a) die nicht wirkliche Tatsache an: 
wenu dieser ein Prophet ware, wttrde er doch erkennen 
(er erkennt es aber nicht; nach Meiuung der Pharisaer) 
L 7, 39; wenn ihr Glauben hiittet, wiirdet ihr sagen (ihr 
sagt es aber nicht) 17, 6; wenn ihr dem Moses glaubtet, 
wiirdet ihr mir glauben (ihr glaubt mir aber nicht) J 5, 46; 
wenn Gott eurer Vater ware, wiirdet ihr mich lieben 
J 8, 42; 9, 41; 15, 19; 18, 36; 1 Ko 11, 31; G 1, 10; 
H 8, 4. 7; b) die Moglichkeit in der Vergangenheit: 
wenn in Tyrus die Wunder geschehen wiiren, so wiirden 
sie Bufie getan haben Mt 11, 21; L 10, 13; Rm 9, 29; 
1 Ko 2,8; wenn es moglich gewesen, hattet ihr eure 
Angen ausgerissen G 4, 15; wenn du hier gewesen warest, 
ware mein Brader nicht gestorben J 11, 21. 2. nach Re- 
lativpronomen oder -adverbien steht es verallge- 
meinernd: wo er immer hinkam Mr 6, 56; was ihr immer 
erbittet Mr 11, 24; Ap 2, 45; 4, 35; 1 Ko 12, 2. 3. mit 
dem Optativ verstarkt es den Wunsch: ich moehte bei 



drd 32 

Gott bitten Ap 26, 29; mildert die Frage: wie er ihn 
wolle nennen lassen L 1, 62; was sie Jesum antun konnten 
L 6, 11; wer wohl von ihnen grofier sei L 9, 46; was 
wohl dieses werden sollte Ap 5, 24; 10, 17; wenn nicht 
etwa aus Uebereinkunft 1 Ko 7, 5 ; als ob ich etwa eueh 
ersclirecke 2 Ko 10, 9. 

II. av zusammengezogen aus Mv. III. av vor v, d, #, T ab- 
gekurzt = avd . 

IV. av negative Vorsilbe. 

avd Praposition im Neuen Testament nur mit dem Akku- 
sativ 1. ava fieaov (oder avaf.isoov) zwischenmitten durch 
das Gebiet Mr 7, 31; mitten unter den Weizen Mt 13, 25; 
zwisehen seinem Bruder (unter den Briidern) 1 Ko 6, 5; 
inmitten des Thrones Apk 7, 17; 2. avd nach: der 
Reihe nach 1 Ko 14, 27. 3. Bei Zahlen, MaBen: bis, 
an, je: empfingen je einen Denar Mt 20, 9; zu hundert 
und zu fiinfzig Mr 6, 40; je zwei Kocke L 9, 3; je zwei 
und zwei L 10, 1; je zwei bis drei Mafi J 5, 6; je scobs 
Fltigel Apk 4, 8; 21, 21. 

uva-ftaivu hinaufsteigen, hiuaufgelien; a) von Person en: 
stieg er aus dem Wasser herauf Mt 3, 16; stieg er auf 
den Berg 5, 1; in das Schiff 14, 32; wir gehen hinauf 
naeh Jerusalem 20, 18; Mr 1, 10; 6, 51; 10, 32; da das 
Yolk heraufkam Mr 15, 8; gingen in den Tempel hinauf 
L 18, 10; ging Jesus in den Tempel hinauf J 7, 14; 
Ap 3, 1; auf den Wagen steigen 8, 3J. 39; 18, 22; in 
den Himmel: J 1, 52; 3, 13; 6, 62; 20, 17; Ap 2, 34; 
Rm 10, 6; Eph 4, 10; Apk 11, 12. b) von Tieren, 
Pflanzen, Sachen: Fisch, der heraufkommt Mt 17, 26; 
Tier steigt aus dem Abgrund Apk 11, 7; 13, 11; 17, 8; 
die Dprnen wuchsen auf Mt 13, 7; die Saat wuehs auf 
Mr 4, 8. 32; der Kauch stieg empor Apk 8, 4; 9, 2 ; 
14, 1; 19, 3; Gedanken steigen auf L 24, 38; es kam 
ihm in den Sinn Ap 7, 23; in keines Menschen Herz ist 
es gekommen 1 Ko 2, 9 (aus Isa 64, 4); deine Gebete 
sind emporgestiegen Ap 10, 4; kani die Nachricht Ap 21, 31. 

ava-$dllto Medium =^dllo^ai hinhalten, verschieben Ap 24, 22. 
hinauffiihren, herauf ziehen ; zieht man das Netz 
heraus Mt 13, 48. 

1. in die Hohe sehen: sah gen Himmel auf 



s, >] 33 < 

Mt 14, 19; Mr 6, 41; 7, 34; L 9, 16; dieser bliekte auf 

Mr 8, 24; als sie hinblickten 16, 4; bliekte Jes. auf 19, 5; 

als er auf bliekte 21, 1; ich sah. zu ihm auf Ap 22, 13. 

2. (vom Blinden) wieder sehend werdeu: Blinde sehen 

Mt U, 5; 20, 34; Mr 8, 25; 10, 51. 52; L 18, 41. 42. 48; 

auch roth Blindgebornen J 9, 11. .15. 18. 

, eg, f] das Wieder erlangen des Gesichts L 4, 19 

(aus Isa 61, 1). 
ctva-fiodto aufscbreien; mit lauter Stirarae Mt 27, 46; Mr 15, 8; 

L 9, 38. 
*&va {Joltf, ifo fj die Verzb'gerung, der Aufschub; ohne Ver- 

zogerung Ap 25, 17. 
dcvd-yaiov, ov, to = avcbysov, ov, to der Speisesaal im Ober- 

geschofi; Mr 14, 15; L 22, 12. 
av-ayy&kLo zuriiekmelden ; berichten, verktinden ; verkttnde ihnen 

Mr 5, 19; meldete den Juden J 5, 15; die Gerichtsdiener 

berichteten Ap 16, 38; 14, 27 (Vulg 26); 15, 4; 2 Ko 7, 7; 

Rm 15, 21; wird UDS alles verkiinden J4, 25; 16, 13; Ap 20, 

20. 27; IP 1, 12; 1 J 1, 5 siehe auch &7t-ayyell(.o. 
ava-yevvdcoPassivum yervdo t uai wieder geboren werden; wieder 

geboren hat 1 P 1, 3; da ihr wieder geboren seid 1, 23. 

ava-yLvd)OYM (genau, wiedererkennen) im Neuen Testament 

lesen, vorlesen; habt ihr nicht gelesen Mt 12, 3. 5; 19, 4; 

21, 42; 22, 31; 24, 15; Mr 12, 10. 26; 13, 14; L 10, 26; 
Ap 23, 34; Eph 3, 4; Ap 8, 28; 15, 31;. 2 Ko 3, 15; 
1 Th 5, 27; Apk 1, 3; 5, 4. 

avayxdt<) zwingen, moralisch oder physisch; Jesus notigte 
seine Jiinger, ins Schiff zu steigen Mt 14, 22; Mr 6, 45; 
nOtige sie hereinzukommen L 14, 23; ihr habt mich ge- 
zwungen 2 Ko 12, 11; notigen euch, euch beschneiden 
zu lassen G 6, 12; zwang sie zu lastern Ap 26, 11; war 
ich gezwungen 28, 19; G 2, 3. 14. 

avayxalog 3. notwendig; es war notwendig, euch zuerst zu 
predigen Ap 13, 46; ich Melt es fiir notwendig 2 Ko 9, 5; 
Ph 2, 25; er rnufi etwas haben H 8, 3; die notwendigeren 
1 Ko 12, 22; Ph 1, 24; zum notwendigen Gebrauch Ti 3, 14; 
die notwendigen (nahe stehenden) Freunde Ap 10, 24. 
Adverb gezwungen; nicht aus Zwang 1 P 5, 2. 
?] 1. der Zwang, die Notwendigkeit (physisehe 
oder moralische); es ist notwendig, dafi Aergernisse kommen 

Sohnlte, Grieohisch-Deutaohei Wiirterbuch. 3 



co 34 a.va-&Allco 

Mt 18,7; ich bin genotigt hinauszugehen L 14, 18*, ' er 
war genotigt freizugeben 23, 17; ohue Zwang 1 Ko 7, 37; 
nicht aus Zwang 2 Ko 9, 7; nicht wie aus Zwang Ph 14; 
mufi notwendig H 9, 16; 23; H 7, 12. 27; aus^Not- 
w'endigkeit seid untertan Rm 13, 5; 1 Ko 9, 16; 2. die" 
Drangsal; grofie Drangsal L 21, 23; wegen der bevor- 
stehenden Drangsal 1 Ko 7, 26; 2 Ko 6, 4; 12, 10; 

1 Th 3, 7. 

ottw wieder erkeunen; Joseph seiuen Briideru Ap 7, 13. 
uvd-yvcoaig, scog, fj das Lesen, Vorlesen ; nach dem Vorlesen 
des Gesetzes Ap 13, 15; bei dem Lesen des Alten Bundes 

2 Ko 3, 14; befleifiige dich der Vorlesung 1 Ti 4, 13. 
av-dyw hinauffiihren ; in die Wtiste gefiihrt Mt 4, 1 ; brachten 

sie ihn hinauf nach Jerusalem L 2, 22; brachten ein 

Opfer dar Ap 7, 41 ; iiihrten sie ihn ins Obergemach Ap 9, 39 ; 

um Christus aus dem Totenreiche hiuaufzufiihren Rm 10, 7 ; 

H 13, 20; Medium: auf die hohe See fahren; sie fuhren 

ab L 8, 22; sie fuhren von Paphos ab Ap 13, 13; 16, 11; 

18, 21; 20, 13; 21, 1. 2; 27, 2. 4; 28, 10. 11 ihn dem 

Volke vorfuhren wollte Ap 12, 4. 
ava-deUvvi-u deutlich zeigen, bezeichnen; der Herr bezeich- 

nete noch 72 andere L 10, 1; Herr, zeige an, bezeichne, 

wen du bestimmst Ap 1, 24. 
&vd-dsi^ig ) ecog, f] das offeutliche Auftreteu des Johannes 

L 1, 80 (ostensio). 
uva-de%o/.iai auf sich nehmen, aui- annehmen; der uns 

(gastfreundlich) aufnahm Ap 28, 7; der die Verheiflungen 

empfangen hatte H 11, 17. 
c(va-didto/.u aufgeben, tibergeben; den Brief Ap 23, 33. 

aufleben; ist wieder lebendig gewordeu (bildlieh) 

L 15, 24. 32; die Siinde lebte auf Rm 7, 9; siehe auch 
(Rm 14, 9; Apk 20, 5). 
e'o) aufsuchen; suchten ihn unter den Bekannteu 

L 2, 44. 45; um Saulus aufzusuchen Ap 11, 25. 
ava-'C('i)vvv(.u Medium: sich giirten; Passiv: gegiirtet um die 

Lenden eurer Sinne (bildl.) 1 P 1, 13. 
uva-^coavQeo) wieder auffrischen; wieder anzufachen die 

Gnade Gottes 2 Ti 1, 6. 
ava-frdhfao her\rorsprossen lassen, erneuern; dafi ihr wieder 

aufgebliiht seid Ph 4, 10. 



TOS, to 35 dvd-xeiftnt, 

i(vd~d-ef.ia, vos, v6 was aus dem gewbhnlichen Verbrauch 

zum Vernichten bestimmt wird, das Gebannte anathema; 

ich wiinschte, selbst clem Verderben geweiht zu sein 

hinweg von Christus Rm 9, 3; Fluch liber Jesus 1 Ko 12. 3; 

er'sei ein Finch 16,22; der sei verflucht G 1,8. 9; 

durch einen Bannfluch haben wir uns verschworeu Ap 23, 14. 
avct-d-ef.iaTiuo den Bannflnch aussprecheu, verhangen 

Ap 23, 14. 21; sich zu verwiinscheu Mr 14, 71. 
ava-d-ecoQeco aufblicken; indem ihr hinblicket auf den Aus- 

gang ihres Wanclels H 13, 7; als ich eure Gotterbilder 

beschaute Ap 17, 23. 
uv&~d^if.ia, rog, TO was aus dem gewohulichen Verbrauch 

fur Gott bestimmt wird: Weihegeschenk L 21, 5; douum. 
liv-aldeta, org, fj die Uiwerschatntheit ; wegen seiner Zu- 

dringlichkeit L 11, 8. 
uv-aiQSGig, scog, f] das Aufheben, die Erinordung; Saulus 

hatte Wohlgefalleu (stimmte zu) an seiner Ermordung 

Ap 7, 60 (od. 8, 1); 22, 20 (and. Lesart). 
av-aiQsa) aufheben, toten; hob ihu die Tochter Pharaos auf 

Ap 7, 21; hebt er das erste auf (schafft es ab) H 10, 9; 

tb'tete alle Kuaben Mt 2, 16; wie sie Jesum toten kb'nnten 

L 22, 2; 23, 32; Ap 2, 23; 5, 33. 36; 7, 28; 9, 23; 10, 39; 

den Jesus vertilgen wird mit dem Hauche seines Mundes 

2 Th 2, 8; wollte sich selbst toten Ap 16, 27. 
uv-ahios 2 (3) schuldlos Mt 12, 5. 7. 
uva-Ka-d-iCco sich aufrecht hinsetzen; der Tote setzte sich 

aufrecht L 7, 15; setzte sie sich aufrecht Ap 9, 40. 
t(va-"/.aivi'Cio auffrischen; zur Bufie zu erneuern H 6, 6. 
ava-y.aiv6w erueuern der innereMensch wird erneuert2Ko 4, 16 ; 

der erneuert wird zur Erkenutnis Ko 3, 10. 
uva-xaivtoaig, ewg ; f) die Erneuerung; wandelt euch um in 

Neuheit eures Sinnes Rm 12, 2; durch das Bad der Er- 

neueruug Ti 3, 5. 

t'VH) aufdecken, enthiillen; die Decke bleibt unauf- 

gedeckt 2 Ko 3, 14 mit enthtilltem Gesichte 3, 18. 

'cco sich umwenden, zuriickkehren ; nicht zu Herodes 

zuriickzukehren Mt 2, 12; wird (der Friede) zu euch zuriick- 
kehren L 10, 6; ich werde wieder zuriickkehren Ap 18, 21; 

noch Zeit zuriickzukehren H 11, 15. 
avd-y.sLi.iai. dabei liegen, (nach Sitte der Alten) bei Tische 

3* 



<lv<t-y.E<f>ulHti>( 36 Ava-^o 

liegeu; wo das Madcheu lag Mr 5, 40; safien zu Tische 
Mt 9, 10; da er zu Tische safi Mt 26, 7. 20; Mr 14, 18; 
16, 14; L 22, 27; J 12, 2; 13, 28; fttllte sich mit Gasten 
Mt 22, 10. 11; uuter die Lagernden J 6, 11; es lag einer 
an der Brnst Jesu J 13, 23. 

ava--/.ecpal(u6io unter ein Haupt bringen; das wird in diesera 
Worte zusamraengefaSt Rm 13, 9 instauratur; alles wieder 
zusamraenzufassen in Christus Eph 1, 10 instaurare. 

ava-y.Uvt.o hinlegen; in eine Krippe L 2, 7; niederzusetzen 
Mr 6, 39; L 9, 15; 12, 37; Medium zu Tische sitzeu 
Mt 8, 11; 14. 19; L 7, 36; 13, 29. 

ava-Y.<)TtTw zuriickschlagen ; bessere Lesart sy-KortTco G 5, 7. 
occCw aufsehreien, ausrafen; er schrie laut Mr 1, 23; 
6, 49;' L 4, 33; 8, 28; 23, 18. 

Qivto befragen, verhb'ren; sie erforschten die Schrift 
Ap 17, 11; ohne nachzuforscheu 1 Ko 10, 25. 27; ich 
habe ihn verhort L 23, 14; wenn wir in Untersuchung 
gezogen werden Ap 4, 9; verhorte die Wachter 12, 19; 
kannst du selbst untersucheu 24, 8; nachdem sie mich 
rerhort hatten 28, 18; da es geistig geprttft wird 1 Ko 
2, 14. 15; der mich richtet, ist der Herr 1 Ko 4, 3; die 
mich zur Rede stellen 9, 3;. von alien geriehtet 14, 24. 
vd-KQifftt;, wg ?/ das Verhor Ap 25, 26 (interrogatio). 

vTtrto den Kopf aufriehten, konnte nicht aufschauen 
L 13, 11; richtete er sich auf J 8, 7; dann schauet auf 
L 21, 28. 

&va-la/.i{}dvii} aufnehmen; in den Himmel ^aufgenommen 
Mr 16, 19; Ap 1, 11; das Gefafi wurde in den Himmel 
wieder zurttckgenommen Ap 10, 16; 1, 2; 2, 2; aufgenommen 
in Herrlichkeit 1 Ti 3, 16; ihr habt das Zelt aufgehoben 
Ap 7, 43; nahmen wir ihn auf Ap 20, 14; nahmen Paulus 
mit sich Ap 23, 31; bringe ihn mit 2 Ti 4, 11; nehmet 
die Waffenrustung Gottes Eph 6, 13. 16. 

&vd-lt][f.i]ipi,s, eio$, f] die Aufnahme L 9, 51 (assumptio). 

av-aUaxco oder ar-alow aufwenden, verbrauchen; dafi Feuer 
sie verzehre L 9, 54; vernichten wird mit dem Hauche 
seines Mundes 2 Th 2, 8; daB ihr nicht aufgerieben 
werdet G 5, 15. 

ava-loyla, ag, /} das Verbal tnis Rm 12, 6 (ratio). 

ava-koyl'o[.tai iiberlegen; betrachtet ihn H 12, 3. 



37 



2. nicht salzend; wenn dasSalz kraftlos wirdMr 9, 50. 
, ewg, fj die Auflosung, der Tod; die Zeit nieiner 
Auflosung steht bevor 2 Ti 4, 6. 

ava-'kvu auflosen, zuriickkehren, sterben; wenn er zurtiek- 
kehrt von der Hochzeit L 12, 36; ich habe das Verlangen, 
aufgelb'st zu werden Ph 1, 23. 

av-G{.i(xQTr}To$ 2. schuldlos, fehlerlos; wer ohne Siinde 1st 
unter each J 8, 7. 

abwarteu, erwarten 1 Th 1, 10; seinen Sohn, vom 
Himmel. 

y.w erinnern; er wird euch ins Gedachtnis rufen 
1 Ko 4, 17; erinnere ich dich 2 Ti 1, 6; Passh 7 um: sich 
erinnern; Petrus erinnerte sich Mr 11, 21; 14, 72; da er 
sich erinnert 2 Ko 7, 15; erinnert euch an die fruheren 
Tage H 10, 32. 

, ecog, f; die Erinnerung, das Gedachtnis; dieses 
tut zu meinem Andenken L 22, 19; 1 Ko 11, 24. 25; 
Andenken an die Siinden H 10, 3. 

ava-veoto erneuern; Medium: sich erneuern Eph 4, 23; im 
Geiste eurer (neuen) Ueberzeugung. 

ava-vijcpco wieder nuchtern sein; dafi sie wieder zu sich 
kommen 2 Ti 2, 26. 

iJvaviag, ov, 6 Ananias 1. der Mann der Sapphira Ap 5, 1. 3. 5. 
2. ein Christ in Damaskus, der von Gott zii Saulus ge- 
sandt wurde Ap 9; 22, 12. 3. ein Hoherpriester, der in 
Jerusalem und in Casarea gegen den Apostel Paulus 
auftrat Ap 23, 2; 24, ] 5; er war etwa 4759 p. Ch. 
im Amte, wegen Habgier verhafit, und warde zu Beginn 
des jiidischen Krieges als Rb'merfreund getotet. 

av-avciQQyTog 2. unwidersprechlich Ap 19, 36; Adverb.: ohne 
Bedenken Ap 10, 29. 

av-dljios 2. unwiirdig 1 Ko 6, 2; Adverb 1 Ko 11, 27. 29. 
, scog } r t die Ruhe, Erholung; ihr werdet Ruhe 
finden fur eure Seelen Mt 11, 29; sie batten keine Rast, 
indeni sie sprachen (ununterbrochen sprachen sie) Apk 4, 8; 
14, 11; Ruhe (einen Ruheplatz) suchend Mt 12, 43, L 11, 24. 
ausruhen lassen; ich werde euch erquicken Mt 11, 28; 
sie erquickten nieinen Geist 1 Ko 16, 18; dafi sein Geist 
erquickt wurde 2 Ko 7, 13; die Herzeu sind erquickt durch 
dich Ph 7; erquicke niein Herz Ph 20; Medium: sich ans- 



38 dvd-araats, ecos, i] 

\ 

ruheu; schlafet nun und ruhet Mt 26, 45; Mr 14, 41; riihet 

ein wenig aus Mr 6, 31; ruhe L 12, 19; sie solleu aus- 

ruheu von ihren Miibeii Apk 14, 13; dafi sie ruheu mochten 

Apk 6, 11; sein Geist ruhet auf euch 1 P 4, 14. 
ava-rtei-3-to bereden, tiberreden; iiberredet die Menschen, Gott 

zu verehren Ap 18, 13. 

= avd-TcetQOc, 2. verkriippelt; als Substautivum 

L 14, 13. 21; debilis. 

1. hinaufschicken; schickte er ihn zu Herodes 

L 23, 7. 15; 2. zuriickschicken; schickte ihn zuriick 

L 23, 11; den ich dir zuriickschicke Ph 11 (Vulg. 12). 
zuriickf alien, sich niederlassen ; er befahl dem 

Volke, sich auf der Erde niederzulassen Mt 15, 35; 

Mr 6, 40; 8, 6; J 6, 10; setzte sich (zu Tiseh) L 11, 37; 

14, 10; 17, 7; 22, 14; J 13, 12; der an seiner Brust ge- 

legen J 21, 20. 
ava-nlr)(>6to ausfullen, erganzen; es erfullt sich die Weis- 

sagaug Mt 13, 14; um vollzuraachen ihre Sttndhaftigkeit 

1 Th 2, 16; der die Stelle des Laien eiunimmt 1 Ko 14, 16; 
den Mangel (eurer Gegenwart) haben sie ersetzt 16, 17; 
das Gesetz ganz erfiillen G 6, 2; um das zu ersetzen, was 
fehlte Ph 2, 30. 

av-a?to-l6yr]TO(; 2. der sich nicht verteidigen kann, unent- 

schuldbar Rm 1, 20; 2, I. 

ava-TtTvaaw entfalten, da er das Buch aufrollte L 4, 17. 
av-ccTtrw (anbinden) Passivum: anziinden; ein Feuer Ap 28,2; 

Ja 3, 5; was will ich auderes, als dafi es brenne L 12, 49. 
av-aQlO-fir^os 2. ohne Zahl, unziihlbar H 11, 12; wie der 

Sand am Meere. 
ctva-aeico aufrutteln, aufwiegelu; die Hoheupriester hetzten 

das Volk auf Mr 15, 11; er wiegelt das Volk auf L 23, 5. 
ava-a%v(xct) atifpacken zum Fortschaffen, zerstoren; die eure 

Seelen verwirrten Ap 15, 24. 

heraufziehen; wird ihu nicht 'herauszieheu L 14, 5; 

in den Himmel aufgenommen Ap 11, 10. 

, twg, i] 1. das Aufsteheu, Sicherheben zum geistigeu 

Lebeu L 2, 34; dieser ist gesetzt zum Aufersteheu vieler 

2. das Auferstehen von den Toten L 20, 33. 35; Ap 4, 2; 

Mt 22, 23; Mr 12, 18; L 20, 27; J 11, 24; 1 Ko 15, 12. 21; 

2 Ti 2, 18; H 6, 2; die erste Auferstehuug Apk 20, 5 



ava-oiaroco 39 ava-yaivoi 

(die Aufnahme der Seeleu in den Himmel); 3. Christi Auf- 
erstehung Ap 1, 22; 2, 31; 4, 33; 1 P 3, 21; 1, 3; Km 6, 5; 
Ph 3, 10. 

irreleiten, aufwiegeln; die die Stadt in Aufruhr 
versetzten Ap 17, 6; eineii Aufruhr erregte Ap 21, 38; die 
euch aufwiegeln G 5, 12. 

wieder, von Neuera kreuzigen H 6, 6; den Sohn 
G-ottes. 

aufseufzen (aus tiefstem Herzen) Mr 8, 12. 
1. transit, umwerfen: er stiefi die Tische um 
J 2, 15. 2. intransit. sich umwenden: die Diener kehrten 
zuriick Ap 5, 22; 15, 16 (aus Amos 9, 11); Passivum uud 
Medium: sich aufhalten Mt 17, 22; wandeln (im mora- 
lischen Sinne) in der Gnade Gottes 1 Ko 1, 12; Eph 2, 3; 
1 P 1, 17; 2 P 2, 18; H 10, 33; 13, 18. 

j, fjg, fj eigentlich die Umkehr; der Lebenswandel; 
von meinem fritheren Lebenswandel G 1, 13; Eph 4, 22; 
im Lebenswandel 1 Ti 4, 12; durch guten Lebenswandel 
Ja 3, 13; ausschweifendeu Lebenswandel 2 P 2, 7; eineu 
guten Lebeuswandel IP 2, 12; 2 P 3. 11; Ausgang ihres 
Lebenswandels H 13, 7. 

eutwickeln, zusamrnenstellen L 1,1. 
ava-rekfao a) transit, aufgehen lassen: seine Sonne Mt 5, 45. 
b) intransit die Sonne: als die Sonne hbher stieg Mt 13, 6; 
Mr 4, 6; 16, 2; Ja 1, 11; das Licht ist ihnen aufgegangen 
Mt 4, 1(5 (aus Isa 9, 2); der Morgenstern aufgeht 2 P 1, 19; 
wenn das Gewolk aufsteigt L 12, 54 aus Juda ist der 
Herr hervorgegaugen H 7, 14. 

aj'a-Ti-3-rjf.ii aufstellen, Medium: auseiuandersetzen, mitteilen 
Ap 25, 14; G 2, 2. 

?7s, fj der Aufgaug (der Sonne), Osten (im Plur,); 
der Aufgang aus der Hb'he (daa Heil vom Himmel) L 1, 78; 
bei seinem Aufgehen Mt 2, 2. 9, oder im Osteu; von Osten 
her Mt 2, 1; 8, 11; 24, 27; L 13, 29; Apk 21, 13. 

auf den Kopf stellen, umstiirzen; welche den 
Glauben einiger umgestiirzt haben 2 Ti 2, 18; da sie ganze 
Ha'user (Familien) verwiisten Ti 1, 11. 

ernahren, aufziehen; wurde erniihrt Ap 7, 20. 21; 
auferzogen Ap 22, 3; wo er erzogen war L 4, 16. 
dva-cpcdvco auflenchten lassen,' Medium: erscheinen; dafi das 



40 dv 

Reich Gottes sofort in dieErcheiuung treten werde L 19, 11; 

als wir Cyperu gesiehtet batten Ap 21, 3. 

hinauf-tragen, fiihren; anf einen hohen Berg Mt 17, 1; 

Mr 9,2; Passivuin: aufgenommen werden, in den Himmel 

L 24, 51; als Opfer darbringen; seinen Sohn Ja 2,21; 

H 7, 27; 13, 15; 1 P 2, 5; Christus ist einmal geopfert 

worden, um die Siinden vieler aufzuheben (tilgen) H 9, 28; 

der unsere Siinden trug auf seinem Leibe auf das (Kreuzes-) 

Holz 1 P 2, 24. 

ava-cpcoveco ausrufen; mit lauter Stimme L 1, 42. 
dvd-%vais, soj } f] das Ergiefien, die Aasgelassenheit; in das 

Wirrsal der Ausschweifung 1 P 4, 4. 
ava-%wQco zuriickgehen, sich zurlickziehen ; zogen sie in ihr 

Land heiin Mt 2, 12; gebet fort 9, 24; entfernte er sicb 

27, 5; zog naeh Aegypten Mt 2, 14. 22; zog er sich 

nach Galilaa zurttck 4, 12; entfernte sicb YOU dort 12, 15; 

14, 13; 15, 21; zog sich zurtick an das Meer Mr 3, 7; zog 

er sicb zurtick anf den Berg J 6, 15; nahm ihn beiseite 

Ap 23, 19. 

<xvd-ipul~L<; } ewg, ^ die Erholung; Zeiten der ErquicJkung Ap 3, 20. 
ava-i]jv%co erquicken; er hat micb erquickt 2 Ti 1, 16. 
avdQa--7todiOTT]s } ov, o wer Menschen raubt und verkaoft, 

Seelenverkaufer plagiarius 1 Ti 1, 10. 
3 ^vd^as, ou, 6 Andreas, der Bruder des Apostels Petrus 

Mt 4, 18; J 1,41. 45; Ap 1, 13. 
avdyitco zum Mann erziehen; Medium: sich als Mann zeigen; 

handelt mannhaft 1 Ko 16, 13. 

^vdgoviKos, ov, 6 Andronlkus, ein Christ in Rom; Rm 16, 7. 
av-ey-xkrjTog 2. vorwurfsfrei ; 1 Ko 1, 8; wenn sie tadellos 

sind 1 Ti 3, 10; Ti 1, 6; untadelhaft Ko 1, 22. 
&v-x-di-ijyr]'vog 2. unaussprechlich; fiir seine unaussprechliche 

Gabe 2 Ko 9, 15. 
av ex-/,<&U?og 2. unaassprechlich; in unaussprechlicher Freude 

IP 1, 8. 
av-eK-leL7tvog 2. unerschopflich; eineu unerschopflichen Schatz 

L 12, 33. 
av-exros 3. ertraglich; ertraglicher wird es ergehen Mt 10, 15; 

11, 22. 24; Mr 6, 11; L 10, 12. 14. 

v, oj/og, 6 der ohne Mitleid ist, unbarmherzig Rm 1, 31. 
s 2 mitleidslos, unbarmherzig Ja 2, 13 (and. Lesart). 



Ai'Bfiit,fo 41 - 



durch den Wind bewegeu; die Meereswoge Ja 1, 6. 
, ov, 6 der Wind; ein Rohr, vom Winde bewegt Mt 11, 7; 

L 7, 24; Ju 12; sttirmischer Wind Mt 7, 25. 27; 8, 26; 

Mr 4, 39; Ap 27, 7. 15; J 6, 18; Mt 14, 30; bildlich: 

von jedem Winde der Lehre Eph 4, 14. 

-ev-dwtog 2. unannehmbar, unzulassig; uimio'glich ist es 

L 17, 1. 

* dcve&QevvETog 2. unerforsehlich Rm 11, 33. 
2. der Uebel ertragt, langmlitig 2 Ti 2, 24. 
g 2. unerforseblich Rm 11, 33; Eph 3, 8, iu- 

vestigabilis. 
av-sTt-aiaxvvvog 2. der sich nicht zu sehiimeu braucht; obne 

Beschamung 2 Ti 2, 15. 

av-7ri-krj[{i]rti;o(.; 2. uuantastbar, tadellos 1 Ti 3, 2; 5, 7; 6, 14. 
av-Q%o{.iai hinaufgehen G 1, 17. 18: nach Jerusalem. 
avtaig, twtjj {] das Nacblassen, die Erholung, Rube; aber ihn 

iu Rube zu lassen Ap 24, 23; fand ich kerne Rube 2 Ko 

2, 12 (Vulg. 13); 7, 5; 8, 13; Erholung (ewige) 2 Th 1, 7. 
av-erd'CcD verhoren vor Gericht; Ap 22, 24. 29. ' 
avev Prapositiou mit Genitiv: ohne; ohne Wort (ohne Yer- 

kundiguag des Wortes Gottes) 1 P 3, 1; 4, 9; obne euren 

Vater (ohne Wissen und Willen) Mt 10, 29. 
av-ev--3-&i;o$ 2. unpassend, uiigeeignet; zum Ueberwintern 

Ap 27, 12. 
av-evQioKw auffinden, fanden Maria und Joseph L 2, 16; wir 

landen Jtinger Ap 21, 4. 
civ-e%o[.iai ertragen, Geduld haben; wie lange soil ich mit 

euch Geduld haben Mt 17, 17; Mr 9, 19; L 9, 41; 2 Ko 

11, 1. 19; ertraget einander in Liebe Eph 4, 2; Ko 3, 13; 

in Drangsalen, die^ihr erduldet 2 Th 1, 4; wir dulden 

1 Ko 4, 12; mit Recht ertragen (ironisch) 2 Ko 11, 4; 

geduldig anhoren Ap 18, 14; 2 Ti 4, 3; H 13, 22. 
artipiog, ov^ 6 (a-ven = Neffe) Vetter Ko 4, 10; consobrinus. 
avy&ov, ov, TO Dill, Fenchel Mt 23, 23; anethum. 
dv-faw hinzukonimeu, sich erstrecken, sich geziemen, was 

sich geziemt Ph 8; was. sich nicht ziemt Eph 5, 4; wie 

es*sich geziemt im Herrn Ko 3, 18. 
^v-r t f.i8Qos 2. unfreundlich, roh 2 Ti 3, 3. 

, &r6()6g, 6 der Mann 1. im allgemeinen L 1, 27. 34; 
5, 18; 7, 21; J 1, 13; Ap 2,22; 9, 38; 10, 5. 30; 11, 13; 



d"-iari]ui 45 ' tivfrqcoTtos, ov, 6 



13, 21. Manner (nnd Frauen und Kinder) Mt 14, 21; 
15, 38; Mr 6, 44; Ap 17, 12. 2. .der Ehemann Mr 10, 2. 12; 
L 16,18; J 4/16. 18; 1 Ko 7,24; G 4,27. 3. als 
Anrede Ap 14, 15; 19, 25; 4. im Plural: Meuschen 
L 11. 31; Ap 4, 4; 5, 36; Rm 11,4; Mt 14, 35. 
<n'0--iai;Tf]f.a entgegenstellen, Widerstand leisten; widersetzet 
euch nicht dein Bosen Mt 5, 39; werden nicht vviderstehen 
konneu L 21, 15; konnten nicht vviderstehen der Weisheit 
Ap 6, 10; Elymas \vidersetzte sick ihneu 13, 8; wer wider- 
steht seinem Willen Em 9. 19;. wer sich.der (weltlichen) 
Gewalt widersetzt, widersetzt sieh G-ottes Auordnnug 13, 2; 
widerstand ioh ihra (Kephas) ins Angesicht G 2, 1 1 ; damit 
ihr widerstehen kb'nnt Eph '6, 13; widersteheu der Wahr- 
heit 2 Ti 3, 8; meiuen Worten widerstanden 4, 15; wider- 
stehet clem Teufel Ja 4, 7; ibm (Teufel) widerstcht 1 P 5, 9. 

.uysofiai lobeu, preiseu L 2, 38. 
ov^. ro die Blume; des Grases Ja 1, 10. 11 das 
kraftige",' saftige Gras; 1 P 1, 24 (ans Isa 40, 68). 
&Qcc/M(fea^ ij das Koklenfeuer J 18, 18; 21, 9; prunue. 
O-(>a } 7oc ; o die Kohle; wirst du gliihende Kolilen sammeln 
(legeu) auf seiu Haupt (ihm bittern Reueschmerz bereiten) 
Kin 12, 20 (aus Sprichw. 25, 22). 

V-ocort-aQSGY.os 2. der Menscheu /AT gef alien sucht; die 
Meuschenguust suehen Eph 6, 6; wie um Menschen zu 
gef alien Ko 3, 22. 

os 3. meuschlich; meuschliche (die Kunst der 
Meusehen) Weisheit 1 Ko 2, 4. 13; eine menschliche (die 
Menschen aushalteu kounen) Versuchung 1 Ko 10, 13; 
von eiiiem meuschlichen (Gerichts-)tage 1 Ko 4, 3; uuter- 
tan jedem menschlichen Gesckopfe (Obrigkeit) 1 P 2, 13; 
menschlielies rede ich (was der schwacheu Natur des 
Menschen angemessen ist) Rm 6, 19; von der menschlichen 
Natur (= Person) Ja 3, 7. 

O-^LOTfo-y.Tnvo^j ov, o der Menschenmorder; ein Menschen- 
m order von Anbeginu J 8, 44 (der Satan); 1 J 3. 15; 
homicida. 

&Qi'jrfos, ov. o der Meusch a) seiner menschlichen 
Natur nach: auch ich bin ein Mensch (wie du) Ap 10. 26; 
wer von den Menschen weifi, was des Menschen ist, als 
der Geist des Meusclieu 1 Ko 2, 11; bei Menschen ist 



43 d 

das unmbglich Mt 19, 26; Engelu und Menseheu 1 Ko 4, 9; 
zu Menschenfiscberu niachen Mt 4, 19; gerichtet werden 
wieMeuschen 1 P 4, 6; b) ini Sinne von Mitmenschen: 
euer Licht leuchte vor den Menschen Mt 5, 16; \ver, 
sagen die Leute, bin ich Mr 8, 27 ; das Weib sagte zu 
den Leuten J 4, 28; c) nach menschlieher Einsicht, 
Kr aft unddergleicheu: ich spreche nach (tbrichter)Menschen- 
art Rm 3, 5 ; nach Menschenweise 1 Ko 9, 8 ; uach menschlicber 
Aussicht 1 Ko 15, 32; nach meuschlicher Weise rede ich 
G 3, 15; Lehren der Menschen Ko 2, 22; Der erste 
Meusch Adam 1 Ko 15, 45 (nach Genes. 2, 7); der zweite 
Mensch 15, 47: Mann (= Diener) Gottes 1 Ti 6, 11; 2 Ti 
3, 17; die heiligen Manner Gottes 2 P 1, 21; nnser alter 
Meusch (der Siinde) Rm. 6, 6; Eph 4,22. 24; Ko 3, 9; 
nach dem innern (unverdorbenen) Menschen Rm 7, 22; der 
verborgene Meusch des Herzens IP 3, 4; d) pleonastisch 
(nach unserm Sprachgebrauch iiberfltissig): wer Mt 7, 9; 
jeder J 2, 10; alle Ap 22. 15; ein Siinder J 9, 16; keiner 
Mr 11, 2; Ap 4, 17. liber Menschensohu(sbhne) siehe vlog. 
der Prokonsul, Statthalter sein Ap 18, 12. 
ov, 6 der Prokonsul, Statthalter (gewb'hulich nur 
fur ein Jahr) Ap 13, 7; 18, 12; 19, 38. 

dv-h]/.u 1. transitiv: heraufseuclen, frei lasseu; die Stricke 
der Steuerruder losten sie Ap 27, 40; die Fesseln aller 
warden gelb'st Ap 1.6, 26; 2. intransitiv: lasset ub vom 
Drohen Eph 6, 9; ich will dich nicht veriassen H 13, 5; 
aus Deut. 31/6). 

dv-iKecos Adverbum unbarmherzig, hart Ja 2, 13. 

a-vwvcog 2. uugewascheu (nicht uach jttdischer Vorschrift 
gewascheu) Mt 15, 20; Mr 7, 2. 5. 

av-iav)]{.u Aktivum aufstehen lassen: er riehtete sie auf 
Ap 9, 41; es auferstehen lasse J 6, 39ff. hat Gott auf- 
erstehen lassen Ap 2,32; ihn auferweckt von den Toten 
Ap 13, 34; einen Propheteu wird Gott aufstehen lassen 
Ap 3, 22 (aus Deut. 18, 15 19); Nachkommenschaft er- 
weckeii Mt 22, 24 (uach Genes. 38, 8); Medium: aufsjteheu: 
er stand auf Mr 9, 27; als er vom Gebet aufgestaudeu 
war L 22, 45; stehe auf Ap 9, 6; der Hohepriester stand 
auf Mt 26, 62; sogleich stand sie auf L 4, 39: von da 
machte er sich auf Mr 7, 24; erhob sich aus der Syuagoge 



'Avt/a, '<,-, f] 44 A-voftia, as, fj 

hiuweg L 4, 38; wenn Satan sich erhebt gegen sich 
selbst Mr 3, 26; Theodas stand auf Ap 5, 36; ein 
anderer Kb'nig stand auf 7, 18; Manner stehen auf 20, 30; 
Km 15, 12; H 7, 11. 15; auferstehen: wemi er von den 
Toten auferstanden sein wtirde Mr 9, 9; wenn einer von 
den Toten aufersteht L 16, 31; auferstehen wird dein 
Bruder J 11, 23. 

"dvva, ag, fj Anna eine Prophetin L 2, 36. 

"A was, a, 6 Annas, floherpriester 6 15 p. Ch. L 3, 2; 
J 18, 13. 24; Ap 4, 6. 

a-voyvog 2. unverstandig; o Unverstaudige und Herzenstrage 
L 24,25; G 3,1; Ti 3,3; Weisen und Ungebildeten 
Rm 1, 14; unverstandige Begierden 1 Ti 6, 9. 

a-voLa, ac, fj Unverstand; sie wurden voll des Unverstandes 
L 6, 11; 2 Ti 3, 9. 

av-oiyw aufmachen; b'ffneu; sie bffneten ihre Schatze (=be- 
hiilter) Mt 2, 11; die Ttiren des Kerkers Ap 5, 19; sie 
b'ffnete sich von selbst 12, 10. 14; 16, 26; eine offene Tttre 
im Himmel Apk 4, 1; Herr, tue uns auf Mt 25, 11; sie 
ihm ofifnen L 12, 36; 13, 25; der Turhtiter offnet J 10, 3; 
\vir b'ffueten Ap 5, 23; als sie geoffnet hatten 12, 16; 
klopfet an, es wird each geoffnet Mt 7, 7; L 11, 9. 10; 
die Ttire des Glaubens Ap 14, 27; eine Tiire (zur Ver- 
breitnng des Glaubens) 1 Ko 16, 9; 2 Ko 2, 12; Ko 4, 3; 
Apk 3, 7; wer mir die Tin- aufmacht Apk 3, 20; die 
Graber offneten sich Mt 27, 52; ein offenes Grab Rm 3 ; 13; 
der Tempel Gottes wurde geoffnet Apk 11,19; 15, 5; zu 
b'ffnen das Buch Apk 5, 2; 10, 2; 20, 12; zu b'ffnen seine 
Siegel Apk 5, 9; 6, 1; 8, 1; er offuete den Brunnen des 
Abgrundes Apk 9, 2; es offneteu sich ihm die Himmel 
Mt 3, 16; L 3, 21; ihr werdet den Himmel offen seheu 
J 1, 52; Ap 7, 56; 10, 11; Apk 19, 11; den Mund offnest' 
Mt 17, 27; er tat semen Mund auf Mt 5, 2; Ap 8, 32. 35; 
10, 34; 18, 14; Mt 13, 35; 2 Ko 6, 11; ihre Augen wurden 
. geoffnet Mt 9, 30; 20, 33; J 9, 10; 10, 21; 11, 37; auf- 
zutun ihre Augeu (des Geistes) Ap 26, 18. 

&v-oixo-do(.ieu wieder aufbauen Ap 15, 16. 

av-oi&g, scog, /; das Offensein, Aufmachen; beim Auftun 
meiues Muudes Eph 6, 19. 

a-vuL(la } ag, 'i] die Gesetelosigkeit; deren Missetaten verziehen 



45 ' fa'Tl 

sind Km 4, 7 (aus Ps 31, 1) dem Frevel zum Frevel 6, 19; 
H 8, 12; 10, 17 (aus Jer 31, 3134); U 3, 4; ihr Uebel- 
tater Mt 7, 23; 13, 41; 23, 28; 24, 12; 2 Ko 6, 14; H 1, 9; 
Ti 2, 14; 2 Th 2, 7. 

a-vof.ioe 2. gesetzlos; die otme mosaisches Gesetz wareu, 
denen wurde ich wie ohne G-esetz (den Heiden) 1 Ko 9, 2 1 ; 
Ap 2, 23; gottlos: za den Uebeltatern gezahlt Mr 15, 28 
(aus Isa 53, 12); L 22, 37; 1 Ti 1, 9; 2 P 2. 8; 2 Th 2, 8 
(der Antichrist). Adverb, ohne das mosaisehe Gesetz 
zu kennen uud zu beachten Rm 2, 12. 

dtv-ogdoco wieder aufrichten; Passiv. und Medium; sich auf- 
riehten; das Weib richtete sich sofort gerade auf L 13, 13; 
die erschlafften Hande H 12, 12; die Trttmmer Ap 15, 16 
aus Amos 9, 11). 

&v-6mos 2. unheilig, gottlos 1 Ti 1, 9; 2 Ti 3, 2. 

' i? das Ertragen, die Geduld Rm 2, 4; 3, 26. 

i-iaL kampfen, streiten, kampfend H 12, 4. 

ai>T-dllay[.ia, TOQ, TO das Umgetauschte, Losegeld; als Lb'se- 
geld fiir seine Seele Mt 16, 26; Mr 8, 37. 

Qoco dagegen einf alien; voll mache Ko 1, 24. 

avT-cc7to-didcof.a wieder zuruckgeben, vergelten L 14, 14; 
dafi ihm vergolten wurde Rm 11. 35; 1 Th 3, 9; Rm 12, 19; 
2 Th 1, 6; H 10, 30. 

avT-ajTo-dof-ia, Tog, TO die Vergeltuug L 14, 12; Rm 11, 9. 

<jcvT~<X7t6-doaig } ewg, -fj die Vergeltung Ko 3, 24. 

avT-aTto--^oLvo^ai dagegen reden; nicht imstande, ihm darauf 
zu antworten L 14, 6; da6 du rait Gott reehtest Rm 9, 20. 

avr- %)-%() f-iai festhalten; einem Herrn anhangen Mt 6, 24; 
L 16, 13; nehmet euch der Schwachen an 1 Th 5, 14; 
an dem Worte festhalten Ti 1, 9. 

t Proposition mit Genitiv: gegen, anstelle, fiir, um; fur 
eine einzige Speise H 12, 16; Aug um Aug, Zahn um Zahn 
Mt 5, 38; Boses mit Bosem vergelten Rm 12, 17; 1 Th 5, 15; 
fttr die vor ihm liegende Freude H 12, 2; 1 P 3, 9; dafttr, 
dafi L 1, 20; 19, 44; Ap 12, 23; 2 Th 2, 10; da ja, weil 
L 12, 3; deswegen Eph 5, 31; anstelle seines Vaters 
Mt 2, 22; Gnade fiir Gnade (eine nach der andern) J 1, 16; 
als L(5segeld fttr viele Mt 20, 28; Mr 10 ; 45; fttr mich und 
dich Mt 17, 27; anstatt des Fisehes L 11, 11; anstatt eines 
Schleiers 1 Ko 11, 15; anstatt, dafl ihr sagtet Ja 4, 15. 



46 

dagegen \verfeu; lieden, die ihr miteinander 
ftthrt L 24, 17. 

]fii entgegenstellen Medium; sich; die Wider- 
strebenden (Vulg. -f- der Wahrheitj 2 Ti 2, 25. 
Ti-dwos 2. als Substautiv der Widersacher; deinein Wider- 
sacher Mt 5, 25; L 12, 58; 18, 3; euer Widersacher der 
Teufel 1 P 5, 8. 9. 

/-#(j^, swi.,', */ tier Gegensatz; Gegensatze der falschlich 
so genannteu Wissenschaft 1 Ti 6, 20. 

jf.il- entgegen stellen; habt ihr Widerstand ge- 
leistet H 12, 4. 
avn-xaltco wieder einladen L 14, 12. 

gegeniiber liegen, entgegen sein; a) von Per- 
sonen: seine Widersacher L 13, 17; 21, 15; 1 Ko 16, 9; 
Ph 1, 28; der Widersacher 2 Th 2, 4; 1 Ti 5, 14; b) von 
Sachen: diese widerstreben einander G 5, 17; der ge- 
sunden Lehre widerstreitet 1 Ti 1,10. 

Adverb gegeniiber, entgegen; Chios gegeniiber 
Ap 20, 15. 

daiiir nehmen; Medium: sich annehmeii a)eioer 
Person: Israels hat er sich angenomraen L 1, 54; der 
Schwacheu sich aunehmen mtisse Ap 20, 35; b) einer 
Sache: die sich des Wohltuns anuehraen, befleifiigen 1 Ti 6, 2. 
widersprechen ; widersprachen mit Lasterungen 
Ap 13, 45; da aber die Juden widersprachen 28, 19. 22; 
die Widersprechenden zu itberweisen Ti 1, 9; nicht wider- 
sprechend 2, 9; welche leugnen, dali L 20, 27; Zeichen, 
dem widersprochen wird L 2, 34; widerspricht dem Kaiser 
J 19, 12; einem widerspenstigen Volke Km 10, 21 (aus 
Isa 65, 2). 

J 'ecug, fj das Entgegennehmen, die Hilfe, der 
Beistand; Hilfeleistungeu 1 Ko 12, 28. 

ag, r t die Widerrede; das Ende aller Widerrede 
H 6, 16; ohne alle Widerrede H 7, 7; in der Wider- 
spenstigkeit Kores Ju 11; Widerspruch gegen sich H 12, 3. 
dagegen schmahen; der uicht wieder schalt 
1 P 2, 23. 

v, ov, TO das Lb'segeld; als Ldsegeld hingegebeu 
hat 1 Ti 2, 6. 

ausgleiahen, vergelten L 6, 38. 



rj 47 fivco 

ag, fj die Vergeltung; die gebiihreude Strafe 
fttr ihre Verirrung Rm 1, 27; dieselbe Vergeltung 2 Ko 6, 13. 
Kinysia, as, y Autiochien: 1.. die Hauptstadt von Syrian, 
wo zuerst die Bezeiehnung ..Christ" aufkam Ap 11,19; 
13,1; 14. 26; 15, 22; G 2, 11; 2. Stadt in Pisidien 
Ap 14, 19; 2 Ti 3, 11. l/j'rto%et;g, sw^, o der^Bewohner 
von Antiochien 1 Ap 6, 5. 

f-iai vorbeigehen, er ging voriiber L 10, 31. 32. 
s, , o Autipas, ein christlicber Miirtyrer Apk 2, 13. 
is, idog, j) Autipatris, eiue Stadt auf dem Wege 
von Jerusalem nach Ciisarea gelegeu Ap 23, 31. 
oder ag Adverb, gegentiber L 8, 26. 
entgegenf alien, sein; ihr widerstebt dem Heiligen 
Geiste Ap 7, 50. 

ui-GTQciTtvoticu Krieg fiihren; das dem Gesetze meiner 
Vernunft widerstreitet Rm 7, 23. 

entgegenstellen ; Medium: sicb entgegenstellen ; 
als'sie Widerstand leisteten Ap IS, 6; wer sicb der (welt- 
lichen) Gewalt widersetzt Rm 13, 2; widersteht den Hof- 
fartigeu Ja 4, 6 (aus Spriichw. 3, 24); er hat each nicbt 
widerstanden Ja 5, 6; 1 P 5, 5 (aus Spriichw. 3, 34). 
arvl-Tvrtos 2. als Substantiv: das Gegenbild, Abbild Ap 9, 24; 

als abbildliohe Taufe 1 P 3, 21. 

(}rvi-%QiGi;os 2. gegen.Christus, Feind Christi 1 J 2. 18. 22; 2 J 7. 
scbopfen J 2,8; 4, 7. 15. 
, roc;, TO das Scbopfgeschirr, Eimer J 4, 11. 

o Widerstand leisten; dem Winde nicht wider- 
stehen konnte Ap 27, 15. 

iv-vdgoQ 2. wasserlos; durch diirre Statten Mt 12, 43; L 11, 24; 
Brunnen ohne Wasser 2 P 2, 17; Wolken obue Wasser Ju 12. 
UV-VTCOXQVCOQ 2. ungebeuchelt; die Liebe sei ungeheuchelt 
Rm 12, 9; 2 Ko 6, 6; ungebeuchelter. Glaube 1 Ti 1, 5; 
2 Ti 1, 5; zur ungeheuchelten Bruderliebe 1 P 1, 22; die 
Weisbeit|ist ohne Verstellung Ja 3, 17. 
uv-vTto-TaY.TOQ 2 nicht unterworfen, frei, ungehorsam; nichts 
uuunterworfen H 2, 8; dem Ungehorsamen 1 Ti 1, 9; 
nicht ungehorsam sind Ti 1, 6. 10. 

civ to Adverb.: obeu, nach obeu; hob seine Augen empor 
J 11,41; am Himmel oben Ap 2. 19; eine Wurzel der 
Bitterkeit nacb oben wacbsend H 12, 15; iiillten sie bis 



tirtbyuiov 48 tit-ioto 

obeii hiu J 2, 7; mit dem Artikel: Jerusalem, das oben 
1st G 4, 26; der hoheren (himmlischen) Berufung Ph 3, 14; 
suchet, was oben ist Ko 3, 1. 2; ich bin von oben J 8, 23. 

avtbyaiov, avwysov, divibyewv siehe avdyaiov das Obergemach. 

ai'(o--&ev 1. von oben, aus der Ho'he: der Vorhaug 'zerrifi von 
oben naeh unten Mt 27, 51; Mr 15, 38; Rock vou oben 
an gewebt J 19, 23; wer von oben kommt (vora Himmel) 
J 3, 31; wenn dir die Macht nicht von oben (von Gott) 
gegeben ware J 19, 11; jede gate Gabe stammt von oben 
Ja 1, 17; Weisheit vou oben 3, 15. 17; 2. von Anfang an; 
von vorne an L 1, 3; von vornherein kennen Ap 26, 5; 
3. von neuem, wiederum: geboren werden J 3, 3. 7; G 4, 9. 

dtvcoTGQMos 3. hoher; die oberen Gegenden Ap 19, 1. 

UV('DTSQOV Adverb: hb'her; riicke weiter auf L 14, 10; an 
friiherer Stelle H 10, 8. 

av-wcpehijg 2. nutzlos Ti 3, 9. 

r)$, fj die Axt Mt 3, 10; L 3, 9. 
3. aufwiegend, wiirdig, wert; die Leiden dieser Zeit 
wiegen nicht auf (sind geringer zu achten) die Herrlichkeit 
Rm 8, 18; der Arbeiter 1st seiner Nahrnng wert Mt 10, 10; 
seines Lohnes wert L 10, 7; 1 Ti 5, 18; die Herren sind 
der Ehre wert 6, 1; ist raeiner (raeines Reiehes und Be- 
sitzes) nicbt wert Mt 10, 37. 38; sind des Todes wiirdig 
Rm 1, 32; ihr achtet each fur unwiirdig des ewigen Lebens 
Ap 13, 46; deren die Welt nicht wiirdig war H 11, 38; 
wer wiirdig sei (der Ehre, die Apostel zu beherbergen) 
Mt 10, 11. 13; die Geladenen waren nicht wiirdig (dieser 
Ehre) 22,8; sie sind es wert Apk 3,4; 16, 6; ich bin 
nicht wert, dein Sohn zu heifien L 15, 19. 21; ich bin 
nicht wiirdig die Schuhe zu losen Ap 13, 25; Apk 4, 11; 
5; J 1, 27; er ist wiirdig, daU L 7, 4; was Streiche ver- 
dient L 12, 48; nichts Todeswiirdiges 23, 15; Ap 23, 29; 
25, 11. 25; 26, 31; wenn es wert ist 1 Ko 16, 4; 1 Ti 
1, 15; 4, 19; wiirdige Frucht der Bufie Mt 3, 8; L 3, 8; 
was wir verdient haben L 23, 41; Ap 26, 20; wie es an- 
gemessen ist 2 Th 1, 3. Adverb.: /wg: wiirdig der Hei- 
ligen Rm 16, 2; wiirdig wandelt Eph 4, 1; Gottes wiirdig 
Ko 1, 10; 1 Th 2, 12; 3 J 6. 

fiir wert halten, Passivum fiir wert gehalten werden; 
ich hielt mich nicht fiir wert, zu dir zu kommen L 7, 7; 



- 49 ' UTt- 

dafi (Gott) euch fur wiirdig halte 2 Th 1, 11; doppelter 
Ehre fiir wiirdig gehalten werden 1 Ti 5, 17; H 3, 3; 
argerer Strafe fiir wert gehalteu werden 10, 29; Paulus 
Melt es fiir wert (wunschte) Ap 15. 38; wirwiinschen 28, 22. 
a-ogaros 2. unsichtbar; was au (Gott) unsiehtbar 1st Rm 1, 20; 
des unsichtbaren Gottes Ko 1, 15. 16; dem unsichtbaren 
Gott 1 Ti 1, 17; den Unsichtbaren (Gott) H 11, 27. 
urt-ayyellio ankttndigeu; berichtet es mir Mt 2, 8; meldeten 
sie alles 8, 33; berichtet dem Joh. 11, 4; das Gericht ver- 
kllnden 12, 18; raeldeten den Hohenpriestern 28, 11; 
L 8, 20; 34; 7, 18; vom Vater euch verkiindigen werde 
J 16, 25; verkttudigte den Jlingern 20, 18; sie verkttndigeu 
von uns 1 Th 1,9; Ap 16,36; 26,20; 1 Ko 14,25; 
verkiinden werde ich deinen Namen H 2, 12 (ausPs 21, 23). 
erwurgen, erdrosseln; Medium: sich erwurgen; 
erhangte sich Mt 27, 5. 

abfiihren; a) eigentlieh: fiihrt ihn weg % zur Tranke 
L 13, 15; flihre ihn bin zum Obersten Ap 23, 17; fiihrte 
ihn weg aus unsern Handen 24, 7; fiihrten ihn weg zu 
Kaiphas Mt 26,57; 27,2. 31; Mr 14,44. 53; 15,16; 
L 23, 26; J 18, 13; 19, 16; Ap 12, 19; b) iibertragen: 
der Weg fithrt zum Verderben Mt 7, 13. 14; wie ihr zu 
den Gotzen gefiihrt wardet 1 Ko 12, 2. 
-ytaldsvTog 2. ungebildet; die tb'richten Fragen 2 Ti 2, 23. 
Tt-ctiQLo wegnehmen; von ihnen weggenoinmen wird Mt 9, 15; 
Mr 2, 20; L 5, 35. 

abfordern; dem fordere es nicht ab L 6, 30; man 
fordert dein Leben von dir (wirst du sterben) L 12, 20. 
o vtrschmerzen; gefiihllos (hoffnungslos) Eph 4, 19. 
aaco fortschaifen, eutfernen; um zu befreien H 2, 15; 
uud es warden entferut (wichen) Ap 19, 12; gib dir Miihe, 
dich von ihm loszumachen L 12, 58 

()wco entfremden; entfremdet dem Verkehre Israels 
Eph 2, 12; entfremdet dem Leben Gottes Eph 4, 18 (Gott) 
eutfremdet Ko 1, 21. 

c, 3. voll Saft und Kraft, Msch; wenn sein Zweig voll 
Saft ist Mt 24, 32; Mr 13, 28. 

o begegnen; Jesas begegnete ihnen Mt 28, 9; lief 
ihm ein Mann entgegen Mr 5, 2; es wird euch ein Mann 
begegnen 14, 13; begegneten ihm zehn Aussatzige L 17, 12; 

Sehulte, Griechiich-Deutsches "Worterbuth. 4 



ECOS, f> 50 d 

kamen ihm die Knechte entgegen J 4, 51; begegnete uns 
eine Magd Ap 16, 16; dem entgegen zn rlicken (zum 
Kampfe) L 14-, 31. 

, swg, y das Entgegengehen; nach hebraischer 
Konstruktion dg aitdwriGiv entgegen Mt 25, 1. 6; Ap 28, 15; 

1 Th 4, 17. ' 

Adverb.: einmal; einmal bin ich gesteinigt worden 

2 Ko 11, 25; einmal im Jahre H 9, 7. 26. 27. 28; 12, 26. 
27; einmal (fur immer) H 6, 4; 9, 27. 28; 10, 2; 1 P 3, 18; 
Ju 3. 5; einmal und ziim zweiten Mai (b'fter) Ph 4, 16; 

1 Th .2, 18. . - 
a-KctQd-fictTog 2. unverganglich; das immerwahrende Priester- 

tum H 7, 24. 

a-jrct()a-(j-/.va<jTog 2. ungertistet, unvorbereitet; euch nicht in 
Bereitscbaft finden 2 Ko 9, 4. 

iai verlengnen; wirst du rnich dreimal verleugnen 
Mt 26, 34. 35. 75; Mr 4, 30. 31. 72; der wird (von Chri- 
stus) verleugnet werden vor den Engeln L 12, 9; 22, 61; 
J 13, 38; sich selbst verleagnen = aller Riicksicht auf sich 
selbst entsagen Mt 16, 24; Mr 8, 34; L 9, 23. 

= un CCQTL sogleieh, von jetzt ab Mt 23, 39; 26 ? 29. 
64; J 13, 19; 14, 7; Apk 14, 13. 

og, ov, 6 die Yollendung; ob er (genug) habe zor 
Vollendung L 14, 28. 

ji, f t g, /; der erste Teil einer Masse; wenii der Erstling 
heilig ist, ist es auch der (ganze) Teig Em 11, 16; der 
Erstling (zuerst bekehrter) Asiens 16,5; 1 Ko 16, 15; 

2 Th 2, 13; Christus als Erstling der Entschlafenen (als 
erster von den Toten auferstanden) 1 Ko 15, 20. 23; ein 
Erstling seiner (neuen, geistigen) 'Schopfung Ja 1, 18; 

'Apk 14, 4; die wir die Erstlinge (die ersten Gaben) des 
Heiligen Geistes haben Em 8, 23. 

rtaoa, Tcav alles insgesamt, ganz uhd gar; alle ins- 
gesarat wegraffte Mt 24, 39; alles, was gescheheu war 
28, 11; Mr 11, 32; 8, 25; in die ganze Welt 16, 15; zu 
alien sprach L 3, 16. 21; 4, 6; 5, 11. 28; 9, 15; Ap 2, 44; 
4, 32; Eph 6, 13. 

irreleiten, hintergehen; niemand verfiihre euch 
E ph 5, 6: Adam wurde nicht (rom Teufel) verfuhrt 1 Ti 
2, 14; indem er sein eigenes Herz hintergeht Ja 1, 26. 



t)s, ?} ' 51 I'v-fx-Svoii 



, 17 1;, y der Betrug; der Betrug des Reichtums (der 

trUgerisehe Reichtum) Mt 13,22; Mr 4,19; Betrug- der 

Siinde H 3, 13; Veritthrung zur Ungereehtigkeit 2 Th 2, 10; 

Geliiste des Truges (triigerische Geliiste) Eph 4, 22; eitlen 

Trug Ko 2, 8. 
a-rtaTcoQj OQOS, o uud y clessen Vater nicht genannt oder 

bekannt 1st H 7, 3; siehe aywecdoyr^og. 
ti?r-avyaof.ia, Tog, TO der Abglanz, Strahl; Abglanz seiner 

(des Vaters) Herrlichkeit H 1, 3. 
a-Ttsi&eia, ag, i] der Ungehorsam; um des Ungehorsams jener 

willen Rm 11, 30. 32; aus Ungeborsam H 4, 6. 11; Kinder 

des Ungehorsams (Ungehorsam e) Eph 2, 2; 5, 6; Ko 3, 6. 
u-7ri&('co iiDgehorsam sein; Gott uagehorsam Rm 11, 30; 

wer dem Sohne nicht gJaubt J 3, 36; der Wahrheit nicht 

glauben Rm 2, 8; 1 P 2, 8; 3, 1; 4, 17; nach einem un- 

glanbigen Yolke Rm 10, 21 (auslsa 65.2); H 3, 18; 11, 31; 

Ap 14, 2; 17, 5; Rm 11, 31; 15, 31; i P 2, 7. 
-7tf.i-&r t g 2. ungehorsam; den Eltern ungehorsam Rm 1, 30; 

2 Ti 3, 2; nicht ungehorsam dem himmlischen Gesichte 

Ap 26, 19; L 1, 17; Ti 1, 16; 3, 3. 
ait-6ihto t uai, androhen; a)s er litt, nicht drohte 1 P 2, 23; 

wollen wir sie bedrohen (ihneu strenge verbieten) Ap 4, 17. 
faj, ?]g, fj die Drohung Ap 4. 29; 9, 1; lasset ab vom 

Droheu Eph 6, 9. 

entfernt, abwesend sein; abwesend dem Leibe nach 

1 Ko 5, 3; abweseud 2 Ko 10, 1. 11; 13, 2. 10; Ph 1,27; 

Ko 2, 5 ; 

weggehen; gingen sie in die Synagoge Ap 17, 10. 

ireigaGTog 2. der nieht yersucht hat oder (passiv.): versucht 

worden ist; unkundig des Bb'sen Ja 1, 13. 

7reiQoq 2, unkundig, unfahig; das Gebiet der Gerechtigkeit 

zu verstehen H 5, 13. 

, erwarten, abwaiten; die ganze Schopfnng wartet 

auf die Verherrlichung der Kinder Gottes Rm 8, 19. 23. 25; 

die ihr erwartet die Offenbarung Jesu Christi 1 Ko 1, 7; 

wir erwarten aus dem Glauben die Hoffnung G 5, 5; yom 

Himmel erwarten wir Jesum Christum Ph 3, 20; denen 

erscheinen, die ihu erwarten H 9, 28; als sie die Lang- 
mut Gottes abwarteren 1 P 3, 20. 

sieh ansziehen und zum Kampfe rttsten; transitiv: 

4* 



S(r>S, fj 52 d7t-e%fO 

dem Feinde die Waffenrtistung weguehmen; Christus ent- 
waffnete die bosen Geister Ko 2, 15; indem ihr ausziehet 
den alten (bosen) Menscheu Ko 3, 9. 

i;, ecos, ?/ das Ausziehen; clurch Ablegen des fleisch- 
lichen (zur Stinde geneigten) Leibes Ko 2, 11. 

&7t-ehavvio wegfiihren; er jagte sie Yom Kichterstuhle weg 
Ap 18, 16. 

a7t-eheyf.ios, oi>, 6 die Ueberfiihrung, der Tadel, die Verachtung; 
in Verachtuog zu kommen Ap 19, 27. 

uTt-eAevd-egos, ov } o ein Freigelassener; ist Freigelassener 
des Herrn (vom Herrn befreit) 1 Ko 7, 22. 

's/rtshkfjg, o Apelles, ein romischer Christ Rm 16, 10. 

art-efociCw wieder erhoffen; ohne etwas wieder zu erhoffen 
L 6, 35. 

ust-evavri Adverb.: gegenuber, vor, wider; gehet in den Ort, 
der eucb. gegenttber liegt Mt 21, 2; die dem Grabe gegen- 
tiber safien 27, 61; haudeln den Gesetzen des Kaisers zu- 
wider Ap 17, 7; wusch sich die Hande vor deni Volke 
M 27, 24; im Augesichte von each alien Ap 3, 16; vor 
ihren Aug-en Rm 3, 18 (aus Ps 35, 2). 

a-rteQavTO 2. grenzenlos; grenzenlose Staromtafeln 1 Ti 1, 4. 

a-itsQL-GTtdGTLOQ Adverb. : nicht bin und her gezogen, unge- 
hindert; ungestort 1 Ko 7, 35. 

a-rtsQi-T^irirog 2. unbeschnitten; bildlich: unbeschnitteu an 
Her/, und Ohren (die ihrer Sinnesart nach den Heiden 
gleichen) Ap 7, 51 (unbeschnittenen Herzens aus Jer 9, 26 
und 6, 10). 

weggehen; a) von Person en: er ging davon 
Mt 16, 4; ging er betrubt bin weg Mt 19, 22; 25, 18: 
Mr 5, 20; L 17, 23; J 16, 7; jemandem naclifolgen Mr 1, 20; 
J 12, 19; b) von Sachen, Krankheiten: wich der A.US- 
satz von ihm Mr 1, 42; L 5, 13; das eine Wehe ist voriiber 
Apk 9, 12; 11, 14: 21, 1. 4; sein Rut verbreitete sich in 
ganz Syrien Mt 4, 24. 

Aktivum: haben, weghaben; sie habeu ihi'en Lohn 
weg (erhalten) Mt 6, 2. 5. 16; ihr habt euren Trost weg 
L 6, 24; ich habe alles erhalten Ph 4, 18; intransitiv: 
weg sein; als er nicht mehr fern vom Hause war L 7, 6; 
in ein en Ort, der 60 Stadien von Jerusalem entfernt war 
L 24, 13; ihr Herz 1st {erne von mir Mt 15, 8; Mr 7, 6 



d-TTioisco 53 oat 6 

(aus Isa 29, 13); als er noch weit weg war L 15, 20; 
es istgenugMr 14, 41; 3. Medium: sich.enthalten Ap 15,20; 
1 Th 4, 3; 5, 22; Ap 15, 29; 1 Ti 4, 3; 1 P 2, 11 

c(-7tioTco unglaubig sein; sie glaubten nicht Mr 16, 11. 16; 
L 24, 11. 41; Ap 28, 24; Rm 3, 3; 2 Ti 2, 13. 

a-TtiOTia, as, fj der Unglaube, Zweifel, das Mifitrauen; wegen 
eures Unglaubens Mt 17, 20; Mr 9, 24; 16, 14; Rm 3, 3; 
4, 20; 1], 20; wegen ihres UDglauben's Mt 13, 58; Mr 6, 6; 
H 3, 19; unwissend im UnglaubeD 1 Ti 1, 13; em boses 
Herz voll Unglauben H 3, 12. 

a-7TiGTO$ 2.1. UDglaubig; o unglaubigesGeschleehtMt 17, 17; 
Mr 9, 19; L 9, 41; sei iiieht ungliiubig J 20, 27; vor Un- 
glaubigen (=Niehtchristen) 1 Ko 6, 6; 7, 12. 13. 14. 15; 
10, 27; 14, 2228; 2 Ko 4, 4; 6, 14. 15; 1 Ti 5, 8; Ti 1, 15. 
2. unzuverlassig, dem man nicht trauen kann; seinen 
Anteil mit den Treulosen L 12,46; den Verzagten und 
Unzuverlassigen Ap 21, 8; fur unglaublich geachtet Ap 26, 8. 

a/rAo'T^g, Tog, f] die Eiufachheit, Schlichtheit; in Einfalt eures 
Herzens Eph 6, 5; Ko 3, 22; 2 Ko 1, 12; abfallen von 
der Lauterkeit 2 Ko 11, 3; der Ausspender (tue es) in 
Einfalt Rm 12, 8; "zum Reichtum ihrer Einfalt 2 Ko 8, 2; 
9, 11. 13. 

, a, ovv einfach, rein, gesund; wenu dein Auge ge- 
sund Mt 6, 22; L 11, 34; Adverb.: ankwg einfach, ohne 
weiteres Ja 1, 5. 

Proposition : mit dem Genitiv wird gebraucht 1. lokal: 
von, hinweg von, fern von; er ging von der Menge hin- 
weg Mr 7, 17; der Brautigam wird von4hnen weggenommen 
Mt 9, 15; der Engel ging fort von ihr weg L 1, 38; weichet 
von mir weg Mt 7, 23: entrinnen vor dem kommenden 
Strafgericht Mt 3, 7; getrenut von Christas weg 2 Ko 11, 3; 
eine vom Manne weg Entlassene L 16, 18; em Zeichen 
vom Himmel herab Mr 8, 11; dafi du von Gott her ge- 
kommen bist J 3, 2; von Osteii her Mt 2, 1; vom Aufgange 
bis zum Niedergange Mt 24, 27 ; aufangend von den letzten 
bis zu den ersten Mt 20, 8; vom Kleinen bis zum Grofien 
Ap 8, 10; den Splitter ziehe von deinem Auge weg (aus 
deinem Auge) Mt 7, 4; aus dem Schlafe Mt 1, 24; von 
den Toten heraus Mt 14, 2; uicht feme von ihnen Mt 8, 30; 
folgte von feme Mt 26, 58; 2. temporal: von seit, von 



&7to-{3niva> 54 

der Zeit an: gesund von jeiier Stunde an Mt 9, 22; von 
cler seehsten Stande ab Mt 27, 45; von jenetn Tage ab 
Mt 22, 46; von alters her L 1, 70; von Anfang an Mt 19, 4; 
von Abraham, von David Mt 1, 17; vom Blute Abels an 
bis Mt 23, 35; seit, seitdem Mt 4, 17; von jetzt 
L 1, 48; vom Morgen bis zum Abend Ap 28, 23; 3. k an sal; 
(die Herkunft bez.): der Prophet von Nazareth Mt 21, 11; 
vom Feigenbaume lernet Mt 24, 32; den ihr von Gott habt 
1 Ko 6, 19; Lob wird jedem von Gott 1 Ko 4, 5; ver- 
worfen von den Aeltesten L 9, 22; aus sich selbst. 
aus freiem Antriebe: ich gebe es von mir selbst hin J 10, 18; 
iufolge der Aergernisse Mt 18, 7; fttrchtet euch nicht vor 
deuen Mt 10, 28; htttet euch vor allem Geize L 12, 15; 
hiitet euch vor dem Sauerteige der Pharisaer Mr 8, 15; 
von eureu Herzen her (vergeben) Mt 18, 35; zum Teil 
Rui 11, 25; in einer und derselben Weise L 14, 18; 
die ihin dienteu vermittels ihres Vermogens L 8, 3; essen 
trinken von etwas; von den Brosamen Mt 15, 27; Mr 6, 43; 
7, 28; aus der Zahl; welchen von den Zweien Mt 27, 21; 
zwo'lf von ihneu L 6, 13; ein Kleid von Kamelhaaien 
Mt 3, 4; an ihreu Priichten werdet ihr sie erkennen 
Mt 7, 16. 20. 

weggeheu; a) eigentlich: die Fischer waren 
ausgestiegeu L 5, 2; als sie an das Land traten J 21, 9; 
b) ti|bertrageu: es wird euch zum Zeugnisse gereichen 
L 21, 13; es v/ird mir zum Heile gereichen Ph 1, 19. 

abwerfen; seiuen Mantel Mr 10, 50; weiiet eure 
Zuversicht nicht ab (behaltet sie) H 10, 35. 

hinblicken; aut die Vergeltung H 11,26. 
2. verwerflieh, verachtlich; nichts ist verachtlich 
1 Ti 4, 4. 

, >/ das Wegwerfen, Verlieren; kein Verlust 
eiues Menscheulebeus wird eintreten Ap 27, 22; ihre Ver- 
werfuug ist die Versb'hnuug der Welt Urn 11, 15. 
mto-yivouai abweseud sein, absterben; den Siinden abge- 
storben 1 P 2, 24. 

?& ''/' ( ^ as Verzeichnis; dre erste Beschreibuugj 
Aufzeichuuug L 2, 2; in den Tageu der Aufzeichuuug Ap 5, 37. 
aufschreiben, eintrageu dafi der ganze Erdkreis 



_ 55 '- &7tO-SottlftdK,0 

beschrieben werde L 2, 1; sich aufschreiben zu lassen 
L 2, 3. 5; die aufgeschrieben sind irn Himinel H 12. 23. 
-dsUvvf.ii vorzeigen, erwahlen; als die letzten ausgewahlt 
hat 1 Ko 4, 9; Anklagen, die sie nicht nachweisen konnten 
Ap 25, 7; von sich beweisen will, dafi er Gott sei 2 Th 2, 4; 
von Gott bewiesen Ap 2, 22, 

ew, y der Beweis; durch den Beweis von Geist 
und Kraft I Ko 2, 4. 

vw oder toco den Zehnten geben; den Kiiramel 
verzehntet (den Zehnten abgebet) Mt 23, 23; L 11,42; 
ich verzehnte alles L 18, 12; Zehnten zu nehmen von dem 
Volke-H 7, 5. 

2. annehmbar, willkommen; gut und angenehm 
1 Ti 2, 3; wohlgefallig vor Gott 5, 4. 

c(7tO'dey y o/.iai annehmen, auf nehmen; er uahm sie auf L 9, 11; 
Ap 28, 30; L 8, 40; wurden sie aufgenommen Ap 15, 4; 
18, 27; 21, 17; die sein Wort annahmen (glaubig wurden) 
Ap 2, 41; mit Dankbarkeit nehmen wir es an Ap. 24, 3. 

arto-drftifro in der Fremde sein; sich begeben; und ging weg 
Mt 21, 33; Mr 12, 1; Mt 25, 14; zog in ein femes Laud 
L 15, 13; war in der Fremde L 20, 9. 

art6-di]Lioq 2. sich in der Fremde aufhalten Mr 13, 34. 

arco-did(.o(.ii abgeben; gab er (das Buch) dem Diener zuriick 
L 4, 20; gab ihn seinera Vater wieder 9, 42; gebe ich 
das Vierfache zurtick 19, 8; werde ich dir erstatten 10, 35; 
ihren Eltern vergelten 1 Ti 5, 4; bis du den letzten Heller 
bezahlt hast Mt 5, 26; 18, 1; die Frucht abgeben Mt 21,41; 
- Steueru, Zoll bezahlen: Gebet dem Kaiser Mt 22, 21; 
Mr 12, 17; L 20, 25; Km 13, 7; vergelten (von Gott): 
einem Jeden vergelten Mt 16, 27; Rm 2, 6; Apk 22, 12; 
Mt 6, 4. 6 18; 2 Ti 4, 8; vergelten (= strafen) wird ihm 
der Herr 2 Ti 4, 14; Apk 18, 6; Rm 12, 17; die Apostel 
legteu Zeugnis ab Ap 4, 33; spater wird sie Frucht ver- 
leihen H 12, 11. Medium: verkaufeu (von sich abgeben): 
habt ihr um so viel verkauft Ap 5. 8; verkauften nach 
Aegypten 7, 9; sein Erstgeburtsrecht verkaufte H 12, 16. 

arto-di-o()lco abgrenzen, absondern; die (sich) absoridern, 
besoudere Zirkel bilden ' Ju 19 (siehe acpoQitto G 2, 12). 
a) mifibilligen, zuriickweisen ; Stein, den die Bau- 
leute verworfen haben Mt 21, 42; Mr 12, 10; L 20, 17; 



Jjs, J? 56 

1 P 2, 4. 7 (aus Ps 117, 22); von den Hohenpriesteru 
verworfen werden Mr 8, 31; L 9, 22; 17, 25; er wurde 
abgewiesen H 12, 17. 

i } fjg } fj die Annahme, Zustimmung; der Zustimmung 
wert 1 Ti 1, 15; = 4, 9. 

^ ecog, 77 das Ablegen, nicht Ablegung (Abwaschung) 
fleischlichen Schmutzes (kb'rperlichen Unrats) 1 P 3, 21; 
die Ablegung meines Zeltes (des Kb'rpers=der Tod) 2 P 1, 14. 

], i]g, fj der Aufbewahrnngsort, Speicher; Weizen 
in die Scheune sammelu Mt 3, 12; 6, 26; 13, 30; L 3, 17; 
12, 18. 24. 

vQi^w aufspeichern ; urn sich aufzuspeichern einen 
gnten Grand 1 Ti 6, 19. 

ai auspresseu; die Volksraenge draogt und drtickt 
dich L 8. 45. 

xco sterben; 1. a) vom naturlieheu Tode: das 
Miidchen ist nicht gestorben Mt 9, 24; wenn einer stirbt 
22,24. 27; deine Tochter ist gestorben Mr 5,35. 39; 
er ist gestorben Mr 9, 26; 12, 19; dafi er schon tot sei 
Mr 15,44; diese war am Sterben L 8,42; sie werden 
ntcht mehr sterben kdnnen 20, 36; war nahe am Sterben 
J 4, 47; 6, 58; wenn er auch gestorben ist J 11, 25; 
welches Todes er sterben wiirde 12, 33; 21, 23; Ap 9, 37; 
wer gestorben, ist frei von der Siindenmoglichkeit; 
rim 6,710; 7,2. 3; 1 Ko 15,32 (aus Isa 22,13)) 
selig, die im Herru sterben Apk 14, 13; Ph 1, 21; H 7, 8; 
J 11, 26; Rm 6, 10 (fur die Stinde, urn Schuld und Strafen 
aufzuhebeu); J 8, 21. 24; Rm 5, 15; b) umkommen, 
getotet werden: die ganze Herde kani nm Mt 8, 32; 
mufi er getotet werdeu J 19, 7; ein Mensch werde getotet 
fiir das Volk J 11, 51; wircl er ohue Erbarmeu getotet 
H 10,28; wurden mit dem Schwert getotet H 11,37; 
wurden von den Wassern weggerafft Apk 8, 11; 16, 3; 
das Weizenkorn stirbt" J 12, 24; wenn (das Gesate) nicht 
abstirbt 1 Ko 15, 36; Baume Ju 12. 2. vom tiber- 
uatiirlichen Tode: ich dagegen starb (durch Begehen 
der Stinde verier ich das iibernaturliche Leben der Seele) 
Rm 7, 10; wenn ihr nach dem Fleische (nach den Geliisten 
des verderbten Menscheu) lebt, werdet ihr sterben (verliert 
ihr das iibernaturliche Leben) Rm 8, 13; J 6, 50; 11, 26; 



57 ano-y.aT-aD.doaca 

3. vom mystischeu Tode: wenn wir mit Christus (der 
Stinde ab)gestorbeii siud Rm 6, 8; wenn einer (Christus) 
fiir alle gestorben, alle gestorben siud 2 Ko 5, 14; denn 
ihr seid gestorben (mit Christus) Ko 3, 3. 

aTto-yia^-iOTavw = dw wieder in den alien 
Stand setzen; die Hand ward wieder hergestellt Mt 12, 13; 
Mr 3, 5; L 6, 10; Elias wird alles wieder herstellen 
Mt 17, 11; Mr 9, 12; wirst da das Reich Israel wieder- 
herstellen Ap 1, 6; damit ich umso rascher euch zurttck- 
gegeben werde H 13, 19. 

aufdeckeu, enthilllen; 1. Aktivum: den Un- 
wiirdigen geoffenbart hast Mt 11, 25. 27; hat es dir nicht 
offenbart Mt 16,17; L 10,21; hat es Gott geoffenbart 

1 Ko 2, 10; seinen Sohu zu offenbaren G 1, 16; Gott 
offenbart Ph 3, 15; 2. Passivuin: aufgedeckt werden: Ge- 
rechtigkeit Gottes wird geoffeubart Rm 1, 17; wenn etwas 
geoffenbart wird 1 Ko 14, 30; der geoffeubart werden 
sollte G 3, 23; wie es jetzt geoffenbart ist Ph 3, 5; da 
ihnen geoffenbart wurde 1 P 1, 12; das nicht offeubar 
wird Mt 10, 26; L 12, 2; J 12, 38 (ana Isa 53, 1); 3. Me- 
dium: sich offenbaren, erscheineu: an dem der Menschen- 
sohu erscheiuen wird L 17, 30; die in uns sich offenbaren 
wird Rm 8, 18; weil er in Feuer erscheinen wird 1 Ko 
3, 13; erscheineu wird der Mensch der Siiude (Antichrist) 

2 Th 2, 3; zu erscheinen in der letzten Zeit 1 P 1, 5; 
die Herrlichkeit, die sich offeubaren soil 1 P 5, 1. 

cvto-xdhvifjis, scog } f] die Offenbarung 1. zur Belehrung: 
der Heiden L 2, 32; des Geheimnisses Rm 16, 25; 1 Ko 
14, 6. 26; 2 Ko 12, 1. 7; G 1, 12; 2, 2; Eph 1, 17; 3, 3; 
Apk 1, 1. 2. zur Beseligung (am Ende der Welt): fiir 
den Tag der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes 
Rm 2, 5; die Schopfung harrt auf die Offenbarung der 
Kinder Gottes 8, 19; die Offeubaruug unseres Herru Jesu 
Christi 1 Ko 1, 7; 2 Th 1, 7; 1 P 1, 7. 13; 4, 13. 

arto-*/.a()a-do'/.ia } ag, f] mit erhobeuem Haupte (xa^a) er- 
warten, sehnstichtiges Verlangen; der Schopfung (unver- 
niinftigen) Rm 8, 19; nach meiner Erwartung and Hoff- 
nung Ph 1, 20. 

wieder aussb'huen; dafi er durch ihu alles 



, EWS, ?; 58 ano-'nTsicov 

versohne zu sich bin Ko 1, 20; um die beiden zu ver- 
sohnen (Juden und Heiden) Eph 2, 16. 

g, stag, i c < die Wiederherstellung; bis zu den 
Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge Ap 3, 21. 

beiseite liegen, aufbewahrt sein ; das ich beiseite 
gelegt hatte in einem Tuche L 19, 20; die Hoffnung, die 
euch aufbewahrt ist Ko 1, 5; ist mir aufbewahrt die 
Krone der Gerechtigkeit 2 Ti 4, 8; den Menschen ist es 
aufbewahrt (beschieden) einmal zu sterben H 9, 27. 

io enthaupten Mt 14, 10; Mr 6, 16. 28; L 9, 9. 
abschliefien; die Tiire L 13, 25. 

abhauen, absehneiden; haue (deiue Hand bzw. 
Fufi) ab Mr 9, 43, 45; Meb ihm das Ohr ab J .18, 10. 26; 
hieben die Seile des Bootes ab Ap 27, 32; mochten doch 
aueh abgehauen werden (vom Leibe der Kirehe) G 5, 12. 
, Tog, TO der Beschlufi; das Todesurteil (sichere 
Aussicht auf Tod) 2 Ko 1, 9. 

ajto~Y.givoi.iai antworten; a) we in: autwortet mir Mr 11, 30; 
hatte ihnen treffeud geantwortet 12, 28. 34; werdet ihr 
mir nicht antworten L 22, 68; b) w or auf: er antwortete 
niehts Mt 27, 12; Mr 14, 61; Mt 27, 14; 22, 46; c) oft 
mit dem Verbum sprechen zusammengesetzt: Jesus ant- 
wortete und sprach zu ihm Mt 3, 15; L4, 4; 14, 5; d) ohue 
vorangeheude Frage (indem in G-edanken eine Frage zu 
erganzen ist): in jener Zeit nahm Jesus das Wort und 
sprach Mt 11, 25; 12, 38; 15, 15; 26, 25; Mr 9, 10. 

etog, fj die Antwort; staunten ttber seine Ant- 
worteu L 2, 47; verwundert liber seine Antworten 20, 26; 
damit wir Autwort geben J 1, 22 ; Jesus gab ihm keine 
Antwort 19, 9. 

verbergen; verbarg das Geld Mt 25, 18; vor 
den Weisen verborgen Mt 11, 25; L 10, 21; die Weisheit 
ist verborgeu 1 Ko 2, 7; Eph 3, 9; Ko 1, 26. 

2. verborgeu Mr 4, 22; L 8, 17; in welchem 
alle Schatze verborgen sind Ko 2, 3. 

tb'ten; a) eigentlich: den Leib toten Mt 10, 28; 
14, 5; 16, 21; Mr 6, 19; 8, 31; 10, 34; L 9, 22; der Turm 
erschlug sie L 13, 4; b) uneigentlieh: die Seele nicht 
toten kbnnen (keinen Schaden zufligen) Mt 10, 28; der 
Buchstabe totet (das geistige Leben) 2 Ko 3, 6; die Siinde 



59 . dT 

tb'tete mich (das Ubernatlirliche Leben) Em 7, 11; indem 
er die Feindschaft (zwischen Gott und den Menschen) 
tb'tete Eph 2, 16. 

gebaren, hervorbringen ; ubertragen: die Lust ge- 
biert die Siinde (aus der bbsen Lust geht die Siinde 
hervor) Ja 1, 15; Gott hat uns geboren Ja 1, 18. 

u = xvhiCco = vv'kivdsw ab = wegwalzen; walzte den 
Stein hinweg Mt 28, 2; Mr 16, 3. 4; L 24, 2. 

avn) an = aufnehmeu; um das Gleiche zu erhalteu 
L 6, 34; gesund wieder erhalteu 15, 27; inehr dafttr em- 
pfinge 18, 30; wir empfangen, was uusere Taten verdieueu 
23, 41; gutes empfangen 16, 25; den Lohn empfangend 
Rm 1, 27; Annahme an Kindes statt empfangeu G 4, 5; 
die Vergeltung empfaugen werden Ko 3 ; 24; vollen Lohn 
empfanget 2 J 8; wir mttssen uns ihrer annehmeu 3 J 8; 
er nahm ihn weg vom Volke Mr 7, 33. 

is, swg, f] der GenuB; der uns alles bietet zum 
Genuse 1 Ti 6, 17; GenuB augenblicklicher Siinden H 11, 25. 
o-Aeyw absagen, versagen; Medium: .wir (versageu uus) 
weisen ab die Geheimnisse der Schmach 2 Ko 4, 2. 

w verlassen, zuriieklassen; den Mantel, den ich zu- 
ruckgelassen 2 Ti 4, 13; den Trophimus liefi ich zuriick 20; 
liefi ich dich in Kreta Ti 1, 5; die Engel, die ihre Be- 
hausuug verliefieu Ju 6; weil nun noch iibrig bleibt 
H 4, 6. 9; bleibt kein Opfer iibrig H 10, 26. 

} ablecken; die Hunde leckten seine Geschwiire 
L 16, 21. 

, auch = ohkuw I. Aktivum: verliereu, zugrunde 
richteii; seiuen Lohn uicht verlieren Mt 10, 42; Mr 9, 41; 
der ein Schaf (eine Drachme) verliert L 15, 4. 8; damit 
ihr nicht verliert, was 2 J 8 ; er wird die Bosen zugrunde 
richten Mt 21, 41; 22, 7; L 20, 16; um das Kind zu tb'ten 
Mt 2, 13; die Flat vertilgte alle L 17, 27; ein Lebeu zu 
verderben L 6, 9; Seelen zu verderben L 9, 56; ich werde 
die Weisheit zagrunde richten 1 Ko 1, 19 (aus Isa 29, 14); 
der Seele und Leib zugrunde richten kann in der Holle 
Mt 10, 28; richte nieht zugrunde (durch bb'ses Beispiel) 
Rm 14, 15; sich selbst zugrunde richtet L 9, 25; Mt 10, 39; 
ieh niehts davon verliere J 6, 39; ich habe keinen verloreu 
J 18, 9; II. Medium (und Perfektum): zugrunde gehen: 



ovids, 6 _. (JO 

soust gehen die Schlauche zugrunde (bersten) Mt 9, 17; 
rette uu?, wir gehen zugrunde 8, 25; zu den verlornen 
Sehafen Israels 10, 6; 15, 24; mein Sohu war verloren 
L 15, 24; kein Haar wild verloren gehen L 21, 18; 1 Ko 
10, 9; ins ewige Verderben sturzen: damit keiner ver- 
loren gehe J 3, 16; nicht verloren gehe in Ewigkeit 
10. 28; ohue Gesetz zugrunde geheu Em 2, 12; 1 Ko 
8, 11; 15, 18; denen, die verloren gehen (den Uuglaubigeu) 
1, 18; 2 Ko 2, 15; 4, 3; 2 Th 2, 10; zu retten, was (sonst) 
verloren war Mt 18, 11; L 19, 10. 

-o'AAvwv, oi'Tog, o Partizipium des vorhergehenden Verbums: 
der Verclerber Apk 9, 11. 

ag, i? Apollonia, Stadt in Mazedouien Ap 17, 1. 
, 6 Apollo(s) aus Alexandrien, Mitarbeiter des Apostels 
Paulus Apl8,24; 19,1; IKol, 12; 3; 4,6; 16,12; Ti3, 13; 
i sich verteidigen L 21, 14; sich zu verantworten 
Ap 26, 1. 2; wollte sich verantworten Ap 19, 33; 24, 10; 
25, 8; 26, 24; die Gedanken sich anklagen oder verteidigen 
Rm 2, 15; vor euch entschuldigen 2 Ko 12, 19. 

uito-loykt, c, f] Verteidigung; Verantwortung 2 Ko 7, 11; 
bei ineiner ersteu Verteidigung 2 Ti 4, 16; meiue Ver- 
teidiguug 1 Ko 9, 3: bereit zur Veranwortung 1 P 3, 15; 
horet auf meine Verteidiguug Ap 22, 1 ; Gelegenheit zur 
Verteidiguug Ap 25, 16; Verteidigung des Evangeliums 
Ph 1, 7. 16. 

abw r aschen; lasse deine Siindeu abwaschen Ap 22, 16; 
ihr lieGet euch abwascheu 1 Ko 6, 11. 

Q, ew^ >} Loskaufung, Erlosung; in welchem wir 
Eiiosuiig habeu durch sein Blut Eph 1, 7; darch die Er- 
losung Rm 3, 24; zur Erlosung von den Siinden H 9, 15; 
1 Ko 1, 30; es nahet sich eure Erlosung L 21, 28; die 
Erlosung unseres Leibes Rm 8, 23; zur Erlosung der Er- 
worbenen Eph 1, 14; auf den Tag der Erlosuug 4, 30. 

wco-kuw 1. Aktivum: loseu, . befreien : eutlasse das Volk 
Mt 14, 15; 22. 23; 15, 23. 32; Mr 6, 36; L 9, 12; 14, 4; 
entliefi er die Versammluug Ap 19, 4.0; wollte sie 
heimlich entlassen Mt 1, 19; der sein Weib eutlafit Mt 5, 
31. 32; 19, 3; Mr 10, 2; die Fran ihren Maun entlaflt 
Mr 10, 12; eiuen Gefangenen freizugeben Mt 27, 15; 
ich werde ihu freigebeu L 23, 16; dich freizulassen J 19, 10; 



dno-fi.ciaom 61 

Ap 3, 13; nun entlassest clu deiueu Diener L 2, 29; 
2. Passivum: erldst werclen: erlost sollst da seiu von 
deiner Kraukheit L 13, 12; vergebet und es wircl each 
vergeben werden L 6,37; 3. Medium: sich befreien = 
weggehen: gingen sie von den Brlidern hinweg Ap 15, 33; 
gingen sie auseinander Ap 28, 25. 

abwischen; Medium: wischen wir von uns auf 
each ab L 10, 11. 

zuerteilen; Ehre erweisen 1 P 3, 7. 
abwaschen; Medium: wtisch sich dieHande Mt27,24. 
abfallen; von semen Augen iielen gleichsam 
Schuppen Ap 9, IS. 

n) zumlrrtum f iihreu ; aueh die Auserwahlten Mr 13,22; 
Passivum: abirren: vom Glauben 1 Ti 6, 10. 

to absegelu Ap 13, 4; 14, 26; 20, 15; 27, 1. 

abwaschen L 5, 2 = ?thvvto. 

iyu, ersticken, erdrosseln; die Dornen erstickten es 
Mt 13, 7; L 8, 7; Passivam: die Herde ertrank L 8, 33. 
itoqho ratios sein; Medium dass.: um Rat verlegeu 2 Ko 4, 8; 
die Jttnger waren ratios J 13, 22; ich bin ratios betreffs 
eurer G 4, 20; verlegen iiber eine solche Frage Ap 25, 20. 
Ttoqia, ag, i] die Ratlosigkeit; in Ratlosigkeit vor dem 
GetOse L 21, 25. 

abwerfen; sollten sich ins Wasser werfen Ap 27,43. 
i'Cu zur Waise machen; von each getrennt 1 Th 2, 17. 
ca seine Sachen zusammensuchen, sich reise- 
fertig macheu Ap 21, 15. 

a7to-Gxiaa/.ia, VOQ, TO die Abschattung, Spur; keine Spur von 
Veranderlichkeit Ja 1, 17. 

abreifien, herausziehen; zog sein Schwert heraus 
Mt 26, 51; um die Jttnger nach sieh zu zieheu Ap 20, 30; 
Medium: sich lofireisen, weggelien: wir rissen uus von 
ihnen los Ap 21, 1; L 22,41. 

ia, as, fj der Abfall; den Abfall von Moses (den 
jildischen Vorschrifteu) Ap 21, 21; wenu nicht zuerst der 
Abfall (der schon Glaubigen) 2 Th 2, 3. - 

} ou, TO nut odcr ohne ftifiUov. der Scheidebrief 
Mt 19, 7; Mr 10,4; Mt 5, 31. 

abdecken, .das Dach Mr 2,4. 
abschicken; 1. Sachen: sogleich wird (der Be- 



. (52 

sitzer) sie freigeben Mt 21, 3; Mr 11, 3; schickt er die 
Siehel (= Leute mit Sicheln) bin Mr 4, 29; Gott sandte 
das Wort Ap 10, 36; schickten (das Geld) 11, 30; ich 
sende die Yerheiflung (=Heiligen Geist) L 24,49; das 
Heil Gottes ist den Heiden gesandt worden Ap 28, 28; 
2. Personen: a) Menschen: diese zwolf sandte Jesus 
aus Mt 10, 5; ich sende zu euch Propheten 23, 34; L 9, 2; 
11, 49; babe ich sie gesandt J 17, 18; er sandte den Scbarf- 
ri enter ab Mr 6, 27; er schickt eine Gesandtschaft L 14, 32; 
schickten in die ganze Gegend Mt 14, 35; schicke bin nach 
Joppe Ap 11, 13; die Stadtrichter baben hergeschickt 16, 36; 
schickte aus und totete Mt 2, 16; Mr 6, 17. b) En gel: 
der Mensehensohn wird seine Engel aussenden Mt 13, 41; 
24, 31;- Mr 13, 27; L 1. 19. 26; H 1, 14. c) den Sohn 
Gottes: der mich gesaudt hat Mt 10, 40; .Mr 9, 37; 
L 9, 48; J 3, 34; dafi der Yater mich gesaudt hat J 5, 36; 
Ap 3, 20; Gott sandte seiuen Sohn in die Welt J 3, 17; 
10, 36; 17, 18; seinen Sohn gesandt hat als Siihne fur 
unsere Siiudeu 1 J 4. 10; als Erloser der Welt 14. 1. 
d) den Heiligen Geist L 24,49; nachdem der Heilige 
Geist vom Himrael herabgesandt war 1 P 1, 12. 
o-OTSQfw beraubeu, entziehen; du sollst nicht berauben 
Mr 10, 19; ihr raubt und zwar von euren Briidern 1 Ko 
6, 8; warum lafit ihr euch nicht lieber berauben 7; wahrheits- 
beraubter Menschen 1 Ti 6, 5; den Lohn der Arbeit er ge- 
raubt Ja 5. 4; entziehet euch nicht einander (im Gebrauch 
der Ehe) 1 Ko 7, 5. 

?]g, i] die Botschaft; der Auftrag Christi an die 
Apostel, Apostolat: Die Stelle des Apostels Ap 1, 25; Gnade 
und Apostelaint Km 1, 5; ihr seid das Siegel des Apostel- 
amtes 1 Ko 9, 2; Apostelamt der Bescbneidung (filr die 
Beschn.-Juden) G 2, 8. 

, ov } 6 a) der Gesandte: der Gesandte ist nicht 
grofier als der ihu gesandt hat J 13, 16; Gesandte der 
Kirchen 2 Ko 8, 23; euren Gesandten Ph 2, 25; b) von 
Gott gesandt: senden werde ich Gesandte L 11, 49; seineu 
heiligen Gesandten Eph 3, 5; sagen, dafi sie Gesandte sind 
Apk 2, 2; c) Apostel im eugeren Sinue Ap 8, 14; 14, 4. 14; 
Rm 16, 7; 1 Ko 4, 9; 12, 28; 1 Th 2, 7; Mt 10, 2; Mr 6, 30; 
L 9, 10; 17, 5; Paulus G l r l; 1 Ko 1, 1; 2 Ko 1, 1; 



m -j 63 

Rm 1, 1 (berufener Ap) 11, 13 (der Heideu). d) Christus: 
blicket bin auf den Apostel und HoheDpriester H 3, 1. 

ico heraussagen, ansfragen; etwas aus seinem 
Munde aufzufangen L 11, 53. 

abwenden; der das Yolk abweudig macht (vom 
Kaiser) L 23, 14; das Gehor abwenden yon der Wabrheit 
2 Ti 4,4; die Gottlosigkeit abwendet Rm 11,26; (aus 
Isa 59, 20); bringe dein Schwert zuriick an seinen Ort 
Mt 26, 52 ; damit sich eiu jeder ahwende von seiner Bos- 
heit Ap 3, 26; brachte er die Silberlinge zuriick Mt 27, 3; 
Medium: sich abwenden, verachten; wende dich nicht ab 
Mt 5, 42; abweisen den, der vom Himmel geredet bat 
H 12, 25; alle haben sich yon mir abgewandt 2 Ti 1, 15; 
die sich von der Wahrheit abwenden Ti 1. 14. 

verabscheuen; das Bose Rm 12,9. 
CLTCQ- ovvdycoyos 2. aus der Sy nagoge gestofien J 9, 2 2 ; 1 2, 42 ; 1 6, 2 . 

Medium: entsagen, sich von etwas trennen; nach- 
dem er sich von ihnen geirennt hatte Mr 6, 46; dem, was 
zu Hause ist, zu entsagen L 6, 91; nahm Abschied Ap 18, 
18. 21; 2 Ko 2, 13; der nicht allem enisagt L 14,33! 

vollenden; die Stinde. wenu sie vollendet, gebiert 
den Tod Ja 1, 15, 

Medium: von sich ablegen; legten ihre Kleider 
ab Ap 7, 58; ttbertragen: legen wir ab die Werke der 
Finsternis Rm 13, 12; den altcu Merischen Eph 4, 22; die 
Luge 25; Ko 3, 8; Ja 1, 21; 1 P 2, 1; H 12, 1. 

o ahschtitteln; schuttelt den Stanb von euren Fiifien 
L 9, 5; er schuttelte das Tier ab Ap 28, 5. 

bezahlen; ich werde es hezahlen Ph 19. 
w wagen; Isa wagt es und sagt (sagt es kiihn 
heraus) Rm 10, 20. 

org, f] das Abschneiden, die Schroffheit, die 
Strenge Gottes Rm 11, 22. 

Adverb: schroft, strenge;. nicht streuge verfahre 
2 Ko 13, 10; weise sie strenge zuriick Ti 1, 13. 

abwenden, wegtreiben; Medium: sich: diese meide 
2 Ti 3, 5. 

an-ovala, g, >; die Abwesenheit; in meiner Abweseuheit 
Ph 2, 12. 

wegtragen; ftihrten ihn fprt Mr 15,1; von x deu 



uTto-cfevyo) 64 Sattco 

Eugelu weggetrageu Avurde L 16, 22; so dafi man YOU 

seinera Leibe wegtrag Ap 19, 12; um eure Liebesgabe 

zu iiberbriugen 1 Ko 16, 3; er ftthrte raich in die Wtiste 

Apk 17, 3; auf einen hohen Berg 21, 10. 
arto-cpevyti) entfliehen; dem Verderbnis 2 P 1, 4; die kaum 

dem Heidentum entronnen sind 2 P 2, 18; den Befleckuogeu 

der Welt 20. 
ano-cp&eyyoi.LaL einen Ausspruch tun; wie der Heilige Geist 

ihnen verlieh zu sprecheu Ap 2, 4; Petrus verkiindigte 

ihueu 14; ich verkiindige Worte der Wahrheit Ap 26, 25 
^iaL sich einer Last entledigen; sollte das Schiff 

entladen werden Ap 21, 3. 

scog, -fj der Verbrauch; was durch Verbrauch zu- 

grunde geht Ko 2, 22. 

weggehen, sich entfernen; weichet YOU mir 

Mt 7, 23; Ia6t kaum von ihm ab ihn zersehlagend (zer- 

schliigt ihn fast) L 9, 39; Johannes trennte sich von ihnen 

Ap 12, 12. 

zertrenuen; so dafi sie sich voneinander trennten 

Ap 15, 39; der Hiramel zerteilte sich Apk 6, 14 (nach 

Isa 34, 4). 

das Lebeu aushauchen; Menschen verschmachten 

vor Furcht L 21, 26. 

jcrtiou cpogoVj TO Appii forum, Stadt in Italien, sudlich von 

Rom Ap 28, 15. 

rtQoa-iTOQ 2. uuzugiiuglich; Gott wohnt in einem uuzu- 

giinglichen Lichte 1 Ti 6, 16. 

yr^oV-xoTTog 2. ohne AnstoB; ein vorwurfsfreies G-ewissen 

Ap 24, 16; seid ohne AnstoB fUr 1 Ko 10, 22; ohne An- 

stofi fur den Tag des Herrn Ph 1, 10. 

7tQoaco7Co-^ij[i-i]ft r rc'js Adverb: ohne Ansehen der Person, 

uuparteiisch; Gott richtet 1 P 1, 17. 

2. fehlerlos Ju. 24. 
1. Aktivum: heften, aukniipfen; Medium: sich an- 

heften, befassen, anfassen = Jesus fafite ihn an Mt 8,3; 

fafite sie an der Hand 8, 15; fafiten den Saum seines Kleides 

9. 20; beriihrte ihre Augen 9, 29; 14, 36; beruhrte sie 

17, 7; 20, 34; fafite ihn an Mr 1, 41; um ihn zu beriihren 

3, 10; beruhrte sein Kleid 5, 27; beriihrte ihn L 5, 13; 

das Volk suchte ihn zu beriihren 6, 19; beriihrte die Bahre 



t ag, fj * g> _ i_ 

7,14. 39; 8,45; bertthre mich nieht J 20,17; fasset 
nicht an (das levitisch Unreine) Ko 2,21; 2 Ko 6,17 
(aus Isa 52, 11); kein Weib zu beriihren (eine Ehe ein-^ 
zugehen) 1 Ko 7, 1; der Bb'se tastet ihn nicht an 1 J 
5, 18. II. Aktivum: anzlinden; eine Leuchte an- 
zttndet L 8, 16; 11, 33; er ziindet ein Licht an 15, 8; 
als sie ein Feuer angeztindet 22, 55; Ap 28, 2. 

J A?rcpla } ag, f] Apphia, Namen einer Frau Ph 2. 

so) wegstofien; Medium: von sich stofien, ver- 
schmahen; er stiefi ihn zurtick Ap 7, 27; sie verwarfen 
ihn 7, 39; weil ihr es von euch stofiet Ap 13, 46; hat 
Gott sein Volk versfcofien Rm 11, 1. 2; welches einige von 
sich gestofien 1 Ti 1, 19. 

ia } as, f) a) der Verlust: wozu dieser Verlust (Ver- 
schwendung) Mt 26, 8; Mr 14, 4; b) das Verderben: 
Weg fiihrt zum Verderben Mt 7, 13; Sohn des Verderbens 
(dem Verderben bestimmt; Judas) J 17, 12; 2 Th 2, 3 
(der Widersacher); Rm 9, 22; Ph 1, 28; 3, 19; H 10, 39; 
2 P 2, 1; 3, 7. 16; 1 Ti 6, 9. 

Partikel, die eine Folgerung ausdruckt: also, folglich, 
sonach; verstarkt. 

ye Mt 7, 20; 17, 26 oder &qa oiv Rm 5, 18; 7, 3. 25; 
Eph 2, 19; G 6, 10; Eph 2, 19; 1 Th 5, 6; 2 Th 2, 15. 
ich finde folglich das Gesetz Rm 7, 21; nach einem 
Bedingungssatz: wenn Cbristas nicht auferstanden, ist 
folglich euer Glaube unntitz 1 Ko 15, 14; wenn ich im 
Geiste Gottes austreibe, ist folglich das Reich Gottes zu 
euch gekommen Mt 12, 28; L 11, 20; 2 Ko 5, 14; G 2, 21; 
3, 29; 5, 11; H 12, 8. nach Fragepronomen und 
-partikeln: wer ist also der Grb'fiere im Himmelreiche 
Mt 18, 1; wer kann demnach selig werden 19, 25; 27, 1; 
Mr 4, 41; L 1, 66; 8, 25; 12, 42; 22, 23; Ap 12, 18; ob 
er wohl etwas fande Mr 11, 13; 2 Ko 1, 17; Ap 7, 1; 
8, 22; 21, 38. 

aqa. leitet die Frage ein: ob; wird er wohl Glauben finden 
L 18, 8; ist Christus Diener der Siinde G 2, 17; verstehst 
du was du liesest Ap 8, 30. 

ag y f] das Gebet, die Verwunschung; ihr Mund ist voll 
von Verwunschung Rm 3, 14 (aus Ps 9, 7). 
Xjfl/a, ag, y das Land Arabien G 1, 17; 4, 25. 

Sohulte, Gvieehioh-Detsehei W&rterbuch. 5 



, & 66 



a/t, 6 Aram in den Stammtafeln Ohristi Mt 1, 3; L 3, 33. 

a [Q]Qacpog 2. ohne Naht, ungenaht J 19, 23. 

"AQccty, /Sog, o der Bewohner Arabiens Ap 2, 11. 

uQysco arbeitslos, mtifiig sein; das Gericht 1st nieht nriifiig 
x (die Strafe droht) 2 P 2, 3. 

ugyog (= a-egyog) 3. trage, mttfiig; a) von Personen: mttfiig 
stehen Mt 20, 3. 6; mttfiig herumlanfen 1 Ti 5, 13; faule 
Bauche Ti 1, 12; leer und unfruchtbar 2 P 1, 8; b) von 
Sachen: jedes unnutze Wort Mt 12, 36. 

aQyuQovs, a, ouv, silbern; Tempel Ap 19, 24; GefaBe 2 Ti 
2, 20; Gotzenbilder Apk 9, 20. 

uoyvQiov, ov, TO a) das Silber; Silber und Gold Ap 3, 6; 
S 20, 33; 1 P 1, 18; b) Geld; vergrub das Geld Mt 25, 18; 
Mr 14,11; L 9,3; 19,15. 23;^22, 5; Ap 7,16; 8,20; 
c) bestimmte Geldmiinze: bei den Juden Silbersehekei 
(2,50 M) Mt 26, 15; 27; bei den Griechen eine attische 
Draehme (etwa 70 PI) Ap 19, 19. 

agyuQO-xoTtog, ov ; b der Silberschmied Ap 19, 24. 

agyvgog, ov, b das Silber; weder Gold nocb Silber Mt 10, 9; 
Gold oder Silber ahnlich Ap 17, 29; 1 Ko 3, 12; Silber 
ist verrostet Ja 5, 3. 

"^QSIOS rcdyos b der Areopag, Versammlungsort der Richter 
in Athen Ap 17, 19. 22. 

L4()eo7rayiTY]g, or } b der Areopagite; Mitglied des Ricbter- 
kollegiums in Atben Ap 17, 34. 

dQeoxfeJia, ag, ij gefalliges Wesen; zu aller Wohlgefalligkeit 
Ko 1, 10. 

UQSOXLO wieder gut machen, versohnen, gefallen; da sie dem 
Herodes gefiel Mr 6, 22; Mt 14, 6; konnen Gott nicht ge- 
fallen Rra 8, 8; wie er der Gattin gefalle 1 Ko 7, 33; 
damit er dem gefalle 2 Ti 2, 4; diese Rede fand Beifall 
vor der ganzeu Menge Ap 6, 5; Gott nicht gefallen 1 Th 
2, 15; wenn icb den Menschen zu gefallen suchte G 1 10; 
nicht uns selbst zu gefallen leben Rm 15, 1. 2. 3; ich 
lebe alien zu gefallen 1 Ko 10, 33; nicht als ob wir 
Menschen gefallen wollten 1 Th 2, 4; Gott 4, 1. 

}7Tog 3. angenehm, beliebt; was ihm wohlgefallig ist J 8, 29; 
den Juden wohlgefallig Ap 12, 3; was vor ihm wohlgefallig 
ist 1 J 3, 22; es ist nicht recht Ap 6, 2. 
4(>t-Tag, b Aretas, der vierte Kb'nig von Arabien 2 Ko 11, 32. 



fyerrj, TJS, % 67 &f>ft6e, ov, 6 

&QST1J, rjs, -YI die Ttichtigkeit, Tugend; die Tugenden (Gottes) 
zu verkiinden 1 P 2, 9 (nach Isa 43, 21); fttr eigene 
Herrlichkeit und Tugend 2 P 1, 3. 5; Ph 4, 8. 

UQTJV, vog, 6 das Schaf; wie Schafe L 10, 3. 

ctQi-9-i.ieii) zahlen, aufzahlen; die Haare des Hauptes sind ge- 
zahlt Mt 10, 30: L 1 2, 7; die niemand zahlen konnte Apk 7, 9. 

ugiM-fiog, ov, o die Zahl, Anzahl; Manner an Zahl 50')0 
J 6, 10; die Zahl der Manner an 5000 Ap 4, 4; 5, 36; 
6, 7; Rm 9, 27; L 22, 3; Apk 13. 17. 18. 

'Agma-O-aict, ag. r) Arimatdaa, Vaterstadt des Joseph von 
Arimathaa Mt 27, 57: Mr 15, 43, L 23, 51; J 19, 58. 

3 A QioTagxog, ov, o Aristarchus aus Thessalonich in Maze- 
donien, Gefahrte des Apostels Paulus, wurde mit ihra auch 
nach Rom geftthrt Ap 19, 29; 20, 4; 27, 2; Ko 4, 10; Ph 24. 

aQiGTccLo frilhstiicken; kommt, esset J 21, 12. 15; ein Friih- 
mal nehrae L 11, 37. 

ctgioTEQog 3. links; deine linke Hand Mt 6, 3; zur Link en 
L 23, 33; Waft'en zur Rechten und zur Liuken 2 Ko 6, 7. 
vlog, ov, b Aristobulus, ein Christ Rm 16, 10. 
ov, TO das Frlihstiick; mein Friihmal Mt 22, 4; 
L 11, 38; 14, 12. 

(XQxeTng 3. gentigend, hinreichend; (jeder) Tag hat genug an 
seiner Plage Mt 6, 34; genug fiir den Jiinger 10, 25; es 
geniigt an der vergangenen Zeit (hatten genug Zeit) 1 P 4, 3. 

UQX6W 1. Aktivum: helfeu, hinreicheu; das Oel reicht (dann) 
nicht fiir uns und fiir euch Mt 25, 9; es reicht uicht hin 
J 6, 7; es hilft dir meiue Guade 2 Ko 12, 9; es geniigt 
uns J 14, 8; 2. Passivum: sich begniigen; begniiget euch 
mit eurem Solde L 3, 14; so wollen wir uns clarait be- 
gniigen 1 Ti 6, 8; ihr begniigt euch H 13, 5; als wenn 
ihm das uicht geuug ware 3 J 10. 

a(>xoc; .(attisch a^x-rog) ov, 6 und // der Bar; wie Barenfiifie 
Apk 13, 2. 

aQ t ua, Tog, 16 der Wagen Ap 8, 28. 29. 38; Kriegswngen Apk 9,9. 

'dQ-i.iayed&v = Berg von Meggido Apk 16,16; genaunt als 
Ort des Entscheidungskarapfes am Jetzten Gericht, da dort 
ofter urn Palastinas Schicksal gekiimpft wurde. 

aQf.i6i,(.o zusammenfiigen; Medium: verloben; ich habe euch 
verlobt 2 Ko 11, 2. 

&Qitdg, ov o das Gelenk; scheidet (zerteilt) Gelenke H 4, 12. 



68 d[(>]()afict>v, cavos, 6 

3 A(>vei, 6 Ami, in der Stammtafel Christ! L 3, 33. 

uQveoiiai leugnen verleugnen; er leugnete und sagte Mt 26, 70; 
Mr 14, 68. 70; bekannte und leugnete nicht J 1, 20; da 
es alle leugneten L 8, 45; Petrus leugnete abermals J 18, 27; 
wir konnen es nicht leugnen Ap 4, 16; durch ihre Werke 
verleugnen sie Gott Ti 1, 16; welcher leugnet, dafi Jesus 
der Christus ist 1 J 2, 22. 23; 2 P 2, 1; wer mich vor 
den Menschen verleugnet, den werde ich vor meinem Vater 
verleugnen Mt 10, 33; L 12, 9; du hast meinen Namen 
nicht verleugnet (ihn bekannt) Apk 3, 8; der hat den 
Glauben verleugnet 1 Ti 5, 8; das Wesen der Frb'mmigkeit 
verleuguet 2 Ti 3, 5; entsagend der Gottlosigkeit Ti 2, 12; 
Ap 2, 13; Moses verschmahte es ; Sohn der Pharao-Tochter 
zu sein H 11, 24. 

aoviov, ou } TO das Lamm; weide meine Lammer J 21, 15; 
Apk 5, 6ff. wird Christus als Lamm bezeichnet. 

uQOTQidio pflilgen; als Landbesteller L 17, 7; in Hoffuuug 
soil der Pflugende pfliigeu 1 Ko 9, 10. 

UQOTQOV, ot>, to der Pflug; seine Hand an den Pflug legt L 9, 62. 

agrtayij, ijg, -fj a) die Beraubung: die Beraubuug eurer 
Gliter (dafi eure Giiter geraubt wurden) H 10, 34; b) Raub- 
lust; ibr seid voll Kaublust Mt 23, 25; L 11, 39. 

aQTtayuos, ov,. o der Eaub; da Jesus in der Gestalt Gottes 
war, Melt er es nicht fur Raub (ungerechte Anmafiung). 
Gott gleich zu seiii Ph 2, 6. 

aQndCc'j rauben, wegnehmen; der Bbse kommt und raubt 
Mt 13, 19; der Wolf raubt J 10, 12; niemand wird sie 
entreifien 28; urn ihn mit Gewalt fortzufiihren J 6, 15; 
der Geist des Herrn nahm den Philippus hinweg Ap 8, 39; 
zugleich mit ihnen fortgenommen werden 1 Th 4, 17; 
wurde entruckt zu Gott Apk 12, 5; ihn aus ihrer Mitte 
zu reifien Ap 23, 10; aus dem Feuer reifit Ja 24; er 
wnrde entruckt 2 Ko 12, 2. 4; liber Mt 11, 12 siehe 



yog als Adjektiv: reifiend; reifiende Wolfe Mt 7, 15; 
als Substantiv: der RanberL 18, 11; 1 Ko 5, 10. 11; 6. 10. 
QjQafiwv, an>os, o (aus dem Hebr.) das Angeld, Unterpfand; 
das Angeld des Heiligen Geistes (den Heiligen Geist als 
Angeld und Uuterpfand der kunftigen Herrlichkeit) 2 Ko 
1, 22; 5, 5; Unterpfand unserer Erbschaft Eph 1, 14. 



69 CC^TOS, ov, b 

2. als Adjektiv: mannlich Mt 19, 4; Mr 10, 6. 
L 2, 23 (aus Exod 13, 12); als Substantiv: Mann Rm 1, 27; 
G 3, 28; Apk 12, 5. 13. 

2. unaussprechlich 2 Ko 12, 4. 

2. schwach, krank; heilte ihre Kranken Mt 14, 14: 
wenigen Kranken Mr 6, 5. 13; auf die Kranken werden 
sie die Hande legen 16, 18; viele Schwachen und Kranken 
1 Ko 11, 30. 

, ov, 6 cler Knabenschander 1 Ko 6, 9; 1 Ti 1, 10. 
, a, 6 Artemas; ein Freund des Apostels Paulus Ti 3, 12. 
, idos, fj Artemis, Diana grieclrische Gottin, besouders 
in Ephesus verehrt Ap 19, 24 35. 

uQT[.iwv, covog, 6 das Bramsegel (oberste Segel am Mast- 
baum) Ap 27, 40. 

O.QTL Adverb derZeit: soeben, eben, gerade a) alleiustehend: 
ist soeben gestorben Mt 9, 18; da Th. soeben zu uns ge- 
kommen 1 Th 3, 6; laB es jetzt Mt 3, 15; er wiirde mir 
jetzt senden 26, 53; wie ist er jetzt sehend J 9, 19. 25; 
verstehst du jetzt nicht 13, 7. 33. 37 ; ihr konnt es jetzt 
nicht verstehen 16, 12. 31; wir schauen jetzt irn Eatsel 
1 Ko 13, 12; nicht jetzt 16, 7; G 1, 9. 10; 4, 20; 1 P 
1,6. 8; Apk 12, 10. b) mit Prapositionen von jetzt 
an, von nun an: nicht mehr sehen Mt 23, 39; nicht mehr 
trinken 26, 29. 64; J 13, 19; 14, 7; bis jetzt Mt 11, 12; 
J2, 10; 16,24; 1 Ko 4, 13; 8,7; 15,6; 1J 2, 9; 2 Th 2, 7. 

aQTL-yevvriT;o$ 2. soeben geboren; wie nengeborne Kinder IP 2, 2. 

aQ-rtog 3. passend. vollkommen 2 Ti 3, 17. 

ay-tog, ov, o das Brot a) in eigentlicher Bedeutung: 
dafi diese Steine Brot werden Mt 4, 3 ; sein Sohn um 
Brot bittet 7, 9; fiinf Brote 14, 17. 19; bei den Broten 
(Brotvermehrung) Mr 6, 52. b) die Schaubrote Mt 12, 4; 
Mr 2, 26; L 6, 4; H 9, 2. c) das eueharistische Brot 
Mt 26, 26; Mr 14, 22; L 22, 19; 1 Ko 11, 24; Ap 2, 42. 46; 
20, 7. 11; 1 Ko 10, 16. 17; (L 24, 35; Ap 27, 35 zweifel- 
haft); danach nennt sich Christus das Brot des Lebens 
J 6, 35. 48; Gottes J 6, 33. 41. 50. 51. d) nach dem 
hebraischen Sprachgebrauch iiberhaupt Speise: sich Speise 
kaufen Mr 6, 36; L 15, 17; J 6, 31; das Brot der Kinder 
(fur die Kinder bestimmt) Mt 15, 26; Mr 7, 27; wenn sie 
Speise zu sich nehmen Mt 15, 2; Mr 7, 2; L 14, 1; ifit 



70 fyx-iyds, ov, 6 



keiue Speise (wie andere Menscben) L 7, 33; der mit 
mir ifit (mir Tiscbgenosse) J 13, 18 (aus Ps 40, 10); je- 
mandes Brot essen (sicb unterhalteu lassen) 2 Th 3, b; 
speisen im Reicbe Gottes (der Segnungen teilhaftig werden) 
L 14, 15; vergl. Mt 8, 11; L 13, 28. 29; 22, 1G; Apk 19, 9; 
zu Mt 6, 11 und L 13, 3 vgl. tmovffios. 

zusarrmenfugen, mengen, wurzen; womit wollt ihr 
.(das Salz) wiirzen Mr 9, 50; L 14, 34; iibertragen: cure 
Rede sei mit Sal/ gewiirzt Ko 4, 6. 

dd, o Arphaxad. in der Stammtafel Christi L 3, 36. 

yysXog, ov } o der Erzeugcl; bei der Stimme des Erz- 
eugels 1 Th 4, 16; Michael der Erzengel Ju 9. 

s 3. urspriinglich; alt, den Alten gesagt -vvorden (den 
Vaterii zur Zeit des Moses und spa'ter) Mt 5, 21. 27. 33; 
einer (Prophet) von den alien L 9, 8. 19; von friihern 
Tagen ber Ap 15, 7; von alten Zeiteu 21; einen alien 
Jttnger 21, 16; das Alte ist voriibergegangeu 2 Ko 5. 17; 
die alte Scblange Apk 12. 9; 20, 2 (Gen 3), die alte Welt 
2 P 2.5. 

ov } o Arcbelaus, des Herodes Sohn Mt 2, 22. 
7]c, ?/ 1. der Anfang, Beginn, a) einer Zeit: von 
An fang der Welt bis jeitzt Mt 24, 21; von Anfang der 
Scbopfung Mr 10, 6; 13. 19; im Anfaug (der Verktindiguug) 
des Evangeliums Ph 4, 15; ohne Anfang der Tage H 7, 3; 
von Anfang der Schopfung 2 P 3, 4; b) einer Heihe: 
Anfang des Evangeliums Jesu Christi Mr 1, 1; An fang- 
seiner Wunder J 2, 11; Anfang von Wehen Mt 24, 8; 
Mr 13, 9; der Anfang = der Erstgeborue aus den Toten 
Ko 1, 18; den Anfang seiner Grundlage (die erste Glaubcns- 
zuvcrsicht) H 3, 14; die ersten Anfangsgriiude 5, 12; An- 
faugslebre Christi 6, 1; Apk 3, 14; 21, 6; 22, 13. a^ijv 
Adverb: anfangs. von Aufang an J 8, 25. 2. die Herr- 
schaft, Obrigkeit: zu den Obrigkeiten ftthren L 12, 11; 
der Obrigkeit auslieferii 20, 20; Haupt jeder Herrschaft 
Ko 2. 10; deu Obrigkeiten gehorsam zu sein Ti 3, 1: 
Km 8,' 38; Miiehte Eph J. 21; 3, 10; Ko 2, 15. Ap 10. 1 1 
uud 11, 5; ein Leintucb an den vier Zipfelu (Enden), 
x-yyos, "i <> 1- der Anfiihrer: als Anfuhrer und Heiland 
Ap 5, 31. 2. Urheber - den Urheber des Lebens Ap 3, 15; 
den Urheber ihres Heiles H 2, 10; Urbeber des Glaubens 12,2. 



71 &?'//<', ovros, 6 



Mos 3. hohenpriesterlich ; von hohenpriesterlichem 
Geschlecht Ap 4, 6. 

vg, e'wg, 6 der Hohepriester; a) bei den Juden 
Amt und Titel Mt 26, 3; Mr 14, 47; L 3, 2; 22, 50; J 11, 49; 
Ap 4, 6; H 4, 15; oft mit andern Klassen des Synedriuins 
zusammen genannt Mt 2, 4; L19,47; Mt 16, 21; Mr 8, 31; 
L 22, 4. 52. b) ira He briier brief wird Christus so be- 
zeicb.net 4, 15; 8, 1; 2, 17; 3, 1; 6, 20. 

a()%i-rtoif.njv, evos, o der Oberhirt; wird erscheinen (= Chri- 
stus) 1 P 5, 4. 

^A^irtTCoc,, .ov, 6 Archippus, wahrscheinlich Vorsteher der 
Kirch e zu Colossa Ko 4, 17; Ph 2. 

a()%i-Gvvdytoyog, ov, 6 der Vorsteher einer Synagoge Mr 5; 
L 8, 49; 13, 14; Ap 13, 15; 18, 8. 17. 

aQXi-rexrcov, ovog, 6 der Baumeister; wie ein weiser Bau- 
meister 1 Ko 3, 10. 

aQxi-reld)vir]t: } ov, 6 der Oberzollner; Zachaus L 19, 2. 

Qmkivog } ov, o der Obertruchsefi, Speisemeister J 2, 8. 9. 
1. Aktivum: Flihrer sein; herrschen: die zu herrschen 
scheinen liber die Volker Mr 10, 42; zu herrschen iiber 
die Volker Em 15, 12 (aus Isa 11, 10). II. Medium: an- 
fangen: yon der Zeit fing Jesus an zu predigen Mt 4, 17; 
fing Jesus an zu reden 11, 7; begann er Strafreden 20; 
sie fingen an, Aehren zu pfliicken 12, 1; als er anfing zn 
siuken 14, 30; fiug er an zu lehren Mr 6, 2; fingen an 
zu streiten 8, 11; er fing an zu sprechen L 4, 21; fingen 
an zu denken 5, 21; der Tote fiug an zu reden 7, 15; fing 
an, die Ftifie zu waschen J 13, 5; dann werdet ihr an- 
fangen draufien zu stehen und zu klopfen L 13, 25; an- 
gefangen von den Tagen des Johannes bis Ap 1, 22; fanget 
nicht an (habt nicht die Absicht) zu sprecheu L 3, 8. 

/wj', ovvog, a der Fiirst, Fuhrer; die Fiirsten kommen zu- 
sammen Ap 4, 26 (aus Ps 2, 1); Fiirsten dieser Welt 1 Ko 
2, 6. 8; a) Christus: Herrscher der Kb'nige Apk 1, 5; 
b) die Obrigkeit: Fursten der Volker Mt 20, 25; Vor- 
steher des Volkes Ap 23, 5 (aus Exod 22, 28); die Obrig- 
keiten Rm 13, 3; zum Oberhaupt und Richter Ap 7, 27; 
16, 19; 23, 5; c) Synagogenvorsteher und dgl. 
Mt 9, 18; L 8, 41: 23, 13; J 3, 1; 7, 26; Ap 3, 17; d) der 



(> tafia, ros TO 72 aa-d"; 



tveco 



Ftirst der bosen Geister Mt 9, 34; 12, 24; Mr 3, 22; 
L 11, 15; dieser Welt J 12, 31; 16, 11. 

agwua, TOQ, to em Gewtirz, wohlriechende Krauter; Spezereien 
Mr 16, 1; L 23, 56; 24, 1; J 19,40. 

'dad = ^adcp, 6 Asa(ph) in der Stammtafel Christ! Mt 1, 7. 

(x-odkevvos 2- unerschutterlich ; blieb nnbeweglich steeken 
Ap 27,41. 

"d-o^eGfog 2. unauslb'schlich; Feuer Mt 3, 32; Mr 9, 43. 45; 
L 3, 17. 

a-oefieia, ag, f] die Gottlosigkeit; iiber alle Gottlosigkeit 
Rm 1, 18; abwendet die Gottlosigkeit 11, 26 (aus Isa 
59, 20); 2 Ti 2, 16; Ti 2, 12; Ju 15. 18. 

a-ospeio gottlos sein; welche gottlos sein werden 2 P 2, 6; Ju 15. 

a-aefJTJs 2. gottlos; den Sunder rechtfertigt Rm 4, 5; 5, 6; 
1 Ti 1, 9; 1 P 4, 18; 2 P 2, 5; 3, 7; Ju 4. 15. 

a-aehysia, ag, r t der Uebermut, die Frechheit; Schamlosigkeit 
Mr 7, 22; Rm 13, 13; 1 P 4, 3; 2 P 2, 2. 7; 2 Ko 12, 21. 
G 5, 19; Eph 4, 19. 

a-ay(.io 2. unbedeutend; eine nicht unberiihmte Stadt Ap 21, 39. 

^mj, 6 Aser; aus dem Stamm Aser L 2, 36; Ap 7, 6. 

a-a&eveia, ag, f\ das Unvermogen, die Sehwaehe; a) kdrper- 
liche L 13, 11. 12; war 38 Jahre in seiner Krankheit 
J 5, 5; diese Kraukheit ist nicht zum Tode 11, 4; aus 
der Schwachheit erstarkt H 11, 34; unsere Krankheiten 
getragen Mt 8, 13 (aus Isa 53, 4); geheilt zu werden von 
ihren Krankheiten L 5, 15; geheilt von Krankheiten L 8, 2; 
welche Krankheiten hatten Ap28,9; wegen deiner Schwachen 
1 Ti 5, 23; gesa't in Sehwaehe 1 Ko 15,43; gekreuzigt 
(und gestorben) aus Sehwaehe 2 Ko 13, 4. b)moralische: 
wegen der Schwachheit cures Fleisehes (schwachen mensch- 
liehen Natur) Rm 6, 19; der Geist (hi.) steht unserer 
Schwachheit bei 8, 26; ieh geriet in Schwachheit 1 Ko 
2, 3; Mitleid mit unsern Schwachheitca H 4, 15; umringt 
von Schwachheit 5, 2 ; mit Sehwaehe behaftbt] wegen Schwach- 
heit des Fleisehes (?) G 4, 13. 

aa&eveo} schwach sein; a) korperlich: Kranke heilet Mt 10,8; 
ich war krank 25, 36; legten die Kranken auf die Gassen 
Mr 6, 56; der krank gewesen L 7, 10; die Kranken ge- 
sund zu machen 9, 2; dessen Sohn krank war J 4, 46; 
Menge von Kranken 5, 3. 7; an den Kranken 6, 2; 9; 



&a&evi]{ia, rot, TO 73 

sie wurde krank nnd starb Ap 9, 37; auf die Kranken 
19, 12; dafi er erkrankt war Ph 2, 26. 27; Ja 5, 14; mit 
vooog L 4, 40. b) moralisch: er wurde nicht schwach im 
Glanben Rm 4, 19; (das Gesetz) wurde schwach durch 
das Fleisch (vom sinnlichen Menschen iibertreten) 8, 3; 
den Schwachen im Glauben nehmet auf 14, 1. 2. 21; den 
Schwachen zum Anstofi werde 1 Ko 8, 9 ; wer wird schwach 
und ich werde nicht schwach (habe inniges Mitgefilhl) 
2 Ko 11, 29; wenn ich schwach bin, bin ich stark (durch 
die Gnade Gottes) 12, 10; auch wir sind schwach in ihm 
13, 4; 3. 9; sich der Schwachen annehmen (durch das 
gute Beispiel) Ap 20, 35. 

aa&evrjiia, Tog, TO Gebrechen; die Gebrechen der Schwachen 
tragen Km 15, 1. 

aa-9-evijg 2. schwach; a) korperlich: wann sahen wir dich 
krank Mt 25, 39; 43. 44; heilet die Kranken L 10, 9; 
Wohltat an einem kranken Mann Ap 4, 9; trugen die 
Kranken hinaus 5, 15. 16; viele Kranke 1 Ko 11,30; 
b) moralisch: das Fleisch (die menschliche Natur als 
solche) ist schwach Mt 26, 41; Mr 14, 38; das Schwache 
an Gott (was den torichten Menschen schwach erscheint) 
1 Ko 1,25; das Schwache der Welt 27; weil ihr Ge- 
wissen (ihre Ueberzeugung) schwach ist 8, 7 ; den Schwachen 
ein Schwacher geworden (jeden nach seiner Art behandelt) 
9, 22; in seiner Gegenwart ist er schwach 2 Ko 10, 10; 
nehmt euch der Schwachen an 1 Th 5, 14; der weiblichen 
Person als der schwacheren 1 P 3, 7. 

^Joia, ag } f] Kleinasien mitden herumliegendenlnseln Ap 2, 9 ; 6, 9. 

^aiavog, ov y 6 aus Kleinasien gebilrtig Ap 20, 4. 

^AGiaQyyiG,, ov, b Asiarch; Vorsteher der religib'sen Spiele zu 
Ehren der Gotter und des Rb'mischen Kaisers Ap 19, 31. 

a-Gwia, as, y das Nichtessen; als sie schon lange nichts 
gegessen batten Ap 27, 21. 

a-Gitoq 2. ohne Speise; seid ihr ohne Speise geblieben Ap 27,33. 

aG'/.eto sich befleifiigen; bestrebe ich mich Ap 24, 16. 

c(G*6g, ov, o lederner Schlauch Mt 9, 17; Mr 2, 22; L 5, 37. 

aa/^isvcog Adverb.: freudig, gern; nahmen uns mit B'reuden auf 
Ap 21, 17. 

a-Gocpog 2. unklug; nicht wie unweise Eph 5, 15. 

begriiBen; wenn ihr eure Briider grufiet Mt 5, 47; 



daitaofios, ov, 6 74 dargaTtTJ, fje; 37 

begrttfiet das'Haus 10, 12; sie begrllfite Elisabet L 1,40; 

begrttfiet keinen auf dem Wege (lafit euch nieht durch lanjre 

Begrufiungsforrnen aufhalten) L 10, 4; begriiflte die Kirche 

Ap 18, 22; nahm er Abschied von ihneu 20, 1; die Briider 

begrufit batten 21, 7; 19. 25, 13; griifiet Rm 16, 3; ich griifle 

each 16, 22; 1 Ko 16, 19; begriifiten von feme H 11, 13. 
aGTcaoi-iog, ou } 6 die Begriifiung; die Begrlifiung auf dem 

Markte Mt 23, 7; Mr 12, 38; L 1, 29 ff; 11, 43; 20, 46; 

GruB von meiner Hand 1 Ko 16, 21; Ko 4, 18; 2 Th 3, 17. 
a-aru'hoQ 2. unbefleckt, rein: eines fehlerlosenLarames 1 P 1, 19; 

uubcfleckt und unversehrt 2 P 3, 14; Ja 1, 27; 1 Ti 6, 14. 
idog, i (Schild) im Neueu Testament Name einer 

giftigen ScbJange; Wiperngift ist unter ihrerZunge Rm 3, 13 

(aus Ps 139, 4). 

a-a7tovdog 2. unversobnlich Rm 1, 31; 2 Ti 3, 3. 
aotjccQiov, ov, TO Demiuutiv von as: Heller, Pfennig; zwei 

Speiiinge fiir eiuen Pfennig Mt 10, 29; fiinf Sperlioge flir 

zwei Pfennige L 12, 6. 
&ooov } Adverb. Komparativ von aQy^i nahe; andere Lesart 

"Aaaov Ap 27 ; 13. 

Wffffog, ov, o Assus, ein Ort am agaischen Meere Ap 20, 13. 14. 
&-aTccTw unstat, aufgeregt sein; wir sind uustiit (obue liuhe) 

1 Ko 4, 11. 

darelog 3 u. 2 stadtisch, gebildet; war Gott augenehm Ap 7, 20; 
die Anmut des Kindes H 11, 23. 

aanjf), ()og, 6 der Stern a) in eigentlicher Bedeutung 
Mt 2; Glanz der Sterne. 1 Ko 15,41; die Sterne werden 
vom Himmel fallen (die Himmelskorper aus ibrer Ordnung 
kommen) Mt 24,29; Mr 13,25; Apk 6, 13; 8, 12; b) bildlich: 
Bischb'fe Apk 1, 26. 30; 2, 1; 3, 1; Feiude des messianischen 
Reiches 8, 10; 9, 1; 12, 4; Irrsterne (= Haresiarchen) Ju 13; 
ChristQS Apk 22, 16. 

u-GtrjQMros 2. nicht grstiitzt, nnbefestigt; scbwankende Seelen 

2 P 2, 14; 3, 16. 

tz-mogyos lieblos Rm 1. 31; 2 Ti 3, 3. 

a-o~'co%eco abirren; einige sind davon abgeirrt 1 Ti 1, 6; 
inbetreff des Glauhens auf Abwege kommen 6, 21; 2 Ti 2, 18. 

aoToartij, ?]g, fj der Blitz, heller Scheiu; wie der Blitz Mt 24, 27; 
28, 3; L 10, 18; 17, 24; Blitze Apk 4, 5; 8, 5; als wenu 
das Licht mit seinem Glanze dich durchleuchtet L 11, 36. 



75 &-raxvo~s 

Blitze schleudern; intransitiv: aufleuchtend 

L 17, 24; in strahlendern Gewande L 24, 4. 
aovQov, oVj TO das Gestiru, der Stern; Zeichen an Sterneu 

L 21, 25; Ap 7, 43 (aus Amos 5, 26); Sterue schienen 

nicht Ap 27, 20; wie die Sterne des Himmels H 11, 12. 
'davyxQirog, ov, o Asynkritus, ein romischer Christ Rm 16, 14. 
d-avf-icpcovog 2. nicht zusammenstimmend, uneinig; da sie 

untereinander uicht einig waren Ap 28, 25. 
d-ovvsTog 2. unverstandig; seid ihr auch noch ohne Einsicht 

Mt 15, 16; Mr 7, 18; ihr unverstandiges Hcrz Km 1. 21. 31; 

unverstandiges Volk Rm 10, 19 (aus Dent 32, 21). 
d-ovv--0-6Tog unzuverlassig, bundesbriichtig Rm 1, 31. 
d-ucpd'Aeia, ag, ?; das Feststehen, die Sicherheit; mit aller 

Sorgfalt Ap 5, 23; Friede nod Sicherheit 1 Th 5, 3; die 

Zuverlassigkeit der Reden L 1, 4. 
d-ocpakrjg 2. sicher, fest; nichts bestimmtes Ap 21, 34; be- 

stimmt 22, 30; fur euch bietet es Sicherheit Ph 3, 1; sicher 

und fest H 6, 19. 
aocpakwg Adverb.: sicher; fiihret ihn sicher Mr 14, 44; sorg- 

faltig zu bewahren Ap 16, 23 ; rait Sicherheit wissen Ap 2, 36. 
a-orpaU'Cof-icu Deponens: sichern; sicher zu bevvachen Mt 27, 

64. 65; und ihre Fiifie brachte er sicher ins Holz (legte 

sie in den Block) Ap 16, 24. 
a-a"/-r]f.iovio a) sich unanstandig betragen: die Liebe betragt 

sich nicht imanstandig 1 Ko 13, 5; b) sich nicht recht zu 

betragen gegen seine Jungfrau 1 Ko 7, 36. 
u-ff%r]/.ioovrY], r t g. ij die Schande, Schaudliches; Schaudbares 

ausiibend Rm 1, 27; man seine Schande sehe Apk 16, 15. 
da%r)(.itov 2. scliandlich; TCC aayr^iova Schamteile 1 Ko 12, 23. 
d-ayrta, a^ fj die Schlemraerei, Verschwendung; im Wein 

liegt Ausschweifung Eph 5,18; nicht der Ausschweifung 

bezichtigt Ti 1, 6; Wirrsal der Ausschweifung 1 P 4, 4. 
d-ac!)Tcog Adverb : verschwenderisch ; indem er versshvvenderisch 

lebte'L 15, 13. 
d-Ta%T6co gegen die Ordnung sich vergehen, liederlich leben; 

denn wir lebten nicht liederlich unter euch 2 Th 3, 7. 
a-raxTog 2. unordentlich; weiset zurecht die Unordentlichen 

1 Th 5, 14. Adverb 2 Th 3, 6. 11. 
d-vexvos 2. ohne Kinder L 20, 2830. 



d-revi^ca 76 



to scharf ansehen; aller Augen war6n auf ihn gerichtet 
L 4 ? 20; eine Magd sah ihn scharf an 22, 56; als sie zu 
ihm Mnschauten Ap 1, 10; Petrus sah ihn scharf an 3, 4; 12; 
6,15: 7,55; 10,4; 11,6; 13,9; 14,9; 23,1; konnten ihn 
(Moses) nicht scharf anblicken 2 Ko 3, 7. 13. 

Proposition mit Genitiv: aufier, ohne, sender; ohne (ab- 
seits von der) Menge L 22, 6; ohne Tasche L 22, 35. 

a-Ti/.id^cD-a-TL^idw nicht ehren, beschimpfen 1. Aktivum: be- 
schimpften ihn Mr 12, 4; L 20, 11; ihr beschimpfet mich 
J 8, 49; verunehrst Gott Rm 2, 23; den Armen verunehrt 
Ja 2, 6; 2. Passiv: Schmach zu leiden Ap 5, 41; dafi 
sie schandeten ihre Leiber an sich selber Km 1, 24. 

a-rif-iia, as, ?; die Unehre, Schande; gereicht ihm zur Schande 
1 Ko 11, 14; gesat in Unehre 15, 43; durch Ehre und 
Unehre 2 Ko 6, 8; zu meiner Sehande sage ich es 11, 21; 
schmachvollen Leidenschaften Rm 1, 26; GefaB der Nicht- 
aehtung Rm 9, 21; 2 Ti 2, 20. 

a-Tif.iog 2. ungeehrt, verachtet; ein Prophet ungeehrt Mt 13, 57; 
Mr 6, 4; wir sind ungeehrt 1 Ko 4, 10; was wir fur un- 
geehrter am Korper halten 1 Ko 12, 23. 



C(T/.U, dog, fj der Dampf, Rauch Ap 2, 19 (aus Joel 3, 3); 

ein Rauch ist das Leben Ja 4, 14. 

a-TO ( uog 2. unteilbar; im kiirzesten Augenblick 1 Ko 15, 52. 

a-rortoc, 2, nicht an seiner Stelle, auffallend; nichts Un- 

ziemliches getan L 23, 41; wenn an dem Manne etwas 

nicht in Ordnung ist Mt 25, 5; nichts Ungewohnliches 

28, 6; 2 Th 3, 2. 

iJTTafoia, g, i] Attalia, ein Seestadt in Pamphylien Ap 14, 25. 
strahlen, leuchten; da6 ihneu nicht strahle der Glanz 
des Evangeliums 2 Ko 4, 4. 

-rj, fj$, f] derGlanz, dieHelligkeit; bisTagesanbruch Ap 20,11. 
oe, ov ; 6 (der Erlauchte) Beiname des ersten Im- 
perators Julius Casar Oktavian L 2, 1. 
av&-dd i r)g 2. selbstgefallig, riicksichtslos ; nicht eigenmachtig 
Ti 1, 7; selbstgefallig 2 P 2, 10. 

sTOs 2. selbstgewahlt; bereitwillig 2 Ko 8, 3; aus 
freiem Willen 8, 17. 

ea) eigener Herr sein; Herr zu sein tiber den Mann 
1 Ti 2, 12. 



afihsco 77 

avkeco die Flote blasen; wir haben euch geblasen Mt 11, 17; 
L 7, 32; L 7, 32; die Melodie 1 Ko 14, 7. 

avkij, i"]s, f] freier, luf tiger, Platz, Viehhof, Vorhof; im Vor- 
hofe Mt 26, 3. 58. 69; Mr 14, 54. 66; 15, 16; L 22, 55; 
J 18, 15; sein Gehoft L 11, 21; Schafhiirde J 10, 1. 16; 
Vorhof des Temp els Apk 11, 2. 

avkrjTijg, oft, 6 der Flotenspieler Mt 9, 23; Ap 18, 22. 

avUt,o(.iai (im Freien) iibernachten; tibernachtete daselbst 
Mt 21, 17; blieb er zur Nacht auf dem sogenannten Oel- 
berg L 21, 37. 

atiMs, ov, 6 die Flote 1 Ko 14, 7. 

avt-dvo) = av^w I. Aktivum a)trausitiv: vergrofiern, wach- 
sen lassen; Gott hat wachsen lasseu 1 Ko 3, 6. 7; wird 
auch wachsen lassen die Erzeugnisse eurer Gerechtigkeit 
2 Ko 9, 10. b) intransitiv: wie sie wachsen Mt 8, 26; 
das Kind wuchs heran L 1, 80; 2, 40; 12, 27; jener mufi 
wachsen (an Anseheu) J 3, 30; das Wort Gottes breitete 
sich aus Ap 6, 7; das Volk vermehrte sich 7, 17; 12, 24; 
19, 20; jeder Bau wachst heran zum heiligen Tempel 
Eph 2, 21; lasset uns wachsen in ihn hinein 4, 15; wach- 
set in der Gnade 2 P 3, 18. II. Passivum: = intran- 
sitiv: wachsen: wenn es aber herangewachsen istMt 13, 32; 
aufsteigende aufwachsende Frucht Mr 4, 8; Hoffnung auf 
euren wachsenden Glauben 2 Ko 10, 15; Frucht bringt 
und wachst G 1, 6. 10; damitihrwachsetzumHeile 1 P 2, 2. 

av^rjais, SWQ, -f] das Wachstum; das Wachstum des Leibes 
vollbringt Eph 4, 16; wachst zum Wachstum Gottes Ko 2, 19. 

auQLov Adverb.: morgen, bald: in den Ofen geworfen wird 
Mt 6, 30; L 12, 28; morgen werden wir sterben 1 Ko 
15, 32 (aus Isa 22, 13); heute oder morgen Ja 4, 13; 
heute und morgen (kurze Zeit) L 13, 32. 33. Mit dem 
Artikel ?/ OVQ (fyifyd) der morgige Tag: Mt 6, 34; L 10, 35; 
Ap 7, 3. 5; 23, 20; 25, 22; Ja 4, 14. 

avorriQOQ 3. herbe, strenge; weil du ein strenger Mann bist 
L 19, 21. 22. 

, ag, fj die Selbstgenugsamkeit; in allem zur Ge- 
niige habet 2 Ko 9, 8; Frommigkeit mit Geniigsamkeit 
(Zafriedenheit) 1 Ti 6, 6. 

2. geniigsam, zufrieden Ph 4, 11. 

2. (durch eigenesllrteil) selbst verurteiltTi 3, 1 1 . 



78 dy-aiosco 

2. sieh selbst bewegend; von selbst tragt die 
ErdeFruohtMr4,28;dieTttreOffnete8ichvonselbstApl2,10. 
vt-ortvris, ov, 6 der Augenzeuge; des Wortes L 1, 2. 

auTog, 77, 6 seJber, selbst, er; oft als Pronomeu des Gegeu- 
satzes a) alleinstehend a) selbst, in eigener Person: 
Jesus selbst taufte uicht, sondern seine Jtinger J 4, 2; 
Johannes selbst aber hatte (im Gegensatz zu den librigen 
Meuschen) Mt 3, 4; gerade die Werke J 5, 36; gerade 
ihr gebt rair Zeugnis J 3, 28; /?) er (der Heiland): er 
war schlafend Mr 4, 38; L 5,16; 8,54; 9,51; 10,1; 
y) ist das Subjekt vom Verbum durch eingeschobenen 
Satz getrennt, wiederb/olt es das Subjekt: der Vater aber, 
der . . , er tut die Werke J 14, 10; 6, 15; denn wer 
den Willen meines Vaters tut, er ist rnein Bruder Mt 
12, 50; d) in den obliquen Kasus vertritt es das einfache 
Pronoraen, die Finsternis hat es nicht erfafit J 1, 5; sein 
Name war Johannes 1, 6; glaubten an ihn J 4, 41; 
e) nach hebraischer Ausdrucksweise (liberfllissig) wieder- 
holt: dereu Tochter einen unreinen Geist hatte Mr 7, 25; 
Mt 3, 12; L 3, 17; Ap 15, 17; Apk 3, 8; b) mit dem 
Artikel verbunden; ) derselbe: tuen nicht dasselbe 
die Zollner Mt 5, 46; L 6, 33; du tust dasselbe Rm 2, 1; 
/?) adverbiell TO amo: auf gleiche Weise lasterten auch 
die Schacher Mt 27, 44; Inl TO amo an denselben Ort 
Mt 22, 34; 1 Ko 11, 2U; zu derselben Zeit Ap 1, 15; 
2, 1; 3, 1 ; '/.ara TO am 6 zumal Ap 14, 1; amov Adverb, 
des Orts: hier, dort; setzet euch hier Mt 26, 36; dort zu 
bleiben Ap 15, 34; verliefi sie dort 18, 19; blieben wir 
dort 21, 4. 

avTov, i/t, 1 , ov = eavTou } ?]g, ou sein eigenes, welches zu ver- 
gleichen; die neueren Herausgeber schreiben richtig amov 
und eavTOv. 

2. (beim Diebstahle) auf frischer Tat ertappt J 8, 4. 
gag, o fj eigeuhandig Ap 27, 19. 
siehe /.ieyak-av%ew sich riihraen Ja 3, 5. 
g 3. trocken, diistern; an einera dunkelu Orte 2 P 1, 19. 

dcp-aiQw wegnehmen, aufhebcn; hieb ihm das Ohr ab 
Mt 26, 51; Mr 14, 47; L 22, 50; aufzuheben meine Schraach 
L 1, 25; wird ihr nicht genommen werden L 10, 42; 
Silnden werden hinweggenommen H 10, 4; Medium: auf 



79 k 

sich nehmen: von mir die Verwaltung fiir sich nimmt 
L 16, 3; wenn ich auf mich genommen haben werde 

Rra 11, 27 (aus Isa 59, 21 und 27, 9). 
a-fpavijg 2. unsichtbar; vor ihm (Gott) H 4, 13. 
a-rpavi^ctf unsichtbar machen, vertilgen: sie entstellten ihr 

Gesicht Mt 6,16; zerstoren Schatze 6, 19. 20; Passim: 

erstaunet und verschwindet Ap 13, 41 (aus Hab 1, 5); 

Bauch verschwindet Ja 4, 14. 
a-cpaviGuog, ov, o das Verschwinden : nahe dem Verschwinden 

H 8, 13. 

a-cpawog 2. unsichtbar; wurde er unsichtbar vor ihneu L 24, 31. 
u(p-edq(bv, wvog, 6 der Abort Mt 15, 17; Mr 7, 19. 

as, YJ die Schonungslosigkeit, Harte; gegen den 

Korper Ko 2, 23. 

^TOG, fj die Einfachheit; in Einfalt des Herzeus 

Ap 2, 46. 
acp-eotg, ewg, f] die Entlassang, Vergebung; den Gefangenen 

Erlb'sang L 4, 19 (aus Isa 61, 1. 2); keine Vergebung 

erlangen Mr 3, 29; H 9, 22; zur Vergebung der Siinden 

Mt 26, 28; Mr 1, 4; in Vergebung ihrer Stinden L 1, 77; 

3,3; 24,47; Ap 2, 38; 5,31; 10,43; 13,38; 26,18; 

Eph' 1, 7; Ko 1, 14. 
acpij, ?], TI das Beruhren, Gelenk; durch jedes Gelenk Eph 4, 16 ; 

durch die Verbiudung Ko 2, 19. 
a-cpfrccQoia, ag, fj die Unverganglichkeit Km 2, 7; 1 Ko 15, 42ff.; 

2 Ti 1, 10; Eph 6, 24. 
a-rp&aQvog 2. unverganglich ; des unverganglichen Gottes 

Rm 1, 23; 1 Ti 1, 17; eine unverganglich e Krone 1 Ko 

9, 25; 15, 52; 1 P 1, 4; .1, 23; 3, 4. 

La, ag, 1} die Unversehrtheit Ti 2, 7 (and: adLacp&OQiav). 
Aktivum transitiv: a) senden, wegsenden; er 

entliefi das Volk Mt 13, 36; . sie eutliefien dasVolk Mr 4, 36 ; 

die Frau, den Mann entrassen 1 Ko 7, 11 13; gab den Geist 

auf Mt 27, 50; Mr 15, 37; lasset sie Mt 15, 14; jenes nicht 

unterlassen Mt 23, 23; Mr 7, 8; L 11, 42; b) lass en, zu- 

lassen, gestatten: lasset beides wachsen Mt 13, 30; liefi 

sie nicht reden Mr 1, 34; lasset die Kleinen kommen 10, 14; 

lasset ihn gehen J 11, 44; lasset diese gehen 18, 8; lasset die 

Toten ihre Toten begraben Mt 8, 22; sie liefien sie Mr 11, 6; 

lasset sie 14, 6; L 13, 8; J 12, 7; nicht liefi er es zo, dafi 



&<f>-ixveOfiai 80 &<p<>6s, ov, 6 

Mr 11, 16: lasse, lasset, wir wolllen sehen Mt 27, 49; 
Mr 15, 36; c) erlassen, nachlassen: er erliefi ihm die 
Schuld Mt 18, 27. 32; vergib uns unsere Schald, wie auch 
wir vergeben Mt 6, 12; deine Silnden werden dir vergeben 
Mr 2, 5; L 11, 4; d) verlassen: der Teufel verliefi ihn 
Mt 4, 11; er verlafit die neunundneunzig Sehafe Mt 18, 12; 
das Fieber verliefi sie Mt 8, 15; Mr 1, 31; L 4, 39; J 4, 52. 
Passiv: zuruckbleiben: euer Haus wird euch wiiste 
zurtiekbleiben Mt 23, 38; kein Stein wird auf dera andern 
bleiben 24, 2; Mr 13, 2; L 21, 6. 

acp-w.vEOf.Lat, hingelangen; (der Kaf) cures Gehorsams ist 
tiberall Mngekommen Rm 16, 19. 

a-cpd-dya&os 2. lieblos 2 Ti 3,3. 

2. nicht geizig 1 Ti 3, 3; H 13, 5. 
, f] der Weggang; nach meinem Weggange Ap 20, 29. 
Aktivum transitiv: a) wegstellen, entfernen: 
stellte genligend Volk hinter sich auf (brachte auf seine 
Seite) Ap 5, 37. Medium: abstehen, ablassen: lasset 
ab von diesen Mensehen Ap 5, 38; traten von ihm zurtick 
22, 29; daB er von mir ablasse 2 Ko 12, 8; sie wich 
nicht vom Tempel L 2, 37; 4, 13; 13, 27; Ap 12, 10; 19. 9; 
von Ungerechtigkeit ablassen 2 Ti 2, 19; b) abfallen: 
zur Zeit der Versuchung fallen sie ab L 8, 13; vom Glaubeu 
abfallen 1 Ti4, 1; abzufallen vom lebendigen Gott H 3, 12. 

licpvco Adverb: plb'tzlich, unversehends Ap 2, 2; 16, 26; 28, 6. 

d-cpoficos Adverb: furchtlos; ihm dienen L 1, 74; 1 Ko 16, 10; 
Ph 1, 14; Ju 12. 

dcp-of-ioioco ahnlich machen; ahulich gemacht worden H 7, 3. 

dcp-ogdco wegblicken, hinblicken; auf den Urheber des Glaubens 
H 12, 2; sobald ich sehen werde Ph 2, 23. 

dcp-ogi^w abgrenzen, bestimmen; die Bb'sen ausscheideu 
Mt 13, 49; voneinander trennen 25, 32; sonderte die Junger 
ab Ap 19, 9; sondert euch ab 2 Ko 6, 17 (aus Isa 52, 11); 
eueh ausstofien L 6, 22; sondert mir aus Ap 13, 2; ausge- 
sondert fur das Evangelium Rm 1, 1; welcher mich aus- 
sonderte G 1, 15. 

f.i'r], 775, ?y der Ausgangspuukt, die Handhabe, Veran- 
lassung Rm 7, 8. 11; 2 Ko 5, 12; 11, 12; G 5, 13; 1 Ti 5, 14. 
w = af/>>e'wscha'nmen; derBesesseneschaumte Mr9, 18.20. 
, ov, 6 der Scbaum L 9, 39. 



a-y>ooa6i->] ?/g, 1} 81 Bdah 

d-cpgoovvv], ris, f] die Unbesonnenheit, Torheit 2 Ko 11, 1. 

17. 21; Bosheit Mr 7, 22. 

a-cpQcov 2. unverniinftig, toricht L 11, 40; 12, 20; 1 Ko 
^ 15, 36; Rm 2, 20; Eph 5, 17; 1 P 2, 15. 
dcp-vrtvoco einschlafen L 8,. 23. 
a-cpcovog 2. sprachlos, stumm; lautlos Ap 8, 32 (aus Isa 53, 7); 

stumme Gb'tzen 1 Ko 12, 2; ohne Laut 14, 10; das sprach- 

lose Lasttier 2 P 2, 16. 

a, o Achaz, Ko'nig von Jada, in der Stammtafel ChristiMt 1, 9. 
, ag, f} Achaja ; Provinz in der siidlichen Peloponnes, 

als rb'mische Provinz ganz Griechenland umfassend mit 

der Hauptstadt Korinth: Ap 18, 12. 27; 19, 21; Rm 15, 26; 

1 Ko 16, 15; 2 Ko 1, 1; 9, 2; 11, 10; 1 Th 1, 7. 8. 

, ov, 6 Achaikus, ein Christ in Korinth 1 Ko 16, 17. 

2. undankbar L 6, 35; 2 Ti 3, 2. 
, 6 Achira, in der Stammtafel Christi Mt 1, 14. 

2. nicht von Handen gemacht Mr 14, 58; 

2 Ko 5, 1; Ko 2, 11. 

s, vog, f] die Finsternis Ap 13, 11. 

2. unniitz; Knecht Mt 25, 30; L 17, 10. 

en; unniitz geworden Rm 3, 12 (ans Ps 13,3). 
2. untauglich; unniitz Ph 11. 

und a%Qis 1- Proposition: mit dem Genitiv bis a) lokal: 
er kam bis zu mir Ap 11, 5; bis Paphos 13, 6; 28, 15;. 
b) temporal: bis zur (geeigneten) Zeit L 4, 13; bis zum 
(mosaischen) Gesetz Rm 5, 13; bis jetzt 8, 22; bis zum Tode 
Ap 22, 4; bis zur Trennung H 4, 12; 2. Konjunktion: 
bis dafi: bis die Zeiten erfiillt sein werden L 21, 24; 
Ap 15, 8; 20, 3. : 

a%vQOv, ov, TO die Spreu Mt 3, 12; L 3, 17. 
a-i[J8vdijs 2. untriiglich; wahrhaft Ti 1, 2. 

ov, f] der Wermut Apk 8, 11. 
, ov, 6 als Bezeichnung eines Sternes Apk 8, 11. 
2. entseelt, leblos; die leblosen Dinge 1 Ko 14, 7. 



B = fi?j&(x zweiter Buchstabe; als Zahlzeichen /J = 2. 

B&ak = Herr, Name des hb'chsten Gottes bei den westsemitischen. 
Vb'lkern Rm 11, 4; T^ Bdak (fiir boschet Schande) aus 

Sohulte, GrieehiSoh-Deutaolies WOrterbuch. Q 



Bafivhtiv, covos, Jj 82 

3 Kpn. 19, 18; sie beugten ihr -K-nie nicht vor dem Grb'tzen 
(waren nicht zum Gotzen dienst abgef alien). 

B&ftvXcbv,- wvos, YJ 1) Babylon, Stadt und Reich am unteren 
Euphrat Mt 1, 11. 12. 17; Ap 7,43; aus Amos 5, 25 f. 
2) zur Bezeichnung der Stadt Rom (als Vertreterin des 
Heidenturas) 1 P 5, 13 und Apk 1418. 

{ja&j.ios, ov, 6 die Stufe, die Wiirde 1 Ti 3, 13; eine schb'ue, 
einflufireiche Stellung. 

/i#og, OVQ, to die Tiefe, Hb'he (je nach der Stellung) 
.1. eigentl. Mt 13, 5; Mr 4,5; weil es keinen tiefen 
Erdboden hatte Eph 3,18; Rm 8, 39; L 5, 4 (auf die 
hohe See). 2. iibertragen Rm 11, 33; gewaltig grofi 
2 Ko 8, 2; die unergriindlichen Plane 1 Kb 2, 10 (Gottes)!; 
Apk 2, 24 (Satans). 

'fta&vvto, aor, efid&vve in die Tiefe graben L 6, 48. 

a&vQ 3. tief J 4, 11; der Brunnen ist.tief Ap 20, 9; tiefer, 
fester Sehlaf L 24, 1; am frtihen Morgen. 

fia'iov, ov, to der Zweig J 12, 13; koptisch fiat im Plural: 
Zweige. 

JBcdadfi, 6 Balaam, Bileam, ein mesopotamischer Prophet, 

, von dem Moabiterkonig Balak gerufen, damit er Israel 
verfluche 2 P 2, 15; Ju 11; Apk 2, 14 (als Beispiel eines 
habstlchtigen Verfiihrers) nach Num. 25, 2; 31, 16. 

Bcddx, 6 der Moabiterkb'nig Balak Apk 2, 14. 

pq[l~\UvTiov, ov, to der GeldbeutelL 10, 4; 12, 33; 22, 35. 36. 

ddifao, f ut. fiakio ; aor. epcdov I Aktivum a) transitiv: werfen, 
hinwerfen, hinauswerfen; a) eigentlich: einen Stein J 8, 7; 

.Apk 8, 5; Staub in die Luft (als wenn sie ihn steinigen 
wollten) Ap 22, 23; das Netz ins Meer Mt 4, 18; Samen 
ins Land Mr 4, 26; das Loos J 19, 24; Futter den Tieren 
Mt 15, 26; 5, 13; 13, 48; L 14, 35; 1J 4, 18; wegwerfen 
Mt 5, 29; 18, 8; zum Verbrennen Mt 3, 10; 6, 30. b) un- 
- .eigentlich oder iibertragen: Wein in Schlauche giefien 
Mt 9, 17; Mr 2, 22; Wasser giefien J 13, 5; Wasser 
herausspritzen Apk 12, 15; das Schwert in die Scheide 
stecken J 18, 11; den Pferden Zugel anlegen Jak 3, 3; 
den Wechslern Geld Ubergeben Mt 25, 27; Finger ins 
Ohr legen r Mr 7, 33; J 20, 25; eine Last auflegen Apk 

,,,2, 24;.Frieden bringen^Mt 10, 34; in das Herz geben 

^7,,J 13>. 2; in den Kerker werfen Mt 5, 25; in die BLblle 



* 83 

werfen Mt 13, 42, 50; aufs Krankenbett werfen Apk 2, 22-; 
mit Backenstreichen schlagen Mr 14, 65; b) intransitiv 
ein Starmwind stiirzte sich Ap 27, 14; II. Medium Perfektum 
Pepped,:, hat sich gelegt, liegt Mt 8, 6, 14; 9, 2; Mr 
7, 30; L 16, 20. 

^aTTT/Cw I. Aktivura: tauchen, eintauchen, waschen; 11. Medium: 
sich waschen. 1. im eigentlieheu Sinne (nach jiidischer 
Vorschrift) Mr 7, 4; wenn sie sich nicht gewaschen haben 
haben L 11, 38; daft er sich nicht wusch vor dem Essen 
2. von Johannes dem Taufer Mt 3, 6. 13. 14. 16; Mr 1, 5; 
L 3, 7; zum Zwecke der Reue Mt 3, 11; wozu habt ihr 
euch taufen lassen Ap 19, 3; fiir den Zweck, filr den Jo- 
hannes taufte v. 4. 3. die sakramentale Taufe: urn 
Christi Tod mitzuleiden Rm 6, 3; auf den Namen und zur 
vollen Anerkennung Mt 28, 19; Ap 8, 16; 19, 5; -1.-K6 
1, 13; auf Moses 1 Ko 10, 2; zu einem Leibe, zur innigen 
Gemeinschaft 1 Ko 12, 13; im Namen = unter Nennung; 
im Auftrage Ap 10, 48; auf den Nainen'=um ihn zu be- 
kennen Ap 2, 38; zum Heile fur die Toten 1 Ko.15, 29; 
mit Wasser Mt 3, 11; mit dem Heiligen Geiste undFener 
Mt 3, 11; Mr 1, 8; L 3, 1G; J 1, 33; Ap 1, 5; 11, 16. 
4. bildlich: mit eiuer Taufe des Leidens uud Sterbens 
muB ich getauft werden L 12, 50; Mr 10, 38. 39. 

{3drtT;i(j[.ia, TOQ, TO die Taufe 1. Johannes des Taufers 
Mt 3, 7; Mr 1,4; L 3, 3; Ap 13, 24. 2. das von Chri- 
stus eingesetzte SakramentRm 6,4; Eph4, 5; Ko 2, 12; 
1 P 3, 21. 3. uneigentlich: vergl. die letzten Stellen 4. 
unter ^aTtrtCw. 

^am:LO(.i6g : oVj 6 das Heiuigen, die Reinigung von Geschirr 
Mr 7, 4. 8; H 9, 10; die Lehre von den verschiedenartigen 
Taufeu (Job., Christi) H 6, 2. 

fiartTHJTris, pv, 6 der Taufer, Beiname des Johannes, des 
Vorlaufers Christi Mt 3, 1; Mr 6, 24; L 7, 20. 

[ldm;w Fut. ipco tnuchen, eintauchen; diesen Bissen J 13, 2G.; 
seine Fingerspitze ins Wasser L 16, 24; gefiirbt Apk 19, 13 
(andere Lesart). 

BctQafifias, 5, 6 Barabbas, ,,welcher im Aufruhr einen Mpi'd 
begangen hatte" Mr 15, 7; Mt 27, 16; L 23, 18; J 18,40. 
tQccx, 6 Richter in Israel (Richt. 4) H 11,32; als Glaubens- 
held genannt. . 

6* 



Ba(>a'/.tas, av, 6 84 



, ov, 6 Barachias Mt 23, 35; alsVater des Zaeharias 
genannt, der zwischen dem Tempel und dem Altar getotet 
worden war. 

, ov 6 Barbar = Auslander 1 Ko 14, 11; wenn ich 
die Bedeutimg der Laute nicht kenne, werde ich dem, zu 
welchem : ich rede, ein Fremdling, uud der redet, wird 
mir ein Fremdling sein; die Bewohner von Malta Ap 28, 
2. 4; den G-ebildeten und den Ungebildeten Bm 1, 14; 
Barbar und Skythe (= der Nichtgebildete und Halbwilde) 
Ko 3, 11. 

fiageco belastigen, driicken; vom Schlaf beschwerfc L 9, 32; 
ihre Augen waren sehwer geworden Mt 26, 43; Mr 14, 40; 
beschwert werden von Trunk L 21, 34; iiber die Mafien 
beschwert (niedergeschlagen) wurden 2 Ko 1, 8; seufzen 
wir sehwer ; bedriickt 2 Ko 5,4; die Last soil nicht die 
Gemeinde bedriicken 1 Ti 5, 16. 

Adverb: sehwer, (lastig) mit den Ohren horen sie 
sehwer Mt 13, 15; Ap 28, 27 (aus Isa 6, 10). 
agd-ohof-talog, ov, o Bartholomaus = Sohn des Tholmai, 
anderer Name fur Nathanael Mt 10, 3; Mr 3, 18; L 6, 14; 
Ap 1, 13. 

ccQirjooug, ov, n Barjesus, Beiname eines falschen Propheten 
Ap 13, 6. : 

aQicovas, a, 6 Bar] onas = Sohn des Jonas, Beiname des 
Apostels Simon Petrus Mt 16, 17. 

g, a, o Barnabas, Beiname des Joses, der geburtig 
aus Cypern ein Begleiter des Apostels Paulas war Ap 4, 36 
(Sohn des Trostes); 9, 27; 1 Ko 9, 6; G 2, 1; Ko 4, 10. 

(tdgog, ovg, TO die Schwere, die Last, die schwere. Arbeit 
des Tages Mt 20, 12; keiue weitere Last auflegen Ap 
15, 28; Apk 2, 24; einer trage des andern Last G 6, 2, 
zur Last sein 1 Th 2, 7; eine ewige Wucht von Herrr 
lichkeit (die hochste Gliickseligkeit) 2 Ko 4, 17. 

Bagaapag, 8, o 1. Joseph (oder Joses) Barsabas, der neben 
Mathias zum Apostel aufgestellt war Ap 1, 23. 2. Judas 
Barsabas, ein Abgesandter des Apostelkonzils Ap 15, 22. 

fiayvvw = fiageco. 

vg 3. sehwer Mt 23, 4; schwere Lasten Mt 23, 23; das 
Wichtigere vom Gesetze Ap 25,7; schwere Anklagen 
1 J 5, 3; seine Gebote sind nicht sehwer; seine Briefe 



. 85 flaodtvco 

sind gewichtig 2 Ko 10, 10; gewalttatige, reifiende Wolfe 
Ap 20, 29. 

2. hochgeehrt, kostbar; Salbe Mt 26, 7. 

fiaoavlco priifen, d arch- erf orschen (mit Anwendung der Folter), 
qualen L Aktivum: uns vor der Zeit zu qualen Mt 8, 29; 
quale mich nicht Mr 5, 7; L 8, 28; well sie peinigteu 
Apk 11,10; die gerechte Seele peinigte 2 P 2,8; 
II. Passivura: leidet arge Schmerzeu Mt 8, 6; das Schiff 
wurde umhergeworfen Mt 14, 24; er sah sie Not leiden 
beim Rudern Mr 6, 48. 

fiaaavi(jf.i6sj ov, 6 die Folter, Qual; wie die Pein des Skor- 
pions Apk 9, 5; 14, 11; 18, 7. 10. 15. 

fiaaaviotrjs, ov, o der Folterer, Kerkermeister Mt 18, 34; 
den Peinigern. 

(idaavog, ov, fj eigentlich Untersuchung mit Anwendung der 

~l Folter; Schmerz, Qual; die mit Schmerzen behafteteu 
Mt 4, 24; wahrend er in der Pein war L 16,23; an 
diesen Ort der Qual L 16, 28. 

fiaoiAsia, as, ry 1. das Konigreich, das Konigtum, die konig- 
licheMacht und Wurde L 19, 12. 15; Apk 17, 12.17.18; 
Mt 4,8; 12,25. 26; 24,7: Mr 3,24; 6.23; 13,8; 
L 11, 17. 18. 2. das Reich Gottes, Christi, des Himmels- 
das Messiasreich Mt 5, 3; 1019; L 6, 20; Mt 6, 33; 
L 12, 31; Mt 8, 11. 12; L 13, 28 29; J 3, 3. 5. 3. das 
Reich Christi in seiner Erscheiuungsform auf Erden 
Mt 13,24; 18,23; 20,1; 2-2,2. 4. das Gnadeureich 
Gottes uud seines Vermittlers Christus L 18, 29. 5; das 
Reich Gottes am Ende der Welt L 21, 31. 6. dieHerr- 
lichkeit des Jenseits Mt 23, 13; Ko 1, 13; H 12, 28. 

fiaailsiov, ov, TO Plural: Kb'nigshauser L 7, 25; Mt 11, 8. 
3. koniglich; ein konigliches Priestertum 1 P 2, 9. 
to^, 6 der Kb'nig, Herrscher Mt 10, 18; 11, 8; 
17, 25; 1 Ti 2, 2; Apk 9, 11; von Gott gesagt Mt 5, 35; 
die Stadt des grofien Konigs (nach Ps 47, 3); 1 Ti 1, 17; 
dem Konige der Welten Apk 15, 3; 1 Ti 6, 15; dem 
Kb'nig der Konige; von Christus Mt 21, 5 (uach Zach 9, 9); 
25, 34. 40; J 18, 37; Apk 17, 14; 19, 16; von den Heiligen 
Apk 1, 6 (and. Lesart); 5, 10; von dem Herrscher tiber 
die abgefallenen Engel Apk 9, 11. 

herrschen, regieren; 1. eigentlich: von Konigen 



jg - fi c si 

uud Fiirsteu Mt 2, 22; L 19, 14. 27; 1 Ti 6, 15; von 
Gott Apk 11, 17; 19, 6; von Christus L 1, 33; 1 Ko 
15. 25; Apk 11, 15; von den wahren Christen und Heiligen 
Km 5, 17; Apk 5, 10; 20, 4. 6; 22, 5; 1 Ko 4, 8; 2. un- 
eigeutlich: der Tod herrschte Km 5, 14. 17; die Siinde 
herrsehte Km 5, 21; 6, 12. 

fiGGLhy.og 3. kb'niglich; Gewand Ap 12, 21; Land Ap 12, 20; 
ein koniglicher Beamter J 4, 46. 49; das konigliche (= vor- 
ziiglichste) Gesetz Ja 2, 8. 

fiaaihooa, yg, i] die Konigin Mt 12, 42; L 11, 31 (von Sabaj; 
Ap 8, 27 (von Aethiopien); Apk 18, 7. 
, ?; der Schenkel Ap 3, 7. 
beschreien; wer hat eueh bezaubert G 3, 1. 
heben, aufheben; Steine J 10, 31; Schuhe, Sandalen 
wegnehmen oder bringen Mt 3, 11; einen Wasserkrug 
Mr 14, 13; L 22, 10; die Trager der Bahre L 7, 14; 
das Kreuz tragen J 19, 17; ein Lahmer wurde herbei- 
getragen Ap 3, 2; von den Soldateii getragen Ap 21, 35; 
das Tier trag das Weib Apk 17, 7; er trug das Hiuein- 
gelegte J 12, 6; selig der Leib, der dich getragen L 11. 27 ; 
bei sich, an sich tragen: Sack, Tasche L 10, 4, die Wund- 
raale Jesu G 6, 17; aufheben, wegschaflfen: unsere Krank- 
heiten Mt 8, 17; auf sich n eh men: bildlich sein Kreuz 
L 14, 27; leiden Apk 2, 3; die Last des Tages tragen 
Mt 20, 12; das Joch tragen Ap 15, 10; die Gebrechen 
der Schwachen Rm 16. 1; des andern Last G 6, 2; bose 
Menschen nicht ertragen Apk 2, 2; seine eigene Btirde 
G 6, 5; das Gericht tiber sich 'ergehen lassen G 5, 10; 
ihr konnt es nicht ertragen -= verstehen J 16, 12; meinen 
Nainen zu tragen = verbreiten Ap 9, 15; die Wurzel tragt 
den Stamm Rm 11, 18. 

l&nrog of, o u. fj Brombeerstrauch, Dornstrauch L 6, 44; 
Ap 7, 30. 35; Mr 12,26; L 20,37; in dem Abschnitt 
iiber den Dornstrauch (Exod. 3). 

fiaTos, <>v, o nach dem Hebr. bat Oelkrug L 16, 6; //CT^/J- 
Tvi$ J 2, 6; etwa 39, 39 Liter. 

fiaTQa%os } ouj o der Frosch Apk 16, 13. 

@GTra(o) = koyeto plappern Mt 6, 7. 

pd&vyita, Togj'ro Greuel, Abscheu; vor Gott (in "den Augen 
Gottes) L 15, 16; Apk 17, 4; 21, 27; die greuliche, 



/89elvkroe 87 Beviafielv 

schandliche Verwiistung (nach Dan. 9, 27) Mt 24, 15; 
Mr 13, J4. 

/Sde^uxToc,' 3. verabscheuungswlirdig Ti 1, 16. 

fidehvaao(.iai Dep. verabscheuen Em 2, 22; die Greueltaten 
begangen haben Apk 21, 8. 

fiefiaiog 3. fest, sicher; festen Anker H 6, 19; damit fest sei 
die Verheifiung Rrn 4, 16; damit unsere Hoffnung fest sei 
2 Ko 1, 7; H 2, 2; 3, 6, 14; festhalteu 9, 17; 2 P 1, 10; 
fest gewifi maehet 19; rait noeh groBerer Festigkeit. 

Seftaiow befestigen, bekraftigen Mr 16, 20; derHerr bestatigte 
ihre. Lehre 1 Ko 1,6; das Zeugnis Christi ist befestigt 
worden in euch H 2, 3 ; das Heil ist uns zngesichert worden 
Rm 15, 8; zur Bekraftigung der VerheiBungen 1 Ko 1, 8; 
er wird euch befestigen 2 Ko 1,21; der uns befestigt 
Ko 2, 7; bekraftigt im Glauben H 13, 9; durch Gnade 
zu starken. 

fisfialcoais, ewg, )] die Bekraftigung H 6, 16; der Eid zur 
Bekraftigung Ph 1, 7; Befestigung des Evangeliums. 

/9^Aog 2. ungeweiht, unheilig H 12, 1.6; Verachter des Hei- 
ligen. 1 Ti 1, 9; die albernen Marchen 1 Ti 4, 7; die 
weihelosen, uuheiligen Bezeichuungen 1 Ti 6, 20,; 2 Ti 2, 16. 

/?/9?//loc entweihen; den Sabbat Mt 12, 5; den Tempel Ap 24, 6. 

Bsett;f-povl[p],.b Belzebul oder Belzebub Mt 10, 25; 12, 24. 27; 
Mr 3,22; L 11, 15. 18. 19; ,.der oberste der Teufel" 
Mt 9, 34; Belzebnb war der Fliegengott zu Akkaron 
(2 Kou 1,2. 3); besser bezeugt ist Belzebul = Herr der 
(himmlischen) Wohnung, wenn nicht eine lautliche Um- 
formung vorliegt. 

Befadk = Belidg Namen fiir Satan 2. Ko 6, 15 (wie Pe- 
schitho hat); es bedeutet Nichtsnutzigkeit, filius Belial 
= Nichtswtirdiger. . 

/MoVj?, ys, f] die Pfeilspitze, die N.adel L 18, 25; durch ein 
Nadelohr. 

fiehog, ovs, TO das GeschoB, Pfeil Eph 6, 16;..feurigen Pfeile 
ausloschen. 

Beviafielv Benjamin, der jilngste Sohn Jakobs von der Rachel. 
Der Apostel Paulas bezeichnet sich als echten Israeliten 
aus dein Stamme Benjamin Rm 11,1; Phil 3, 5; Saul 
aus Benjamin Ap 13, 21; aus dem Stamme Benjamin 
12 000 Besiegelte Apk 7, 8. 



-rjs, f] 88 

lxr}, 779, f] Berenike, Veronika; alteste Tochter des Herodes 
Agrippa L, Schwester der Brasilia, ho'rte den Apostel Paulus 
zu Casarea Ap 25, 13. 23; 26, 30. 
Begoia, t]g, fj Berb'a Ap 17, 10. 13; lag in Mazedonien am 
Fufie des Berges Bermios; von dort war Sopater (Bsgoialog 
Ap 20, 4), der Begleiter des Apostels Paulus. 

()d andere Lesart fiir By-d-aria, as, %', 1. wo nach 
J 1, 28 Johannes taufte. Ein 2. Bethanien lag am b'st- 
lichen Abhange des Oelbergs, eine kleine Stunde von 
Jerusalem entfernt, wo die Familie des Lazarus wohnte 
Mt 21. 17; 26, 6; Mr 11. 1. 11; 14, 3; L 19, 29; 24, 50; 
J 11, 1. 18; 12, 1. 

yd-sadd, f] andere Lesart fiir Brj-fr-Ca&d, Bi]&-aaidd Beth- 
saida bez. 1. einen Ort in Galilaa, am westlichen Ufer 
des Sees von Genezareth, Geburtsort der Apostel Petrus, 
Andreas und Philippus J 1, 44; 12, 21; Mt 11, 21; Mr 8, 23; 
L 10, 13. 2. einen Ort am Nordostende des Sees von 
Genezareth im Gaulonitis L 9, 10; Mr 8. 22 (?). 3. He- 
braischer Name fiir den Schafteich bei Jerusalem J 5, 2. 

rj-9-le^f.i, rj Bethlehem = Haus des Brotes ist der Name 
zweier in Palastina gelegener Stadte. 1. im Stamme Za- 
bulon (Jos 19, 15). 2. im Stamme Juda, das vorher Eph- 
rata hiefi Mt 2, 1. 5. 6. 8. 16; .L 2, 4. 15; J 7, 42; Ge- 
burtsort Davids und des Heilandes. 

rj&cpayrj, f] Bethphage, eine Ortschaft auf dem Oelberg, 
auf dem Wege von Jerusalem nach Jericho Mt 21,1; 
L 19, 29; Mr 11, 1. 

, rog, to der Schritt, die Stufe; auch nicht einen Fufi 
breit Ap 7, 5; der Kichterstuhl (zu dem man auf Stufen 
hinanfschritt) Mt 27, 19; J 19, 13; Ap 18, 12. 16; 25, 6. 
10. 17; von Christi Richterstuhl Rm 14, 10; 2 Ko 5, 10. 

fiiJQvkhog, 6v, ?; der Beryll, ein Edelstein Apk 21, 20. 

/?/, org, fi die Gewalt Ap 5, 26; nicht mit Gewalt Ap 24, 7; 
mit grofier "Gewalt Ap 21,35; wegen der Gewalt des 
Volkes Ap 27, 41; durcb die Gewalt der Brandung. 

fiid^Ofiai Deponens: Gewalt anwenden, sich aufdrangen; jeder 
dringt mit Gewalt hinein (in das Reich Gottes) L 16, 16; 
yon den Tagen des Johannes bis jetzt drangt sich das 
Himinelreich auf, und die Gewalt anwenden, reiUen es 



ftiaios 89 - 

an sich (wer gegen seine Leidenschaften, Vorurteile und 
schlechte Umgebung kampft, erlangt es) Mt 11, 12. 
3icaog, 3. und 2. gewaltsam; ein gewaltiger Wind Ap 2, 2. 
fg, ov, 6 der Gewalt anwendet Mt 11, 12. 

, ov, TO das Biichlein, Buch Apk 10, 2. 8. 9. 10. 
fiifitiov, ov, TO dasBtichlein, Buch, die Schriftrolle; des Propheten 
Isaias L 4, 17. 20; Scheidebrief Mt 19, 7; Mr 10,4; in 
diesem Buche J 20, 30; die zu schreibenden Biicher 
J 21,25; im Buche des Gesetzes G 3, 10; die Bticher 
2 Ti 4,13; das Buch des Lebens Apk 13,8; 17,8; 
20, 12; 21, 27. 

,', ov, i] eig. Bast der Papyrusstaude (={3vpXo$), dann 
Buch. Schrift. Mt 1, 1; im Buche des Moses Mr 12, 26; 
im Buche der Keden des Isaias L 3, 4; im Buche der 
Psalmen L 20, 42; Ap 1, 20; im Buche der Propheten 
Ap 7, 42; im Buche des Lebens Phil 4, 3; Apk 3, 5. 

essen; J 6, 13; die gegessen hatten. 
BiSvvia, g, T? Bithynien, Landschaft in Kleinasien, deren 

Hauptstadt Nikomedien Ap 16, 7; 1 P 1, 1. 
piog, ov, 6 das Leben, Lebensart, -unterhalt. Sorgen des 
Lebens L 8, 14; ein stilles Leben 1 Ti 2, 2; Hoffart des 
Lebens 1 J 2, 16; ihren ganzen Lebensunterhalt Mr 12, 44; 
in die weltlichen Gesehafte 2 Ti 2, 4; all ihr Vermogen 
L 8, 43; er verteilte das Vermb'gen L 15, 12. 30; 21, 4; 
das Vermogen der Welt 1 J 3, 17. 
leben; im Fleische lebe IP 4, 2. 
, swg, fj der Lebenswandel Ap 26, 4. 
Kog 3. auf das Leben beziiglich; Sorgen dieses Lebens 
L 21, 34; weltliches 1 Ko 6, 3. 4. 

QOQ . 3. schadlich; schadliche Begierden 1 Ti 6, 9. 

schwachen, schadigen; wird es ihnen nicht schaden 
Mr 16, 18; hatte ihm keinen Schaden getan L 4, 35. 
aoTavco keimen, eutsprossen; als die Saat aufwuchs 
Mt 13, 26; der Same keimt Mr 4, 27; der Stah Aarons 
hatte gesproBt H 9, 4; die Erde gab ihre Frucht.Ja 5, 18; 
MoroQ, ov, 6 Blastus, Kammerherr des Herodes Agrippa I 
Ap 12, 20. 

aacpr]i.i&t) Boses nachreden, verleumden, lastern; alle La- 
sterungen, die sie etwa ausstofien Mr 3, 28; wider- 
sprachen mit Lasterungen Ap 13,45; 18,6; 1 P 4,4; 



t t KS, fj 90 f&biea 

niemanden zu lastern Ti. 3, 2; den edlen Namen lastern 
Ja 2, 7; lasternde Ketzereien 2 P 2, 10; Majestaten lastern 
sie Ju 8. 10; wie man uns verlastert Rm 3, 8; nicht ver- 
lastert werde unser Gutes Rm 14, 16; wir werden ver- 
lastert 1 Ko 4, 13; warum werde ich gelastert 1 Ko 
10, 30; die Voriibergehenden lasterten ihn Mt - 27, 29; 
Mr 15, 29; einer von den Schachern Jasterte ihn L 23, 39; 
viele andere Lasterungen sagten sie L 22, 65; und zwang 
sie zu lastern Ap 26, 11; der.Name Gottes wird gelastert 
Rm 2, 24; damit nieht die Lehre gelastert werde 1 Ti 6, 1; 
damit das Wort Gottes nieht gelastert werde Ti 2, 5; 
wenn ihr gelastert werdet 1 P 4, 14; der W eg der Wahr- 
heit wird gelastert 2 P 2, 2; seinen Namen zu lastern 
Apk 13, 6; 16, 9. 11.. 21; lastern cure Gdtter Apk 19, 37; 
lastert gegen den Heiligen Geist Mr 3, 29; L 12, 14; der 
lastert Gott Mt 9, 3; 26, 63; J 10, 36; da sie in dem, 
was sie nicht verstehen, lastern 2 P 2, 12. 

@kaa(pTr)f.ita, ag, ?; die Lasterung; die Lasterung gegen den 
Heiligen Geist Mt 12, 31; 26, 65; 15, 19; Gotteslasterung 
Mr 7, 22; Ko 3, 8; Eph 4, 31; 1 Ti 6, 4; du wirst ge- 
lastert Apk 2, 9; ein lasterndes Urteil Ja 9; Namen der 
Gotteslasterung Apk 13, 1; 17, 3. 

j&docpr]f.iog 2. verleumdend, lasternd 2 Ti 3, 2; ich war zuvor 
ein Lasterer 1 Ti 1, 13; Worte der Lasterung Ap 6, 11; 
fluchendes Urteil 2 P 2, 11; Gotteslasterungen Apk 13, 5. 
, rog, TO (^7tw] das Gesicht, Auge 2 P 2, 8; gerecht 
an Auge und Ohr. 

, sehen, besehen, beobachten; der zuriicksieht L 9, 62; 
die Jiinger sahen einander an J 13, 22; 'sieh' uns an 
Ap 3, 4; so dafi er sehen konnte Mt 12,22; 15,31; 
L 7, 21; J 9; der ein Weib ansieht Mt 5, 28; du siehst 
nicht auf die Person der Menschen (bist unbestechlich) 
Mt 22. 16; Mr 12 ; 14; ich sehe (bemerke) eiu anderes 

; Gesetz in meinen Gliedern Rm 7, 23; 2 Ko 7, 8; Ko 2, 5; 
H 2,9; 10, 25; Ja 2, .22; die Hoffnung, die geschaut 
wird (ein gehofftes Gut, das man schon vor sich sieht, 
das man bereits besitzt) ist nicht mehr Gegeustand des 
Hoffens Rm 8, 24; weil sie sehend nicht sehen (weil sie 
sich eiubiklen king zu sein, dennoch tb'richt sind) Mt 13, 13; 
L 8, 10; fur etwas sorgen: sehet zu, wie ihr vorsichtig 



- - 91 '" footed) 

wandelt Eph 5, 15; sehet zu, daB er ohne Furcht sei 
1 Ko 16, 10; sich vorsehen: sehet auf each selbst 
Mr 13, 9; sehet zn, dafi ench niemand verfuhre Mt 24, 4; 
Mr 13, 5; L 21, 8; sehet zu, daB niehts liber euch komme 
Ap 13, 40; 1 Ko 8, 9; 10, 12; G 5, 15; H 12, 25. 

3. (ftdllw} muB gegossen werden Mr 2, 22; L 5, 38. 
ee aram. Aussprache fiir hebr. benereges Mr 3, 17; 
Beiname der beiden Zebedaussb'hne = Sohne des Donners 
(viell. wegen L 9, 54). 

flodw rufen, schreien; Stimme eines Rufeudeu Mt 3, 3; Mr 1, 3; 
L 3,4; J 1, 23 (nach Isa 40, 3); rief Jesus mit lauter 
Stimme Mt 27, 46; Mr 15, 34; rief Jaut und sprach L 9, 38; 
18, 38; zu ihm rufen L 18. 7; mit lauter Stimme schreiend 
Ap 8, 7; indem . sie schrieen Ap 17, 6; mit Geschrei 
Ap 25, 24; schreie G 4, 27 (aus Isa 54, 1). 

Boot., Boog, Boeg Booz, ein reicher Bethlehemit, Gemahl der 
Ruth, Ahnherr Davids und Christi Mt 1, 5; L 3, 32. 

/&>);, fie, fj das Geschrei Ja 5, 4. 

pori^-eia, UQ, f) die Hilfe, Unterstiitzuug; in rechtzeitiger Hilfe 
H 4, 16; wandteu sie Hilfsmittel an Ap 27, 17. 

jtorfttno helfen, beistehen, unterstiitzen; Herr, hilf mir Mt 15, 25; 
Mlf uns Mr 9, 22. 24 (Yulg. 21. 23): Ap 16, 9; habe ieh 
dir geholfen 2 Ko 6, 2 (nach Isa 49, 8); vermag er zu 
helfen H 2, 18; die Erde half dem Weibe Apk 12, 16; 
helfet Ap 21, 28. 

/Solo's 2. als Subst.: Heifer H 13, 6. 

(lo&vvos; ou, o die Grube, Zisterne Mt 12, 11; 1 5, 14"; L 6, 39. 

fiolij, ryg, /; das Werfen, der Wurf; eineu Steinwurf weit 
L 22, 41. 

finUCm (von /?O//Q, Idoc, f] Senkblei) das Senkblei auswerfen 
Ap 27, 28. 

potig, Idos, i] das Wurfgeschofi H 12, 20 (Zusatz des Text 
rec. nach Exod. 19, 13). 

fiogfiogos, ov, 6 der Schlamm, Kot; eine gewaschene Sau 
in der Kotwalze 2 P 2. 22. 

g, a, a der Nordwind, Norden; vom Norden L 13, 29; 
von Mitternacht (Norden) Apk 21, 13. 
oxw weiden I. Aktiv: die Hirten Mt 8, 33; Mr 5, 14; dafi er 
die Schweine hiite L 15, 15; weide meine Liimmer J 21, 15. 
17. II. Medium: weidend Mt 8,30; Mr 5,11; L 8, 32. 



rje, q 92 

fiordvy, yg, f] Weide, Gras; Gewa'chs hervorbringt H 6, 7. 

fioTQvg, vog, 6 die Traube, Weintraube; Trauben des Wein- 

berges Apk 14, 18. 

fioulevOf.iai (Medium von {lovkevio) sich beraten, Rat oder Ent- 
schlufi fassen; denktnach, ob er imstande sei L 14, 31; es 
beratschlagten die Hohenpriester, um auch Lazarus zu tb'ten 
J 12, 10; was ich vorhabe, babe ich es dem Fleische nach 
vor (es war kein blofler Antrieb der fieischlichen, siind- 
haften Natur) 2 Ko 1, 17; sie gedachten, sie zu tb'teu 
Ap 5, 33. 15, 37; 27, 39 (die Lesarten wecbseln mit 
Formen von /Sov'Aof.iai}. 

fiovkevTijg, ov, 6 Ratsherr, Mitglied des Synedriums in Jeru- 
salem 'Mr 15, 43; L 23, 50. 

ftovfaj, fjg, JJ der Rat, Anschlag, Wille; den Ratschlufi Gottes 
L 7, 30; nach dem festgesetzten Ratschlusse Gottes Ap 2, 23; 

4, 28; dem Willen Gottes Ap 13, 36; 20,27; die Un- 
wandelbarkeit seines Willensentschlusses H 6, 17; nach 
dem Entschlusse seines Willens Eph 1,11; ihrem Beschlusse 
L 23, 51; dieses Unternehmen Ap 5, 38; Beschlufi Ap 27, 12; 
die Ratschlage des Herzens 1 Ko 4, 5. 

(fov^^ia, vog, TO die Absicht, der PJan; hinderte sie an 
ihrem Entschlusse Ap 27, 43; wer widersteht seinem Willen 
Rm 9, 19; zur Vollbringuug des Willens der Heiden 1 P 4, 3. 

(3ovlo[.iai wollen, wiinschen a) von Menschen gesagt: Joseph 
wollte sie heimlich verlassen Mt 1, 19; Pilatus wollte das 
Volk zufrieden stellen Mr 15, 15; ihr wollt auf uns bringen 
Ap 5, 28; er wollte ihn dem Volke vorfiihren Ap 12, 4; 
wir wollen nun wissen Ap 17, 20; Richter will ich nicht 
sein Ap 18, 15; als er gehen wollte Ap 18, 27; er wollte 
unter das Volktreten Ap 19, 30; er wollte erfahren Ap 22, 30; 
in der Absicht, die Schuld zu erfahren Ap 23, 28; 25, 20. 
22; 27, 43; 28, 18; wollt ihr nun, soil ich euch losgeben 
J 18, 39; ich will nun, dafi die Manner beten 1 Ti 2, 8; 

5, 14; ich will, dafl du bekraftigst Ti 3, 8; ich hatte ihn 
gern bei mir behalten Ph 13; ich will euch erinnern Ju 5. 
b) von Gott gesagt: Vater, weun du willst L 22, 42; 
H 6, 17; aus freiem Willen Ja 1, 18; er will nicht, dafi 
jemand verloren gehe 2 P 3, 9; wem es der Sohn offen- 
baren will Mt 11,27; L 10, 22; zuteilend, wie er will 
1 Ko 12, 11. 



, i 93 P$fy.z> av & 

ov, 6 der Hiigel L 3, 5; 23, 30. 
/Jotfg, /5oo'g, o u. y das Rind L 13, 15; 14 ; 5. 19; J 2, 14. 15; 

1 Ko 9, 9; 1 Ti 5, 18. 

. ov, TO der Kampfpreis 1 Ko 9, 24; Ph 3, 14; den 
Kampfpreis der Mmmlischen Berufnng. 
afievco den Kampfpreis erteilen; der Fried e Christi soil herrschen 
(Vulg. exsultet) in euren Herzen Ko 3, 15. 

langsam sein a) transitiv: 2 P 3, 9; der Herr ver- 
schiebt nicht seine VerheiBung; b) intransitiv: wenn ich 
zb'gere 1 Ti 3, 15. 

loeco langsam zur See fahren Ap 27, 7. 
3. langsam; zum Reden und langsam zum Zorn Ja 1, 19; 
ihr Unverstandigen und Herzenstrage (schwerfSllige an 
Einsicht) L 24, 25. 
(tQadvTtjs, Tfj-cos, i] die Langsamkeit; der Herr iibt Langmut 

2 P 3, 9. . 

(3()a%icov, ovos, 6 der Arm, Allmacht Gottes; er hat Macht 
geiibt mit seinem Arme L 1, 51; J 12, 38; nach Is. 53, 1; 
mit erhobenem Arme (mit schtitzender Allmaeht) Ap 13, 17. 
3. kurz, klein; nach einer Weile L 22, 58; dafi jeder 
ein wenig bekomme J 6, 7; eiue kurze Zeit Ap 5, 34; 
eine kleine Strecke davou Ap 27, 28; du hast ihn ein 
wenig erniedrigt H 2, 7. 9 (nach Ps 8, 5 7); in wenig 
Worten H 13, 22. 

tyos, ovg, TO das Kind L 1,41. 44; 2, 12. 16; 18, 15; 
Ap 7, 19; wie neugeborne Kinder 1 P 2, 2; von Kindheit 
an 2 Ti 3, 15. 

regnen, benetzen; fing an, mit Tranen seine Ftifie zu 
benetzen L 7, 38; der regnen lafit Mt 5, 45; es regnete 
Feuer und Schwefel L 17, 29; da6 es nicht regne Apk 11, 6; 
daB es nicht regnen sollte Ja 5, 17. 
OVTTI, r/g, f/ derDonner, das Gewitter; Donnersohne Mr 3, 17; 
das Volk sagte, es habe gedonnert J 12, 29; sprach wie 
eine Donnerstimme Apk 6, 1; die sieben Donner redeten 
mit ihrer Stimme Apk 10, 3. 4; 14, 2; 4, 5; 8, 5; 11., 19-; 
16, 18; 19, 6. 

"*]$> ^ ^ er Regen, Platzregen Mt 7, 25. 27. 
, ov, o Schlinge zum Erhiingen, Strick; nicht um euch 
eine Schlinge iiberzuwerfen 1 Ko 7, 35. 



, v, & 94 -r- 



g, ov, 6 das Knirschen der Zahne (im heftigsten Schmerze) 

Mt 8, 12; 13, 42. 50; 22, 13; 24, 51; 25, 30; L 13, 28. 
fi()v%co knirschen; sie knirschten mit den Zahnen wider ihn 

Ap 7, 54. 

favw sprudeln, hervorquellen lassen; eiue Quelle Ja 3, 11. 
j^Qwf.ta, tog, to die Speise Mt 14, 15; Mr 7, 19; L 3, 11; 

9, 13; Rm 14, 15. 20; 1 Ko 6, 13; 8, 8. 13; 1 Ti 4, 3; 

H 13, 9; nur in Speisen und Getranken H 9, 10; nicht 

(feste) Speise 1 Ko 3, 2; dieselbe geistige Speise (Manna) 

1 Ko 10, 3; uneig.: meine Speise (= meine Lebensaufgabe) 

J 4, 34. 

(3Q(.i)<H[.iog 3. efibar; habt ihr etwas Efibares L 24, 41. 
fiQtiaig, ecog, fj das Essen; der Gotzenopfer 1 Ko 8, 4; Essen 

und Trinken Rm 14, 17; 2 Ko 9, 10; J 4, 32; 6, 27. 55; 

H 12, 16; Ko 2, 16; das Zernageu Mt 6, 19. 20 (die Motte). 
/3v#/Ca> Aktiv: versenken; welche den Meuschen in Unter- 

gang und Verderben versenken 1 Ti 6, 9; Passiv: ver- 

sinken; so dafi sie beinahe versankeu L 5, 7. 
(3v-9-6g, ov, 6 die Tiefe, Meerestiefe; einen Tag und eine 

Nacht war ich auf der Meerestiefe (trieb ich auf Schiffs- 

trummern auf dem Meere) 2 Ko 11, 25. 
pvQOEvg, ewg, 6 der Gerber Ap 9, 43 ; 10, 6. 32. 
fivoaivog 3. aus Byssus gefertigt Apk 18, 12, 16; 19, 8. 14. 
pvaaog, ov, ?} eine Art feiner liunener oder baumwollener 

Zeuge L 16, 19; Apk 18, 12. 

g, ov, 6 die Erhohung, der Altar Ap 17, 23. 



r=yd{.i[.ia, der dritte Buchstabe; (als Zahlzeichen) y = 3. 

rafifflad-d, ft Gabbatha == h-d-oorQwrog J 19,13; der freie 

Platz vor der Antoniaburg. 

rapQiijh, o Gabriel = Mann Gottes, einer derErzengel L, 1,19, 26. 
ydyyQaiva, rjg T] = gangraena, krebsartiges Geschwiir 2 Ti 

2, 17. 
Fdd, 6 Gad, der siebente Sohn Jakobs, Ahnherr des Stammes 

Gad Apk 7, 5. 
FadaqfivoQ 3. Gadarener, das Land der Gadarener Mt 8, 28; 

Mr 5; L 8, 26. 37 (andere Lesart) regaarjvog und .Fsgye- 
am galilaischen Meere. 



- 95 

yda } fi (pers. Wort) die Schatzkamtner; welcher tiber alle 

ihre Sehatze gesetzt war Ap 8, 27. 

Fdta, % eine der fttnf Hauptstadte der Philister Ap 8, 26. 
ya^ocpvkdyuov, ov, TO der Schatzkasten, Opferkasten ; bestehend 
aus 13 posaunenfb'rmigen Behaltern fiir die einzeln be- 
stimmten Zwecke Mr 12, 41. 43; L 21, 1; J 8, 20. 
Fdlog, 6 Gajus, Cajus bezeichnet 1. einen mazedouischen Reise- 
gefahrten des heiligen Paulus Ap 19, 29; 2. einen Gefahrten 
des Apostels Paulas aus Derbe in Lykaonien Ap 20,4; 3. einen 
von Paulus getauften Neophyten aus - Korinth 1 Ko 1, 14, 
in dessen Hause sich. die ehristliehe Gemeinde yersammelte 
Rm 16, 23; 4. einen Christen in Kleinasien, an den der 
dritte Brief des heiligen Johannes gerichtet ist 3 J 1. 
og, TO die Milch; die Mich der Herde 1 Ko 9, 7; 
uneigentlich: gab ich euch Milch zu trinken (die eiii- 
fachsten Wahrheiten) !Ko3,2; dieMilchbrauchenH5,12.13; 
verlanget nach der geistigen, unsehuldigen Milch 1 P 2, 2. 
, ov, 6 ein Galater G 3, 1. 

g, r\ Galatien, eine Provinz in Kleinasien 1 Ko 
16, 1; G 1, 2; 2 Ti 4, 10; 1 P 1, 1. 

og 3, %&QO. Galatien Ap 16,6; 18,23. 
tjg, f) die Ruhe, Meeresstille; es ward eine grofie 
Stille Mt 8, 26- Mr 4, 39; L 8, 24. 
Fahlaia, ag, ^ Galilaa vom hebraischen gelila Kreis, Bezirk, 
die Uferlandschaft am Jordan und galilaischen Meer Mt 4, 1 5 ; 
Mr 1, 16. 
TalilcilOG, 3. ein Galilaer Mt 26, 69; Mr 14, 70; L 13, 1. 2; 

22, 59; 23, 6; J 4, 45; Ap 1, 11; 2, 7; 5, 37. 
FcdUcov, 6 Gallio/ romischer Prokonsul in Achaja, schu'tzte 

denvApostel Paulus gegen die Judenschaft Ap 18, 12. 

Fa/.iahrjk, 6 Gamaliel, ein angesehener Gesetzeslehrer zur 

pbarisaischen Sekte gehorig, dessen Schiller auch der 

Apostel Paulus war Ap 22,3; er stand in grofiem An- 

sehen beim Volke Ap 5, 34 und sagte Ap 5, 38. 39; ist 

dieses Werk von Menschen, wird es zunichte werden, ist 

es aber von Gott, so werdet ihr es nicht zunichte machen. 

ya/.iu freien, heiraten ; wenn sie aber nieht enthaltsam sind, 

sollen sie heiraten ; denn es ist besser heiraten, als ent- 

... brannt sein (in fortwahrender Begierde brennen) 1 Ko 7, 9; 

den Verheirateten 10; die da verbieten zu heirateti 1, Ti 



96 ynor^o, r^6s, /} 

4, 3; wer die Entlassene heiratet Mt 5, 32; well er sie 
zur Ehe genommen hatte Mr 6, 17; wer eine andere heiratet 
Mr 10, 11; ein Weib habe ich genommen L 14, 20; wer 
eine Entlassene heiratet L 16, 18; verheiratet Mt 22, 25. 30; 
24, 38; Mr 12, 25; L 17, 27; 20, 34; 1 Ko 7, 28. 33; 
wollen sie heirateri 1 Ti 5, 11; ich will also, dafi die 
jiingeren heiraten 1 Ti 5, 14. 

eine Tochter verheiraten; wer seine Jungfrau ver- 
heiratet, tut recht; wer sie nicht verheiratet, tut besser 
1 Ko 7, 38; bei der Auferstehung werden sie weder heiraten 
noch verheiratet Mr 12, 25; L 17, 27; 20, 35 (andere Les- 
art yaf.uoyf.ci)). 

, ov, o u. Plur.: die Hochzeit Mt 22, 2. 8; 25, 10; 
L 12, 36; 14, 8; J 2, 1; Apk 19, 7. 9. 
Q Kausalpartikel (aus ye-aga entstanden) meist an zweiter 
Stelle stehend gibt 1. die Ursache an dann enim; sein 
Name Jesus (das heifit Gott rettet), denn er wird retten 
Mt 1, 21; sie staunten, denn er war lehrend wie Mr 1, 22; 
viele werden sich freuen, denn er wird groB sein L 1, lo; 
keiner brauchte ihm Mitteilung zu machen denn er erkannte 
(aus seinem gb'ttlichen Wissen) J 2, 25; Ap 1, 20; Rm 1, 
9. 11. 19. 26; 2, 12; 1 Ko 1, 11. 19. 21. 2. eine Er- 
klarung namlich, da ja, enim; da ja das in ihr Geborne 
vom Heiligen Geiste ist Mt 1, 20; ich sage euch namlich 
3, 9; sie glauben namlich Mt 6, 7 8. 16. 34; 9, 10. 19. 26; 
Mr 9, 39; 10,. 14; L 1, 30; 2, 10; J 20, 11; 3. eine Be- 
statigung: freilich, allerdings, sicherlieh, enim; allerdings 
wenn Abraham aus Werken gerechtfertigt, ko'nnte er sich 
riihmen Rm 4, 2; sicherlich der Sold der Siinde ist der 
Tod 6, 25; 4. in Fragesatzen, eine Folgerung dann, 
also; was also ist leichter zu sagen Mt 9, 5; was also 
nlitzt es dem Menschen Mt 16, 26; 23, 17. 19; Mr 8, 36; 
L 9,25; 5. mit andern Partikeln verbundeu: xort yaq denu 
auch, ov yd(> denn nicht, ovds ydy denn auch nicht, denn 
ja nicht, (.irj ydg ja nicht. 

fQog, f] der Magen, Bauch, der Mutterleib; faule 
Bauche Ti 1, 12; du wirst im Schofie empfangeu L 1, 31; 
empfangen Mt 1, 18. 23; ivehe den Schwangern Mt 24, 19; 
Mr 13, 17; L 21, 23; wie die Wehen die Schwangere 
1 Th 5, 3; es war schwanger Apk 12, 2. 



ye 97 yeved, &s,~*t) 

ye enklitische Partikel, hebt die Bedeutung des beigesetzten 
Wortes hervor durch Steigerang oder Einschrankung : 
wenigsteus, zwar, doch; sogar, eben, gerade; oft in Ver- 
bindung mit andern Partikeln; ago. ye also doch, akldye 
aber doch, eiye wenn anders, si de f.nj ys wenn nicht 
vielleicht doch, ~/.al ys ja sogar. 

y.afaoiye obgleich doch, {.isvovv ys ja sogar doch, ^njnys 
geschweige denn, um wieviel weniger, ocps&ov ys o dafi 
doch; doch (tamen) wegen seiner Zudringlichkeit wird er 
aufstehen L 11, 8; doch weil sie mir lastig ist 18, 5; 
der sogar (etiam) seinen eigenen Sohn nicht schonte 
Rm 8, 32; aber wenigstens fiir euch bin ich es 1 Ko 9, 2; 
wenn ihr vielleicht gehb'rt habt Eph 3, 2; 4, 21; Ko 1, 23; 
wenn es wenigstens ohne Grand auch ware G 3, 4. 

Fsdscbv, o, Gedeon, Gideon, einer der grofieu Richter in 
Israel H 11, 32. _ 

y^svva, yg, fj entstanden aus dem hebraischen ge hinnom = Tal 
(der Sb'hne) Hinnoms, eine Talschlucht stidlich von Jeru- 
salem, in welcher dem Moloch Gotzenopfer dargebracht 
wurden; dient zur Bezeichuung der Hb'lle Mt 5, 22. 29; 
18, 9; 23, 33; Mr 9, 43. 45; L 12, 5; Ja 3, 6 

Fr]'9'-OY]f.iavsi oder vij Gethsemani = Oelkelter, ein Garten 
am Fufie des Oelberges, in welchen sich Christus ofter 
zuruckzog Mt 26, 36; Mr 14, 32. 

ysiTcov, ovog, o und f] der Nachbar, die Nachbarin L 14, 12; 
15, 9; J 9, 8. 

ysldco lachen, heiter sein; denn ihr werdet lachen L 6, 21; 
wehe euch, die ihr jetzt lacht L 6, 25. 

yelcog, Tog, 6 das Lachen Ja 4, 9 (risus vester). 

ysi-iitco anfiillen, befrachten; fiillet die Kriige mit Wasser; 
und sie ftillten sie bis oben J 2, 7; fiillte einen Schwamm 
rait Essig Mr 15, 36; so dafi das Schiff sich fiillte Mr 4, 37; 
damit mein Haus voll werde L 14, 23; filllten zwolf 
Korbe J 6, 13; seinen Magen zu fiillen L 15, 16; fiillte 
das Rauchfafi mit Feuer Apk 8, 5; der Tempel fiillte sich 
voll Ranch Apk 15, 8. 

ye(.ia) voll sein; voll von Raub und Unlauterkeit Mt 23, 25. 27; 
L 11, 39; voll von Fluch und Bitterkeit Rm 3, 14 (nach 
Ps 35); voll Augen Apk 4, 6. 8; 5, 8; 15, 7; 21, 9; 17, 3. 4. 

ysvsd, as, f} a) Geschlecht; vierzehn Geschlechter Mt 1, 17; 

Scbulte, GriecMsck-Deutschea Wfirterbuch. 7 



' yevsa-koyeco 98 yevvdca 

in bezug auf ihre Sippschaft L 16, 8; von Gesehlecht zu 
Geschlecht L 1, 50; alle (ktinftigen) Geschlechter L 1, 48; 
in den vergangenen Geschlechtern Ap 14, 16; von alien 
Geschlechtern ( = Zeiten) her Ap 15, 21; in andern Ge- 
schlechtern^ Zeiten) Eph 3, 5. 21; b) Zeitgenossen: wem 
sollich dieses Geschlecht vergleichen Mt 11, 16; 12, 39. 14. 
42. 45; 16,4; 17,17; 23,36; 24,34; Mr 8, 12. 38; 
9, 19; 13, 30; L 7, 31; 9, 41; wer kann seine Zeitgenossen 
(in ihrer Schleehtigkeit) beschreiben Ap 8, 33 (aus lea 53, 8). 

yevea-loysco Geschlechtsregister machen; der seiner Ab- 
stammung nach nicht zu ihneu gehorte H 7, 6. 

ytvea-loyia, ag, ?/ Geschlechtsregister, Stammtafel ; endlose 
Stammtafeln 1 Ti 1, 4; Ti 3, 9. 

yweoia, wv : rd Geburtstagsfeier; am Geburtsfeste des He- 
rodes Mt 14, 6; zu seiner Gebartsfeier Mr 6, 21. 

yzveais, wg> ^ Geburt, Abstammung; Buch der Abstammung 
Mt 1, 1; mit Christi Geburt verhielt es sich so Mt 1, 18; 
sich freuen liber seine Geburt L 1, 14; sein naturliches 
Gesicht Ja 1, 23; das Rad unserer Geburt (unsern ganzen 
Lebenslauf) Ja 3, 6. 

ysvsTij, fjs, ij Geburt; von Geburt an J 9, 1. 

ysvTf)i.ia, TOS, TO (vgl. -yswYi^td) das Gewachs; von diesem 
Gewachse des Weinstockes Mt 26, 29; Mr 14, 25; L 22, 18; 
was mir gewachsen ist L 12, 18; das Wachstura der 
Friichte eurer Gerechtigkeit 2 Ko 9, 10. 

yevvdco zeugen, gebareu I. Aktivum: 1. vom Manne gesagt: 
Mt 1, 116; Ap 7, 8. 29; von Gott: Ap 13, 33; H 1, 5; 
5, 5 (nach Ps 2, 7); 1 J 5, 1; welcher geboren hat. 
2. vom Weibe gesagt: L 1, 13. 57; 23, 29; J 16, 21; 
zur Knechtschaft gebarend G 4, 24. 3. uneigentlieh: 
durch das Evangelium habe ich euch gezeugt (euch zuerst 
das Evangelium verkiindigt) 1 Ko 4, 15; den ich in Banden 
gezeugt habe (zum Christentnm bekehrt habe) Phil 10; 
erzeugen Streitigkeiten 2 Ti 2, 23; Il.Passivum: geboren 
wer den; von welcher geboren ist Jesus Christus Mt 1, 16; 
2, 1. 4; die so geboren sind Mt 19, 12; wenn er nicht ge- 
boren ware Mt 26, 24; Mr 14, 21; das aus dir geborene 
Heilige L 1, 35; wir sind nicht aus Hurerei geboren J 8, 41 ; 
daB er blind geboreu wurde J 9, 2. 19. 32. 34; ich bin dazu 
geboren J 18, 37; in der wir geboren sind Ap 2, 8; ge- 



roe, TO . 99 yetitu 

boren in Tharsus Ap 22, 3; ich aber bin es von Geburt 
Ap 22, 28; nach dem Fleische geboren G 4, 23; Moses 
nach seiner Geburt H 11, 23; geboren als sinnliche Wesen 
2 P 2, 12, 2. uneigentlich : aus Gott geboren wurden 
J 1, 13; von neuem geboren J 3, 3. 6. 7; aus ihm (Gott) 
geboren 1 J 2, 29; 3, 9; 4, 7; 5, 1. 4. 18. 

yevvY)iia, -rog, TO (vgl. yev-r]f.ia) das Erzeugte; ihr Nattern- 
brut (wegen der aufiern Glatte und innern Tlicke) Mt 3, 7; 
12, 34; 23, 33; L 3, 7. 

rtvvrjaaQs&fc) Gennesaret (b), eine Landschaft an der West- 
seite des Sees von Tiberias Mt 14, 34; Mr 6, 53; der 
daran grenzende See L 5, 1, der auch galilaisches Meer 
genannt wird Mt 4, 18; 15, 29; Mr 1, 16; 7, 31. 

yevvrjGig, scog, fj vgl. yeveoig. 

yevvrjvog 3. geboren; unter den von Weibern Geborenen 
( Menschen) Mt 11, 11; L 7, 28. 

ywog, ovg, TO Geburt, Abstammung, Geschlecht; Fische aller 
Art Mt 13, 47; aber diese Art Mt 17, 21 (Vulg. V 20); 
Mr 9, 29 (28); von Geburt Mr 7, 26; aus Gyp era gebUrtig 
Ap 4, 36; seine Abstammung Ap 7, 13; aus Pontus ge- 
biirtig Ap 18, 2. 24; wir sind seines Geschlecbtes Ap 17, 
28. 29; das Geschlecht Davids Apk 22,16; von priester- 
lichem Geschlechte Ap 4, 6; Kinder des Geschlechtes 
Abrahams Ap 13, 26; aus dem Geschlechte Israels Ph 3, 5; 
mit unserm Geschlechte Ap 7, 19; Sprachenarten 1 Ko 12, 
10. 28; viele Arten 1 Ko 14, 10; von (meinem) Geschlechte 
2 Ko 11, 26; in meinem Geschlechte (= Juden) G 1, 14. 

i oder rada^voi oder regyeayvoi Bewohner eines 
Dorfes am Ostufer des Sees von Tiberias Mt 8, 28; Mr 5, 1; 
L 8, 26. 37. 

/ 

ia, as, f] Rat der Alien, Senat; alle Altesten Ap 5, 21. 
, owog, o der Alte, Greis; wenn er alt ist J 3, 4. 

yevco Medium yevo(.tai kosten, schmecken, essen 1. eigent- 
lich: als er ihn geschmeckt hatte Mt 27, 34: wollte er 
essen Ap 10, 1J; und er afi Ap 20, 11; kostet nicht 
Ko 2, 21 (nach Lev 5, 2); das zu Wein gewordene Was- 
ser kostete J 2, 9; nichts zu geniefien Ap 23, 14. 2. un- 
eigentlich: welche den Tod nicht kosten werden Mt 16, 28; 
Mr 9, 1 (Vulg 8, 39); L 9, 27; J 8, 52; kosten von meinem 



y'etogyeca 100 . ' -' .ylvoftai 

Abeadmahle L 14, 24; die gekostet haben die Mmmlische 
Gabe H 6, 4. 5; wenu ihr gekostet habt, dafi 1 P 2, 3. 

yecogyeto Ackerbau treiben; von denen es bebant wircl H 6, 7. 

yetbgyiov, ov, TO Acker; Ackerfeld Gottes seid ihr 1 Ko 3, 9. 

yscogyos, ov, o Ackersmann, Landwirt; Rebleute, Winzer 
Mt 21, 3344; Mr 12, 1 9; L 20, 916; der Landbauer 
2 Ti 2, 6; der Landmann Ja 5, 7; der Weingartner J 15, 1. 

y?h ytfS) 7 / die Erde; a) das Erdreich, Fruchtland, Land: 
wo es nicbt viel Land hatte Mt 13, 5; Mr 4, 5; auf gute 
Erde Mt 13, 8. 23; Mr 4, 8. 20. 26.28.31; L 13, 7; 14,35; 
J 12, 24; H 6, 7; Ja 5. 7; Apk 14, 16; b) der Erd- 
boden: auf die Erde fallen Mt 10, 29; auf die Erde 
niederlassen Mt 15, 35; Mr 8, 6; 9, 20; 14, 35; zur Erde 
niederfallend Ap 9. 4; das niederrann /ur Erde L 22, 44; 
das Gesicht zur Erde neigten L 24, 5; die Erde bebte 
Mt 27, 51; vergrub es in die Erde Mt 25, 18. 25; auf die 
Erde bante L 6, 49; schrieb auf die Erde J 8, 6. 8; stand 
auf von der Erde Ap 9, 8; c) das fcste Land; auf dem 
Lande Mr 4, 1; 6, 47; vom Lande abzustofien L 5, 3; 
8, 27; am Lande J 6, 21; 21, 8. 9. 11; d) die Erde als 
Hiramelskfirper: Mt 5, 18. 35; L 21, 33; H 1, 10; 
12, 26; 2 P 3, 5. 7; Apk 21, 1; e) insofern sie' be- 
wohnt ist (= Menschen) Mt 5, o; 6, 10. 19; L 2, 14; 
bis an die Greuze der Erde Ap 1, 8; die Konige der Erde 
Ap 4, 26; Tiere der Erde Ap 10, 12; 11, 6; Oberflacbe 
der Erde Ap 17, 26; H 11, 13; Apk 3, 10; sein Leben 
von der Erde Ap 8, 33 (aus Js 53); hinweg von der Erde 
Ap 22, 22; wenn ich erhoht sein werde von der Erde 
. J 12, 32; Ko 3, 2 was auf der Erde (das Vergangliehe); 
5 die auf der Erde sind; J 3, 30; das Salz der Erde 
Mt 5, 13; 10, 34; L 12, 49. 51; 18, 8; J 17, 4; f) das 
Gebiet, Land Mt 2, 6; 4, 15; 10, 15; 11, 24; in jener 
Gegend Mt 9, 26. 31; in fremdem Lande Ap 7, 6. 

yfjQctg, (c(og) WQ, ?;o das hohe Alter; in ihrem hoheu Alter 
L "l, 36." 

yi]QC(0*/M alt werdeu; wenn du alt geworden bist J 21, 18; 
was alt gewordeu ist H 8, 13. 

ylvoucu (attisch ylyrof.iai) 1. werden, geboren werden, 
entstehen: das Wort ist Fleisch geworden (nabm die 
raensehliehe Natur an) J 1, 14; geworden aus dem Sam en 



101 

Davids Rm 1, 3; geworden aus einem Weibe G 4, 4; 
deren Kinder ihr geworden 1 P 3, 6; nie mehr komme 
von dir Frucht Mt 21, 19; der werden wird 1 Ko 15, 37; 
es entstand ein Donner J 12, 29; Apk 8,5; 21, 19; 16, 18; 
es ward eine grofle Stille Mt 8, 26; Mr 4, 39; L 8, 24; 
es erhob sich ein grofier Sturmwind Mr 4, 37; kam eine 
Wolke L 9, 34; eine Ueberschwemmung kam L 6, 48; 
ein grofier Sturm entstand Mt 8, 24; 28, 2; Ap 16, 26; 
Apk 6, 12; 11, 13; 16, 18; es war dunkel geworden J 6, 17; 
es entstand eine Finsternis Mt 27, 45; Mr 15, 33; L 23, 45; 
als ein geeigneter Tag gekommen war Mr 6, 21; als es 
Tag geworden L 4,42; 6, 13; 22, 66; Ap 12, 18; 16, 35; 
23, 12; 27, 29; als es Abend geworden Mr 11, 19; 8,16; 
14,15. 23; 16,2; 26,20; 27, 57; Mr 1, 32; 6,47; 14,17; 
15, 42; J 6, 16; als es Morgen geworden Mt 27, 1; J 21, 4; 
als die 14. Nacht eingebrochen war Ap 27, 27. 2. er- 
schaffen, hervorgebracht werden: es wurde der erste 
Mensch 1 Ko 15, 45 (aus Gen 2, 7); als die Werke voll- 
bracht worden H 4, 3; die naeh dem Ebenbilde Gottes 
gemacht sind Ja 3, 9; durch dasselbe gewordeu; nichts 
geworden, was geworden ist J 1, 3; 10; durch Gottes 
Wort geworden H 11, 3; mit Hiinden gemacht werden 
Ap 19, 26; seine Wunder geschaheu Mt 11, 20. 21. 23; 
L 10, 13; Ap 8, 13; L 4, 23; Ap 4. 22; Ap 2, 43; 4, 16. 
30; 12, 9; 24, 3; Mr 6, 2; L 9, 7; 13^ 17; 23,8; Eph 5, 12; 
wozu ist diese Verschwendung gescheheu Mr 14, 4; dein 
Wille geschehe Mt 6, 10; 26, 42; L 11, 2; 14, 22; 23, 24: 
Ap 21, 14; als das Gastmahl gehalten wurde J 13, 2; 
clessen Diener ich geworden bin Ko 1, 23; H 5, 5; 6, 20; 
7, 16; der uns geworden ist Weisheit 1 Ko 1, 30; der 
Sabbat ist angeordnet worden Mr 2, 27; das Gesetz ist 
uuser Erzieher geworden G 3, 24; was wird an dem diirren 
gescheheu L 23, 31. 3. sich ereignen, geschehen: dies 
ist geschehen Mt 1, 22; 5, 18; 18, 31; 21, 21. 42; 24, 6. 
20. 34; 26, 54. 56; 27. 54; 28, 11; Mr 5,14; 11,23; 
12, 11; 13, 7. 18. 19; LI, 20; nach erfolgtem Tode 
H 9, 15; f.ii] yevouvo: das mb'ge nieht geschehen, das sei 
feme! L 20, 16; Rm 3, 4. 6. 31; 6,2. 15; 7,7. 13; 9,14; 
11, 1. 11; 1 Ko 6, 15; G 2, 17; 3, 21; damit er uicht 
aufgehalten wurde Ap 20, 16; von mir aber sei es feme 



102 

G 6, 14. 4. etwas werden: auf dafi ihr Kinder werdet 
Mt 5, 45; es werden die letzten Dinge arger Mt 12. 45; 
2 P 2, 20; dafi ihr Menschenfischer werdet Mr 1, 17; ob- 
wohl der Konig betriibt wurde Mr 6, 26; 9, 26; 10, 43. 44; 
L 6,16; 11,26; 18,23. 24; 23,12; Kinder Gottes zu 
werden J 1, 12; 4, 14; 5, 4. 6. 9. 14; 9, 22. 27; 12, 36; 
kopfiiber gewordeu (hiuabstiirzend) Ap 1, 18; 7, 13; 12, 23; 
26,28; 27, 36; dafi er Vater werden wlirde Rm 4, 18; 
wenn wir eingepflanzt worden sind Rm 6, 5; ist mir zura 
Tode geworden Rra 7, 13; wie Sodoraa waren wir ge- 
worden Rm 9, 29; 1 Ko 3. 18; 4, 9; 9, 23. 27; 11, 7; 
13, 11; 2 Ko 5, 17. 21; 8, 14; G 4, 16; H 2, 17; 3, 14; 
7, 22; Ja 5, 2; Apk 6, 12; 16, 3. 4; 18, 2; wurde er alien 
Ursache des Heils H 5, 9; weich geworden Mt 24, 32; 
Mr 13,28; nicht unglaubig geworden Ap 26,19; damit 
sie nieht aus der Synagoge gestofien wiirdeu J 12, 42; 
er wurde unsichtbar vor ihneu L 24, 31; bekannt geworden 
Mr 6, 14; Ap 1, 19; 9, 42; 19, 17; 1 Ko 3, 13; 14, 25; 
Ph 1, 13; bewabrt erfunden Ja 1, 12; 2 P 1, 4; werdet 
fest 1 Ko 15, 58; wird offenbar werden 2 Ti 3, 9; ihr 
werdet frei werden J 8, 33; 1 Ko 7, 21. 23; dafi er 
sichtbar wurde Ap 10, 40; von Furcht ergriffen Ap 10, 4; 
24, 25; tiichtig werde Ph 6; angstlich gewordeu Ap 7,32; 
16, 29; wach gewordeu Ap 16, 27; rein geworden Mt 23, 26 ; 
grofi geworden H 11, 24; blind geworden J 9, 39; gesuncl 
geworden J 5, 6. 14; untertan werde Rm 3, 19; damit 
diese Steiue Brote werden Mt 4, 3; L 4, 3; wird ein 
Baum Mt 13, 22; das zu Wein gewordene Wasser J 2, 9; 
20, 16; Apk 8, 8; ward zu einem grofien Baum L 13, 19; 
ist zum Ecksteine geworden (aus Ps 118,22) Mt 21,42; 
Mr 12, 10; L 10, 17; Ap 4, 11; IP 2, 7; wird /ur Freude 
werden J 16, 20: zunichte geworden Ap 5, 36; es werde 
ihr Tisch zur Falle Rm 11, 9; (aus Ps 68, 23); wir kamen 
nach Jerusalem Ap 21,17; die Stimme kam in meine 
Ohreu L 1, 44; bis er aus dem Wege geschafft ist 2 Th 
2, 7; eine Stimme erschollMr 1, 11; L 3, 22; 9, 35; J 12, 30; 
als er an den Ort gekommen L 22,40; J 6, 21; kamen 
sie zum Grabe L 24, 1; Ap 21, 35; es entstand eine Ver- 
folgung Ap 8, 1; Furcht entstand L 1, 65; 4, 36; Ap 5, 
5. 11; es erging das Wort Gottes L 3, 2; das Wort er- 



yii>ofiai 103 " yivcbfrxco 

ging Ap 10,37; an welche das Wort Gottes ergangen ist 
J 10, 35; Ap 7, 31; 10, 13; 13, 22; ganz nahe kommeu 
J 6, 19; wann bist du Merher gekommen J 6, 25; cin- 
miitig geworden Ap 15, 25. 5. etw'as sein: seid nicht 
wie die Heuchler Mt 6, 16; seid king Mt 10, 16. 25; 
13,22; 17,2; 18,3; 19,8; 24,44; 28,4; als er allein 
war Mr 4, 10. 19. 22. 32; 9,50; welche Augenzeugen 
gewesen sind LI, 2; 2,2; 6,36; 10,36; 12,40; 13,2.4; 
17, 26. 28; 19, 17; 21, 36; 22,26. 44; 24, 5. 19. 22; sei 
nicht unglfiubig J 20, 27; Ap 1, 20. 22; 4, 4; 5, 7; 7, 52; 
10, 10; 12, 9; 26, 4. 29; wenn du ein Uebertreter bist 
Rm 2, 25; 3, 4; 11, 6. 17. 34; 12, 16; 15, 8. 16. 31; 
16, 2; Auskehricht dieser Welt siud wir 1 Ko 4, 13; 
10,6. 7. 20; 13,1; 14,10; 15,20; 2 Ko 1,18; 7,14; 

12, 11; G 4, 12; 5, 26; Eph 3, 7; 4, 32; als er 12 Jahre 
alt war L 2, 42; die nicht weniger als 60 Jahre ist 1 Ti 
5, 9; was ist geschehen J 14, 22; was dies sein sollte 
Ap 5, 24; als die sechste Stuude eingetreten war Mr 15, 33; 
L 22, 14; Ap 5, 7; Mr 6, 35; damit es unser sei L 20, 14; 
keine Weissagung geschieht durch eigene Deutung 2 P 
1, 20; du sollst liber ftinf Stadte sein L 19, 19; einem 
andern angehb'rt Em 7, 3; da er abfahren wqllte Ap 20, 3; 
so war es wohlgefallig vor dir Mt 11, 26; L 10, 21; weil 
ihr uns so lieb (geworden) seid 1 Th 2, 8; meine Jtinger 
(geworden) seid J 15, 8; welcher Wegweiser war Ap 1, 16; 
Jonas war ein Zeichen L 11,30; Johannes war tauten d 
Mr 1, 4; 9, 3. 7; L 24, 37; 2 Ko 6, 14; H 5, 12. 6. ein- 
treten (Festzeit): nach zvvei Tagen ist Ostern Mt 26, 2; 
als der Sabbat eingetreten Mr 6,2; war eine Hochzeit 
J 2, 1; es kara das Fest der Tempelweihe J 10, 22. 
7. mit Prapositiouen und Adverb, verbunden: als Jesns in 
Bethanien sich aufhielt Mt 26, 6; Mr 9, 33; Ap 7, 29. 38; 

13, 5; 2 Ti 1, 17; in Todesangst geraten L 22. 44; Ap 22, 17; 
1 Ko 2, 3; Km 16, 7; zu sich gekommen Ap 12, 11; be- 
stand nicht nur im Worte 1 Th 1, 5; er blieb bei den 
Jiingern Ap 9, 19; 20, 18; die mit ihm gewesen waren 
Mr 16, 10; war bei dem Engel L 2, 13. 

ywcuff/.co (attisch j/tyvwaxco) 1. erkennen, erfahren, kennen 
lernen (eiue Sache oder eine Person): die Geheimnisse zu 
verstehen Mt 13, 11; Mr 4, 11; das nicht bekannt wiirde 



y&ei)y.os, eos, to 104 ykiooua, //tr, >) 

L 8, 17; den Willen kennt L 12, 47. 48; wenn du erkannt 
hattest L 19,42; die Wahrheit erkennen J 8,32; die 
Zeit zu erfahren Ap 1, 7; ich werde kennen lernen 
1 Ko 4, 19; er hat noch nicht erkannt 8, 2; zu erkennen 
die Liebe Christi Eph 3, 19; wir haben erkannt 1 J 4, 16; 
woraus, woran: aus der Frucht erkennt man den Baum 
Mt 12, 33; L 6, 44; daran erkennen wir 1 J 3, 24; 4, 6; 
3, 16. 19; 4, 2; woran werde ich dies erkeunen L 1, 18; 
wenn ihr mich erkannt hattet, wiirdet ihr auch den Vater 
erkannt haben J 14, 7; dafi sie dich erkennen J 17, 3; 
die Welt erkannte dfch nicht; ich habe dich gekanut 
J 17, 25; da ihr Gott erkannt habt G 4, 9; wir haben 
erkannt, dafi J 6, 69; haben sie etwa erkannt J 7, 26; 
nun haben wir erkannt J 8, 52; ihr werdet erkenneu 
J 14, 20; damit die Welt erkenne J 14, 31; jetzt haben 
sie erkannt J 17, 7; 8. 25; daran werden alle erkennen 
J 13, 35; wenn es nicht erkannt hat J 7, 51; die Schuld 
zu erfahren Ap 23, 28; dafi dies niemand erfahre Mr 5, 43; 
da er nichts Sicheres erfahren konnte Ap 21, 34; 22, 30; 
damit er erfahre Ko 4, 8; um Kunde zu erlangen 1 Th 3, 5; 
das nicht bekannt werden wird Mt 10, 26; L 8, 17; 12, 2; 
dem Saul wurden bekannt Ap 9, 24; als Jesus wahrnahm 
J 4, 1; als Jesus erkannte J 5, 6; die Menge erfuhr 
J 12, 9; sie ^erstanden nicht, was er redete J 10, 6. 
2. wissen, verstehen: ich weifi, was ich tue L 16, 4; 
ich weifi, dafi du ein barter Mann bist Mt 25, 24; du 
weifit seinen Willen Rm 2, 18; ihr kennt die Guade 2 Ko 
8, 9; der Herr kennt die Gedanken 1 Ko 3, 20; du weifit, 
dafi ich dich liebe J 21, 17; wisset, seid uberzeugt 
Mt 24, 33. 43; Mr 13, 29; L 10, 11; 12, 39; 21, 31; 
J 15, 18; Ap 2, 36; 1 J 2, 19; seid fest uberzeugt Eph 5, 5; 
du verstehst griechisch Ap 21, 37. 3. nach dem hebraischen 
jada.ehelich erkennen: er erkannte sie nicht Mt 1, 25; 
da ich keinen Mann erkenne L 1, 34. 

, eog, TO', Most, stifier Wein; Toll stifien Weins Ap 2, 13. 
vg 3. stlfi; siifies Wasser Ja3, 11; slifi wieHonig ApklO, 9. 
ylwaaa, ye, i] 1. die Zunge: Mr 7, 33; L 16, 24; Ja 3, 5.6; 
Apk 16, 10. 2. die Sprache: Mr 7, 35; L 1, 64; Rm 3, 13; 
1 J 3, 18; Ap 2, 11; 1 Ko 13, 1; in fremden oder neuen 
Sprachen Mr 16, 17; Ap 2, 4; in wunderbaren Sprachen 



ov, TO 105 

reden Ap^lO, 46; 19,6; 1 Ko 12,10. 20. 28; 13,8; 
14,2. 3. Volksstamm Apk 5, 9; 7,9; 10,11; 11,9; 
13, 7; 14, 6; 17, 15. zerteilte Zungen, wieFeuer Ap 2, 3. 

yfao(jo6--/.0{.iov, ov, TO das Futteral, Behaltnis; Geldbeutel 
J 12, 6; 13,129. 

yvacpevs, scog, 6 der Walker Mr 9, 3 (Vulg. 2). 

yvriaioQ 3. von echter Abkunft, vollblirtig; mein echtes Kind 
im Glauben 1 Ti 1, 2; Ti 1, 4; echter Genosse Ph 4, 3. 

TO yvijaiov die Echtheit 2 Ko 8, 8; Adverbium yvrjoicog ecbt; 
mit aufrichtiger Gesinnuug Pb 2, 20. 

-/vocpog, ov, 6 Finsternis H 12, 18. 

??, -f] Meinung, Absicbt, Eat; in derselben Meinuug 
1 Ko 1, 10; erne Meinung Apk 17, 13; nacb meiuer 
Meinung 1 Ko 7, 40; wurde er der Absicht (entschlofi 
sich) Ap 20, 3; ohne deiue Willensmeinung Ph 14; ihre 
Absicht auszufuhren Apk 17, 17; einen Kat gebe icb 
1 Ko 7, 25; 2 Ko 8, 10. 

cogi^co 1. erkennen, kennen lernen, wissen; was ich vor- 
ziehen soil, weifi ich nicht Ph 1, 22. 2. bekannt machen, 
kund tun; babe ich euch kund getan J 15, 15; deinen 
Namen habe ich ihnen kund getan und werde ihu weiterhin 
kund tun J 17, 26; ist bekannt Km 16, 26; uns kund zu 
tun Eph 1; 9; 3, 5. 10; 2 P 1, 16; kund zu tun Eph 6, 19; 
Ko 1, 27; L 2, 15; Ap 2, 26; eure Wunsche sollen kund 
werden Ph 4, 6; 2 Ko 8, 1; Eph 6, 21; Ko 4, 7. 9; 

1 Ko 12, 3; 15, 1. 

wais, fi^b', ^ die Erkenntnis; Erkenntuis des Heiles L 1, 77; 
den Schliissel der Erkenntnis L 11, 52; das Abbild der 
Erkenutnis Em 2, 20; erfullt mit aller Erkenntnis Em 15, 14; 
an jeder Erkenntnis 1 Ko 1, 5; dafi wir alle Erkenntnis 
haben 1 Ko 8, 1; in Wissenschaft 1 Ko 14, 6; durch 
Erkenntnis 2 Ko 6, 6; 8, 7; Schatze der Wissenschaft 
Ko 2, 3; in der Erkenntnis 2 P 3, 18; mit Einsicht 1 P 3, 7; 

2 P 1, 5; uicht unkundig der Wissenschaft 2 Ko 11, 6; 
den Gernch seiner Erkenntnis 2 Ko 2, 4; zur Erleuchtung 
der Erkenntuis 2 Ko 4, 6 ; die Wissenschaft Gottes 2 Ko 
10, 5; alles uberragende Erkenntnis Ph 3, 8. 

ov, 6 der Kenner; da du alles kennst Ap 26, 3. 
3. bekannt; mit dem Hohenpriester bekaunt J 18, 
15. 16; es wurde alien Bewohnern bekannt Ap 1, 19; es 



106 yovv t varos, TO 

\vurde bekannt durch ganz Joppe Ap 9, 42; bekannt ist 
von Ewigkeit Ap 15, 18; dieses wurde bekannt alien 
Juden Ap 19, 17; von dieser Sekte 1st uns bekannt 
Ap 28, 22; kund sei euch dieses Ap 2, 14; 4, 10; 13, 38; 
28, 28; was von Gott erkennbar ist Rin 1, 19; 
unter den Bekannten L 2, 44 ; alle seine Bekannten L 23, 49 
es ist offenkundig Ap 4, 16. 

yoyyv^co murren, unwillig sein ; man-ten sie gegen den Haus- 
vater Mt 20, 11; es murrten ihre Pharisaer L 5, 30; es 
murrten die Juden gegen ihu J 6, 41; murret nicht unter- 
einander 43; seine Jiinger murrten tiber dieses 61 (Vulg 62); 
dafi das Volk dies von ihm murmelte J 7, 32; murret 
nicht, wie einige gemnrrt haben 1 Ko 10, 10. 

yoyyva/.iog, ov, o das Murren, der Unwille; es war viel Ge- 
murmel beim Volke J 7, 12; entstand ein Murren der 
G-riechen Ap 6, 1; alles tut ohne Murren Ph 2, 14; seid 
gastfrei ohne Murren IP 4, 9. 

yoyyvGtiJG, ov, 6 der Murrende; diese sind Murrende J 16. 

yoyg, TJTOC, 6 eigentlieh Heuler; Gaukler, Betriiger: 2 Ti 
3, 13. 

rolyo&dffi, fj Golgotha oder Golgatha = Calvarienberg. 
der Ort derKreuzigung Jesu aufierhalb Jerusalems, Schadel- 
statte L 23, 33; Mt 27, 33; Mr 15, 22; J 19, 17. 

F6f.iOQQu, wv, TCC und as, fj Gomorrha, Stadt am Toten Meere, 
die mit Sodoma und zwei andern Stadten zerstb'rt ^Yurde 
wegen ihrer Sundhaftigkeit Mt 10,15; Mr 6, 11; Rm 9,29; 

2 P 2, 6; J 7. 

yoiios, ov, o Schiffsladung, Waren; die Fracht abladen 
Ap 21, 3; ihre Waren wird niemaiid kaufen Apk 18, 11. 

yovevs, og, o der Erzeuger, yovslg die Eltern Mt 10, 21; 
Mr 13, 12; L 2, 2; 7, 41; 18, 29; J 9, 2. 3. 8.23; Rm 1,30; 
Eph 6, 1; Ko 3, 20; 2 Ti 3, 2. 

yovv, vatog, TO das Kuie; die gebrocheueu Kniee (bildlich 
die erschlafften Gemiiter) H 12, 12; er kniete nieder 
L 22, 41; auf die Kniee fallend Ap 7, 60; 9, 40; 20, H6; 
21, 5; fiel er vor Jesu au! die Kniee L 5, 8; die Kniee 
beugend Mr 15, 19; die ihre Kniee nicht gebeugt habeu 
( = nicht zum Gb'tzendienst abgefallen sind) Rm 11,4 (aus 

3 Kon 19, 18); mir wird sich beugen jedes Knie Rm 14, 11 



yovv-jteTeio ^07 yodtpco 

(aus Isa 45, 23); ich beuge raeine Kniee Eph 3, 14; damit 
jedes Knie sich beuge Ph 2, ^0. 

yovv-Ttevew auf die Kniee fallen Mt 17, 14; 27, 29; Mr 1, 40; 
10, 17. 

ygdf.if.ia, -rog, TO 1. der Buchstabe: in griechischen, latei- 
nischen uud hebraischen Buchstaben L 23, 38; mit welchen 
Buchstaben ich geschrieben habe G 6, 11: 2. Schreiben, 
Schrift: Schuldsehein L 16, 6. 7; Briefe Ap 28, 21; seinen 
Schriften J 5, 47. 3. die heiligen Schriften: J 7, 15; 
2 Ti 3, 15. 4. der alte Bund (als toter Bnchstabe): bei 
Schrift und Beschneidung Rm 2, 27. 29; nicht in Veraltung 
des Buchstabens Rm 7, 6; nicht im Buchstaben, sondern 
im Geiste 2 Ko 3, 6. 

yQa^ia-vevg, eojg, 6 Schreiber, Staatsschreiber Ap 19, 35; 
bei den Juden Schriftgelehrter, Erklarer des Gesetzes 
Mt 2, 4; 5, 20; 7, 29; 12, 38; iiberhaupt Lehrer Mt 13, 52; 
23, 34; 1 Ko 1, 20. 

y^ttTrrdg 3. geschrieben; eingeschrieben Rm 2, 15. 

y(jacpr h ?]<,*, f] Schrift; die heiligen Schriften Rm 1, 2; 2 Ti 

3. 16; Mt 21, 42; 22, 29; 26, 54. 56; Mr 12, 24; 10; 14, 49; 
j'5, 39; 7, 38; 20, 9; L 4, 21; 24, 27. 31; Ap 8, 32; 

' 17, 2. 11; 18, 28; Rm 9, 17; 4 ; 3; 16, 26; G 3, 8. 22; 

4, 30; 2 Ti 3, 16; Ja 2, 8; 1 P 2, 6; 2 P 1, 20. 
yqdcpw schreiben. aufschreibeu, beschreiben; so schreibe ich 

2 Th 3, 17; G 6, 11; Ph 19; auf die Erde schreiben J 8, 
6. 8; schrieb die Worte L 1, 63; eure Namen sind ein- 
geschrieben L 10, 20; schreibe fiinfzig L 16, 6; schreibe 
nicht J 19, 21 ; geschrieben im Buche des Lebens Apk 20, 15 ; 
21, 27; eii) Buch, beschrieben inwendig und auswendig 
Apk 5, 1; einen Scheidebrief schreibeu Mr 10, 4; eine 
Aufschrift geschrieben L 23, 38; J 1.9, 19; die zu schreibendeu 
Bttcher J 21, 25; schreibe in ein Buch Apk 1, 11; 10, 4; 
20, 12; 21, 5; der Reihe nach zu beschreiben L 1, 3; 
welche nicht geschrieben sind J 20, 30; schriftlich mit- 
teilen Ap 25, 26; 1 J 1, 4; 2, 7; 1 Ti 3, 14; 1 Ko 7, 1; 
Ap 18, 27; Ph 3, 1; 1 Th 4, 9; Rm 15, 15; zur EinfUhrung 
von alttestamentlichen Stelleu: es steht geschrieben, 
Mt4,4; 11, 10; 26, 24; Mr 7, 6; 9, 12; 12, 19; L 4, 4. 10; 
was geschrieben ist durch die Propheten von dem Menschen- 
sohn L 18, 31; was geschrieben steht L 20, 17; Moses 



y(>dco)]s 108 - Fday, b 



hat uns vorgeschrieben L 20, 28; dafi geschrieben steht 
J 2, 17; dafi dieses geschrieben war iiber ihn J 12, 16; 
wie geschrieben steht Rm 3, 10; steht geschrieben von 
mir H 10, 7. den Moses beschrieben hat J 1, 45. 

ygad)dr]$ 2. nach alter Weiber Art (ygavg)- die altweibischeu 
March en 1 Ti 4, 7. 

yQ-rjyoQsa) 1. wachen; wiirde wach bleiben Mt 24, 43; wachet 
rait mir Mt 26, 38; Mr 13, 34; 14,34; L 12,37. 2. vorsichtig 
sein, aufpassen; wachet also Mt 24, 42: 25, 13; Mr 13, 35; 
1 Th 5, 6; Apk 3, 3; 1 Ko 16, 13; Ko 4, 2; IP 5, 8; 

3. noch lebeu 1 Th 5, 10. 

yv{.iv(xu) eig. jem. nackt (yv^uvog) sich iibeu lassen; Passivum 
und Medium: sich itben; den durch sie (die Trubsal) Ge~ 
tibte'n H 1-2, 11; ii.be dich ein durch Frb'mmigkeit 1 Ti 

4, 7; welche geiibte Siuue haben H 5, 14; ein in Hab- . 
sucht geubtes Herz 2 P 2, 14. 

yv t uvaaia, ccg, f] die Uebung; die leibliche Uebung 1 Ti 4, 8. 

yvf.ivi]Tevct} uackt, entblofit sein; wir sind entblofit (armlich 
bekleidet) 1 Ko 4. 11. 

yvf.ivos 3. nackt, im Unterkleide; iiber den blofien Leib 
Mr 14, 51; nackt 52; Apk 3, 17; 16, 15; 17, 16; ich war 
nackt Mt 25, 36. 38. 43. 44; dafi sie nackt floheu Ap 19, 16; 
Ja 2,15; tibertragene Bedeutung: nicht nackt (= ohue 
Korper) befunden werden 2 Ko 5, 3; ein blofies Koru 
1 Ko 15, 37; alles ist nackt und aufgedeckt vor ihm H 4, 13. 

'/v[.iv6Tr]s, r]Tog, i] die Nacktheit; JBlofie Em 8, 35; 2 Ko 
11, 27; die Schinach deiner Blb'fie.Apk 3, 18. 

yvvaiy.ccQiov, ov, TO das Weibchen (ywij)] Weiblein gefaugeu 
nehmen 2 Ti 3, 6. 

yvvaixelos 3. weiblich; dem weiblichen Weseu 1 P 3, 7. 

yuvij, yvvcuxog, f] das Weib, die Frau; der ein Weib au- 
sieht Mt 5, 28; 9, 20; unter den Weibern L 1, 42; Manner 
uudFrauen Ap 5,14; 8,3; vom WeibeGebornen (=Meuschen) 
Mt 11, 11; L 7, 28; eine Frau als Schwester 1 Ko 9, 5; 
die Gattin Mt 14, 3; Ap 5, 1; 1 Ko 7, 1; 1 Ti 2, 11; das 
Weib seines Vaters (= Stiefmutter) 1 Ko 5, 1; als Au- 
rede: o Frau Mt 15, 28: L 13, 12; J 2, 4; 19,26; 20,13. 15; 
als christliche Geraeinde (Braut) Apk 19, 7; 21, 9. 

F&y, o Gog wird Ez 38 als Furst iiber Mesech uod Thubal 
genanut Apk 20, 8; als Feind gegen das Reich Ghristi, 



ytovia, as, TI 109 Sdxtvhos, dv, 6 

ytovia, ag, f) der Winkel, die Ecke; an den Strafienecken 
Mt 6, 5; zum Ecksteiue geworden Mt 21, 42 ; (aus Ps 117, 22); 
Mr 12, 10; L 20, 17; Ap 4, 11; 1 P 2, 7; an den vier 
Ecken der Erde Apk 7, 1 ; 20, 8 (Vulg. 7); Winkel Ap 26, 26. 



J = d der vierte Buehstabe, d (als Zahlzeicheu) = 4. 

Jafiid = zlaveld. 

daif.iovLtof.LaL Yom bosen Geist besessen seiu Mt 4, 24; 8, 16. 

28. 33; 9, 32; 12, 22; 15, 22; Mr 1, 32; 5, 15. 16. 18; 

L 8, 36; J 10, 21. 
dcu(.ioviov, ov } TO 1. Gottheit (itn heicluischen Siune); er 

scheint ein Verkiindiger neuer Gottheiten zu seiu Ap 17, 18; 

1 Ko 10, 20. 21. Apk 9, 20. 2. der bose Geist; Gewalt 

tiber alle bosen Geister L 9, 1; 10, 17; 1 Ti 4, 1; Ja 2, 19; 

Apk 16, 14; haben L 4, 33; 8, 27; Mt 11, 18; J 7, 20; 

8, 48. 49. 52; hinausgeworfen werden Mt 9, 33; 17, 18; 
Mr 7, 29. 30; L 8, 2. 33. 35; hmauswerfen Mt 8, 22; 

9, 34; 10. 8; 12, 24. 27; Mr L, 34; 16, 17; L 9, 49; 
11, 14. 15; 13, 32; der einen unreinen Geist hatte L 4, 33; 
Geister von Damonen Apk 16, 14; schreiende Geister 
L 4, 41; stummen Geist L 11, 14. 

daif.iovi('odrjs 2. daraonisch, teuflisch Ja 3, 15. 

daif.nov. OVOQ, 6 und T; ( = dciL(.toviov) ira Nenen Testament 
der bose Geist, der Teufel Mt 8, 31; Mr 5, 12; L 8, 29; 
Apk 16, 14; 18,2. 

ddxvw beifien, tibertrag: verbittern; wenn ihr einauder beifit 
G 5, 15. 

(Dat. pi. ddxQvai) und ddxgvov, ov, TO die Trane; 
unter Tranen Mr 9, 24 (Vnlg. 23); mit Tranen L 7, 38. 44; 
Ap 20, 19. 31; unter vieleu Tranen 2 Ko 2, 4; ira An- 
denken an deine Triinen 2 Ti 1, 4; mit stark em Geschrei 
und Tranen H 5, 7; 12, 17; wird abtrockneu jede Trane 
Apk 7, 17; 21, 4, 

weineu; weinte Jesus J 11, 35. 
dawvfoog, ov, 6 der Ring, Siegelring; einen Ring an seine 
Hand L 15, 22. 

, ov, 6 der Finger Mt 23, 4; Mr 7, 33; L 11, 46; 



, fj 110 AaveiS, d 

16, 24; J8, 6; 20, 25. 27; L 11, 20; Finger Gottes = All- 

macht Gottes (vrgl. Exod. 8, J9; Ps 8, 4); vgl. Mt 12, 28. 
JafyLavov&d, ry Dalmanutha, ein Ort am Westufer des Sees 

von Genezareth, wo die Jiinger riach der Speisnng der 4000 

landeten Mr 8, 10. 13; Mt 15, 39; Magedan. 
Jakarta, as, ry Dalmatien wird 2 Ti 4, 10 als Aufenthalts- 

ort des Titus genannt; am adriatischen Meere gelegene 

Provinz IllyrieD. 
da[tdto zahmen; bandigen; niemand konnte ihn bandigen 

Mr 5, 4; wird gezahmt und ist gezahmt; aber die Zunge 

kann keiner bezahmeu Ja 3. 7. 8. 
dd(.iahs, w ? ^ J UD ge Kuh: Asche von einer (roten) Kuh 

H 9, 13. 
JdfiaQLs, idog, y Damaris. eine in Athen glaubig gewordene 

Frail Ap 17, 34. 
Ja[.iaaxr)v6s 3. ein Maun aus Uamaskus 2 Ko 11, 32: die 

istadt der Damascener, 
z/c^maxo'g, ov, f) Damaskus, bertihmte Stadt Syriens, die 

zur Zeit des JPaulns dem arabischen Konige Aretas ge- 

horte Ap 9; 22; 26; 2 Ko 11, 32; G 1, 17. 
daveiCw Aktivnm : .Geld ausleihen L 6, 34; denen leiht, 

von welchen ihr es \vieder zu erhalten hofft; denn auch 

Sunder leihen Siindern; 35 leihet ohne zu hoffen; Medium; 

sich Geld leihen Mt 5, 42 ; der von dir leihen will. 
ddvuov, ov, TO das Darlehn, die Schuld Mt 18, 27 (debitum). 
davfejiatijs, ov, 6 der Geld ausleiht, der Glaubiger L 7, 41 

(foenerator). 
Javirik, o Daniel, einer der vier grofien Propheten Mt 24, 15; 

Mr 13, 14. 
dajtavdo) aufwenden, verschwenden; sie hatte das Ihrige 

aufgewandt Mr 5. 26; bezahle fiir sie Ap 21, 24; ich 

will gern anfopfern und aufgeopfert werden fiir enre Seelen 

2 Ko 12, 15; nachdem er alles aufgezehrt hatte L 15, 14; 

damit ihr es in eureu Geliisten verwendet Ja 4, 3. 
dandvr], ys, f} die Ausgabe, die Kosten L 14, 28 (sumptus). 
Javeid, 6 David, Konig und Psalmist Mt 1,1. 6. 17; bei 

David sprechend (in dem Psalmenbuche Davids) H 4, 7; 

Sohn Davids (Nachkomme) Mt 1, 20; als messianische 

Bezeichnung Mt 9, 27; 12, 23; 15, 22; 20, 31; 21, 9. 15; 

22, 42; Mr 4, 47. 48; 12, 35; L 18, 38. 39; 20, 41; in 



_ Satftdu) 

demselben Sinne auch Wurzel Davids Apk 5, 5; 22, 16; 
mit dem Messias kommt das Reich unsers Vaters David 
Mr 11, 10; ihm wird zuteil der Thron Davids L 1, 32; 
er wird herstellen die Hiitte Davids Ap 15, 16 (nach 
Araos 9, 11. 12); er hat den Schliissel Davids Apk 3, 7 
(nach Isa 22, 22). 

tie Partikel an zweiter (oder dritter) Stelle des Satzes aber, 
sondern, oft vorangehend 

itev zwar, einerseits zwar. a) bei (mehr oder weniger deut- 
licheu) Gegensatzen: die Spreu aber verbrennen Mt 3, 12; 
wer sie aber halt 5, 19; wer aber sagt 5, 22; ich aber 
sage euch 5, 28. b) bei Aufzahlungen: Is. aber zeugte 
den Jakob Mt 1, 2 16. c) bei eingeschobenen Er- 
klarungen: es war aber (namlich) Sabbat J 5, 9; es war 
aber viel Gras J 6, 10; 9, 14; 11, 5. d) mit andern Par- 
tikeln verb un den: de -x.ai aber auch; en de xa/ und 
dazu noch; xor/ de ja sogar. 

dsyoig, etog, fj a) die Bitte (an Gott); dein Gebet ist erhort 
L 1, 13; in Fasten nnd Beten 2,37; verrichten Gebete 
5, 33; verharrten im Gebete Ap 1, 14; durch Gebet und 
Flehen Eph 6, 18; Ph 4, 6; 1 Ti 5, 5; 2 Ti 1, 3; IP 3, 12. 

b) die Furbitte: das Gebet fur sie (Juden) Rm 10, 1; 
in den Gebeten fllr uns 2 Ko 1, 11; in ihrem Gebet fllr 
euch 2 Ko 9, 14; in meineii Gebeten filr euch Ph 1, 4; 
durch euer Gebet 1, 19; Flehen fur alle Heiligen Eph 6, 18; 
fiir alte Menschen 1 Ti 2, 1; betet fiir einander Ja 5, 16. 

dsl(fdei) unpersb'nlich: es bindet, verpflichtet einen a) durch 
Gottes Bestimmung: mufite nicht Christus dieses leiden 
L 24, 26; er mtisse nach Jerusalem gehen Mt 16, 21; 
dies mufi geschehen 24, 6; 26, 54; dafi Elias kommeu 
mufi Mr 9, 11; muB ich das Evangelium bringen L 4, 43; 
mufi aufgerichtet werden J 3, 14; wir miissen offenbar 
werden 2 Ko 5, 10. b) nach dem Gesetz: Gewissen; 
mufitest du dich nicht erbarmen Mt 18, 33; dafi man 
beten miisse L 18, 1 ; ihr miifit von ueuem geboren werden 
J 3, 7; wo man anbeten rnufi 4, 20; man mufi Gott mehr 
gehorchen Ap 5, 29; wie ich reden mufi Eph 6, 20; H 2, 1. 

c) nach Lage der Dinge: wenn ich sterben miifite 
Mt 26, 35; mufi ich in deinem Hause bleiben L 19, 5; 
er mufite durch Sam. reisen J 4,4; mufi ich Rom sehen 



, ros, r6 112 Sexa-dtio 



Ap 19, 21; 21, 22; es nmfi Spaltungen geben 1 Ko 11,19; 
wenn ich raich rtihmen nmfi 2 Ko 11, 30. Imperl 
sdei: hatte mtissen (aber es gesehah nicht) Mt 23, 23; 
L 22, 7. ov del es 1st nicht erlaubt; dafi er nicht 
langer leben dtirfe Ap 25, 24; Mr 13, 14; 2 Ti 2, 24; 
dsov IOTL es 1st notig Ap 19, 36; 1 P 1, 6; <ra iiy ds- 
owa: was sich nicht ziemt 1 Ti 5, 13. 

del<y t ua, Tog, TO die Probe, das Beispiel; zura Beispiel ge- 
worden sincl Ju 7, 2 P 2, 6 (urt6diyf.ia). 

dsiyiiccTitw zur Schau stellen (zur-Schande) Ko 2,15( traducere). 

dELY.vvi.ii = deixvutt) zeigen, vorzeigen; zeigte ihm alle Reich e 
Mt 4, 8; L 4, 5; zeige uns den Vater J 14, 8. 9; zeigte 
die Hande 20, 20; den Weg zeige ich 1 Ko 12, 31; dir 
gezeigt wurde H 8, 5; J 2, 18; 10, 32; zeige dich dem 
Priester Mt 8, 4; Mr 1, 44; L 5, 14; J 5, 20; einen Speise- 
saal zeigen Mr 14, 15; L 22, 12; zeige mir deinen Glauben 
Ja 2, 18; 3, 13; seinen Jiingera zu zeigen (belehren) 
Mt 16, 21; mir hat Gott gezeigt (gesagt) Ap 10, 28. 

dedia, as, f] die Feigheit; den Geist der Furchtsamkeit 
2 Ti 1, 7 (timor). 

dsikidco furchtsam seiu; eurer Herz sei nicht furchtsam J 14, 27. 

dsihog 3. feige, fnrchtsam; was seid ihr fnrchtsam Mt 8, 26; 
Mr 4, 40; den Feigen Apk 21, 8' 

dslva, o, r\ ein bestimmter, der und der Mt 26, 18 (ad quendam). 

dsivws Adverb.; schrecklich, furchtbar; furchtbar geplagt 
Mt 8, 6; heftig zusetzen L It, 55. 

dunvEw Mahlzeit halten L 17, 8; 22, 20; 1 Ko 11, 25; 
Apk 3, 20. 

delrtvov, ov, ro die Mahlzeit L 14,12; 20,46; Mt 23,6; 
Gastmahl Mr 6, 21; 12, 39; J 12, 2; 13, 2. 4; 21, 20; 

1 Ko 11, 20; 21; Apk 19, 9. 17. 

deiaL-daif-iovia, ag, r t Gottesverehrung; Streit tiber ihre eigene 
Gottesverehrung Ap 25, 19. 

aif-icov 2. Gottheit fiirchtend; mehr als notig die Gott- 
heit fiirchten Ap 17, 22. 

Zahlwort: zehn Mt 20, 24; die zehn L 17, 17; zehn 
Tage (= kurze Zeit) Apk 2, 10. 

vo zwb'lf Ap 19, 7; dexa-owvd) achtzehn L 13, 4; dey.a- 
Ttevre fiinfzehn J 11, 18; dt'/.a-TeaoaQSc, vierzehn Mt 1, 17; 

2 Ko 12, 2; G 2, 1. 



s, ^ H3 -. 

, ewg, 77 Dekapolis, Bezirk von zehn Stadten 
in der Provinz Syrien Mt 4, 25; Mr 5, 20; 7, 31. 

dtavog 3. der zehnte Apk 21, 20; die zehnte Stunde J 1, 40 
(nach unserer Zeit etwa 4 Uhr nachmittags); f] dexdvr] 
der Zehnte H 7, 2. 4. 8. 9; TO ftiwiov (erg. (.legog) der 
zehnte (Teil) Apk 11, 13. 

tfexaTOG) den Zehnten auflegen; dem Abraham H 7, 6; mufite 
auch Levi, der (spater) die Zehnteu erhieit, den Zehnten 
entrichten H 7, 9. 

dexTog (de%o(.iai) 3. angenehm; kein Prophet ist angenehm 
L 4, 24; ihm angenehm Ap 10, 35; ein angenehmes Opfer 
Ph 4, 18; ein angenehmes (Jubel-, Segens-) Jahr L 4, 19 
(aus Isa 61, 2); zur angenehmen Zeit 2 Ko 6, 2 (aus Isa 49, 8). 

ds'Asd^cj anlocken; hingerissen und verlockt Ja 1, 14; Seelen 
verlocken 2 P 2, 14. 18. 

tievdqov, ov, TO der Baum Mt 3, 10; 12, 33; 13, 32; L 13, 19. 

8e%io-M(iog, 6 (and. Lesart fiolog Schleuderer) Lanzeu- 
trager Ap 23, 23 (lancearius). 

de;4o'g 3. rechts, rechter Hand; dein rechtes Auge, deine 
rechte Hand (als die wichtigere) Mt 5, 29. 30; das rechte 
Ohr L 22, 50; J 18, 10; zur Rechten 21, 6; durch die 
Waffen zur Rechten (zum Angriff Trutz) und zur Linken 
zum Schutz 2 Ko 6, 7; L 6, 6; Apk 1, 16; 10, 2; 13, 16; 
was deine Rechte (dein Nachster) tut Mt 6, 3; ein Rohr 
in seine Rechte 27, 29; durch die Rechte (Allmacht) Gottes 
erhb'ht Ap 2, 33; 5, 31; die Rechte (Hand) geben (zur 
Bestatigung des Verspreehens G- 2, 9. ret de'id (erg. 
k uQ7])- die rechte Seite als Ehrenplatz: die Schafe zu 
seiner Rechten Mt 25, 33. 34; einer zur Rechten 27, 38 ; 
Mr 15, 27; stehend zur Rechten L 1, 11; 23, 23; steht 
mir zur Rechten Ap 2, 25 (Ps 15, 8); einer zu deiner 
Rechten Mt 20 ? 21. 23; Mr 10, 37. 40; sitzend zur Rechten 
Mt 26, 64; Mr 14, 62; sitzt zur Rechten 16, 19; L 22, 69; 
stehen zur Rechten Gottes Ap 7, 55. 56; Mt 22, 44; 
Mr 12, 36; L 20, 42 (aus Ps 109); zur Rechten Gottes 
Rm 8, 34; Eph 1, 20; Ko 3, 1; H 1, 3; 8, 1; 10, 12; 
12, 2; 1 P 3, 22; Mr 16, 5. 

sich bediirftig ftihlen; a) bitten: der Mann bat ihn 
L 8, 38; ich bitte dich Ap 26, 3; baten uns 2 Ko 8, 4; 
ich bitte euch 10, 2; L 5, 12; 8, 28; 9, 38; Ap 8, 34; 

Schulte, Griedriseh-Deutsches WOrterbuch. 8 



, ov, 6 ^ 114 - Ssvgo 

21, 39; 2 Ko 5, 20; G- 4, 12. b) zu Gott beten: als sie 
gebetet batten Ap 4, 31; allzeit betend L 21, 36; ich. habe 
gebetet fur dich 22, 32; iiber die Mafien beten 1 Th 3, 10; 
zu Gott betete Ap 10, 2; betet fiir mich 8, 24. 

, ov, 6 ein Mann aus Derbe Ap 20, 4. 
i, -qg, TJ Derbe, Stadt in Lykaonien Ap 14, 6. 20; 16, 1. 
, 'rog, TO das Fell; gingen in Ziegenfellen H 11, 37. 
8eQ[idnvos 3. aus Fell gemacht, ledern; lederner Giirtel 

Mt 3, 4; Mr 1, 6. 

dsgco (sdeiga, eddgyv) schlagen, ziichtigen; schlugen den einen 
Mt 21,35; Mr 12, 3. 5; in die Synagogen (geschleppt) 
werdet ihr mifihandelt werden 13, 9; L 20, 10. 11; indem 
sie ihn schlugen 22, 63; warum schlagst du mich J 18, 23; 
Ap 5, 40; 16,37; 22,19; 2 Roll, 20; L 12, 47. 48; 
die Luft schlagen (unntitzes tun) 1 Ko 9, 26. 

binden, fesseln; Manner und Frauen Ap 22, 4; sie 
bindcn schwere Lasten Mt 23, 4. 

binden, fesseln; er wurde gefesselt L 8, 29. 
^s, r\ das Biindel, Buschel; bindet in Biischeln Mt 13, 30 
(fasciculus). 

ofuog 3. gebunden, gefangeu; einen Gefangenen freizugeben 
Mt 27, 15. 16; Mr 15, 6; die Gefangenen Ap 16, 25. 27; 
der Gefangene Paulus 23, 18; 28, 17; Gefangenen Jesn. 
Christi (willen) Eph 3, 1; 2 Ti 1, 8; Ph 1. 9; Gefangener 
im Herrn (in der Angelegenheit des Herrn) Eph 4, 1; H 10, 34. 
o{.i6s 9 ov, 6 die Fessel; Sing: das Band seiner Zunge 
Mr 7, 35; von dieser Fessel L 13, 16; Plur.: ra deG(.id: 
die Bande zerbrechend L 8, 29; die Bande wurden gelost 
Ap 16, 26; 20, 23; und ol dso^oi] wurden bekannt meine 
Bande (Gefangenschaft) Ph 1, 13. 

%, nog, 6 der Gefangenwarter Ap 16, 23. 27. 36 
(custos carceris). 

o^toTiJQtoVj ov, TO das Gefangnis Mt 11, 2; Ap 5, 21. 23; 
16, 26. 

, ov, 6 der Gefangene Ap 27, 1. 42. 
, ov, o a) der Hausherr: ihre Hausherren 1 Ti 
6, 1; Ti 2, 9; 1 P 2, 18. b) von Gott: Herr L 2, 29; 
Ap 4, 24; Apk 6, 10. c) Christus 2 P 2, 1; Ju 4. 

Adverb 1. von der Zeit: bisher, bis jetzt Rm 1, 13. 
2. vom Ort: hierhin, hier: (komm) hierher und folge mir 



- H5 SCO 

Mt 19, 21; Mr 10, 21; L 18, 22; komm heraus J 11, 43; 

und nun hierher und ich werde dich senden Ap 7, 34; 3 ; 

Apk 17, 1; 21, 9. Dazu als Plural 
dfitfre kommet: ihr Gesegneten Mt 25, 34; koramet Dnd sehet 

28, 6; koramet und sehet J 4, 29; kommet, esset J 21, 12; 

Apk 19, 11; kommet znr Hochzeit Mt 22, 4; kommet bei- 

seits Mr 6 ? 31; kommet zu mir Mt 11, 28; folget mir nach 

Mt 4, 19; Mr 1, 17; kommet (wohlan) wollen ihn tb'ten 

Mt 21, 38; Mr 12, 7; L 20, 14. 
df-VTGQaios 3. am zweiten Tage; kamen wir nach Puteoli 

Ap 28, 13. 
dsvTeQo-TtQcoTog 2. der zweit-erste, folgende nach dem Oster- 

sabbat L 6, 1. Die Zeitbestimmung soil hervorheben, dafi 

man mit der Ernte schon begonnen hatte. 
devregos 3. der zweite Mt 22, 26; das zweite Wunder J 4, 54; 

H 8, 7; 10, 9; Apk 2, 11; 10, 9; 2 Ko 1, 15; Ti 3, 10; 

Adverb: zum zweiten Mai Mt 26, 42; Ap 10, 15; zweitens 

1 Ko 12, 28. 

dexo[.ica annehmen, aufnehmen; a) von Sachen: nehmen, 
empfaugen: das Reich Gottes Mr 10, 15; Worte des Lebens 
Ap 7, 38; die Gnade Gottes 2 Ko 6, 1; Briefe Ap 22, 5; 
Ph 4, 18; Ap 28, 21; 2 Ko 11, 4. b) von Personen: 
aufnehmen: wenn Jemand euch nicht aufnimmt Mt 10, 14; 
Mr 6, 11; L 9, 5; einen Propheten aufnehmen Mt 10, 40; 
18, 5; Mr 9, 37; L 9, 11; nehmet mich auf 2 Ko 11, 16. 
c) ov dfyof-ica zuruckweisen : die Liebe zur Wahrheit 

2 Th 2, 10. 

dew binden a) eigentlich zusammen-, anbinden: bindet das 
Unkraut 'zusammen Mt 13, 30; eine Eselin angebunden 
21, 2; Mr 11, 2. 4; L 19, 30; den Starken gebunden hat 
Mt 12, 29; gefesselt fiihrten sie Jesus fort 27, 2; Mr 3, 27; 
15, 1; banden ihn J 18, 12. 24; gebunden nach Jerusalem 
fiihrte Ap 9, 2; umwundeu an Handeu und Filfien mit 
Biuden J 11,44; gefesselt ins Gefangnis geworfen Mr 6,17; 
Apk 9, 14; 20,2. b) iibertragen: die Satan (durch Krank- 
heit) gebunden hielt L 13, 16; gebunden im Geiste (ge- 
notigt vom gb'ttlichen Antriebe) Ap 20, 22; das Wort Gottes 
ist nicht gebunden (hat freien Lauf) 2 Ti 2, 9; vom ehe- 
lichen Bande Rm 7, 2; 1 Ko 7, 27; 39. Bei Mt 16, 19: 
was du binden wirst auf Erden Mt 18, 18; was ihr bindeu 

8* 



<ty ' 116 

werdet ist zunachst an einen Gefangeneu zu denkien, der 
zur Strafe gebunden, zur Belohnung freigelassen wird. 
dtj Partikel: an zweiter Stelle stehend. 1. bei der Auf- 
forderung: doch, wohlan! wohlau, lasset uns gehen 
L 2, 15; sondert mir doch den Saul, aus Ap 13, 2; wir 
wollen doch hingehen Ap 15, 36; verherrlichet doch Gott 
1 Ko 6, 20. 2. in der logischen Folgerung: also, 
daher, indefi: das bringt daher Fracht Mt 13, 23; 2 Ko 
12, 1 (and. Lesart). . 

Adverbmn: genau, deutlich; ganz deutlich sehen 
Mr 8, 25 (auch T^/Uat>/t7>g). 

j'Aoi; 3. offenbar, deutlich; deine Sprache raacht dich (als 
solchen) offenbar Mt 26, 73; dijlov (erg. son) es ist offen- 
bar 1 Ko 15, 27; G 3, 11; 1 Ti 6, 7. 

offenbaren, mitteilen; es ist mir mitgeteilt worden 
1 Ko 1, 11; der Tag des Herru wird es offenbaren 3, 13; 
der uns kundgetan Ko 1, 8; wodurch der Heilige Geist 
mitteilen will H 9, 8; macht er bekannt 12, 27; auf 
welche Zeit hinweise der Geist 1 P 1, 11; wie mir 
offenbart hat 2 P 1, 14. 



a, 6 Demas. ein Genosse des Apostels Paulus 
Ko 4, 14; 2 Ti 4, 10; Ph 24. 

zuin Volke reden; Herodes Ap 12, 21. 
ov, o Demetrius: 1. Silberschmied in Ephesus 
Ap 19, 24. 38. 2. ein Christ 3 J 12. 
lii-ovgyog, ou, o der Werkmeister; deren Erbauer und 
Werkmeister Gott ist H 11, 10. 

, of, o Volk, Gemeiude; Ap 12, 22; 17, 5; 19, 30. 33; 
(das ordnungsma'fiig eingeladen). 
drj(.woios 3. dem Volk gehorig, offentlich ; offentliches Ge- 
fangnis Ap 5, 18; als Adverb, dyiioffia offentlich; miB- 
handelt Ap 16, 37; 18, 28; 20, 20.' 
dipuQLOv, o-f, TO das lateinische denarium, Denar 16 As 

70 Pf.-Mt 18, 28; 20, 2; Mr 6, 37; J 6, 7. 
dijftoTE Adverb, irgend einmal; mit welcher Krankheit 

er immer behaftet war J 5, 4. 

dij-rrov Adverb. : doeh w.ohl, ohne Zweifel; denn nirgjends 
doch wohl nimmt er Engel an H. 2, 16. 

Priiposition mit dem Genitiv durcb, mit dem Akkusativ 
wegen. I. mit dem Geuitiv: a) lokal: durch, durch 



bin. 1. nach den Verbeu des Gehens: geh-t er durch wasser- 
lose Gegendeu Mt 12,43; durch em Nadelohr 19,24; 
auf einem andern Wege 2, 12. 2. oder bei denen an eine 
Bewegung zu denken 1st: wie durch Feuer (durchgezogen) 
1 Ko 3, 15; dessen Lob durch alle Kirchen (hin verbreitet 
1st) 2 Ko 8,18. b) temporal: 1. um die Zeitdauer 
auszudriicken : diet na.'woc, (erg. %QOVOV) durch die ganze 
Zeit- immer, fortwahrend Mt 18, 10; Mr 5, 5; L 24, 53; 
durch die ganze Nacht L 5, 5; vierzig Tage hindurch 
Ap 1, 3. 2. um eirien Zeitabstand zu bezeichneu, nach- 
nach dreiTagenMt26, 61; nach mehreren Jahren Ap 24, 17; 
nach einigen Tagen Mr 2, 1. c) instrumental: a) durch 
Sachen uud dergl. durch, vermittelst: durch das Bad 
der Wiedergeburt Ti 3, 5; durch Geld erworben Ap 8, 20; 
durch Feuer 1 P 1, 7; durch Papier und Tinte 2 J 12; 
durch Tinte und Feder 3 J 13. /:>) durch Personen: 
durch den (die) Propheten Mt 1, 22; 2, 15. 23; durch 
Moses J 1, 17. d) adverbial: dice (jgayjcov in kurzer 
Ausfiihrung H 13, 22; dloUywv mit wenigen Worten 
1 P 5, 12; diet rtollwv vielmals 2 Ko 1, 11; di olov 
ganz uud gar J 19. 23. II. mit dem Akkusativ: wegen, 
aus, infolge. a) zur Bezeichnung der Ursache. 1. von 
Personen: der Name Gottes wird euretwegeu (durch 
eure Schuld) gelastert Km 2, 24 (aus Isa 52, 5); um 
derentwegen 2 P 2, 2; auf deren Veranlassung es auch 
bebaut \vird H 6, 7. 2. von Sachen, bes. Gemiits- 
bewegungen: ihr seid rein infolge des Wortes J 15, 3; 
wegen einer Speise Rm 14, 15; infolge derGnadeRm 15, 15; 
verhafit wegen meines Namens Mt 10, 22; wunderte sieh 
Avegen ihres Unglaubens Mr 6, 6. 3. allgem. diari wes- 
wegen, warum? diet rom'o deswegen Mt 6, 25; darum 
Mt 12, 27. 4. beim Inf. well:- weii die Gottlosigkeit 
iiberhand genommen Mt 24, 12; weil er viel gehort hatte 
liber ihn L 23, 8. b) zur Bezeichnung des Zweckes: 
wegeu, fur: wegen der Auserwahlten Mt 24, 22; Mr 13, 20; 
der Sabbat ist wegen des Menschen Mr 2, 27; wegeu 
des Volkes J 11, 42; auferstanden wegen unserer Recht- 
fertigung Rm 4, 25; um euretwillen 1 Ko 4, 6; 8, 11; 
9, 10; um des Weibes willen 11, 9. III. als Prafix hat 
did bei den zusammengesetzten Verben die Bedeutung. 



Sia-jSaivco 118 8io.-8i8ioiii 

1. durch, hindnreh (gehen). 2. zer- ver- (teilen). 3. gegen- 

seitig (kampfeu). 
dia-@at.vu) hindurch, = hiniibergehen ; von hier zu euch hin- 

Ubergehen L 16, 26; gehe nach Mazedonien hiuuber 

Ap 16, 9; zogen durch das Rote Meer hindurch H 11, 29. 
hindurch werf en; iibertragen mit Worten ver- 

leuraden, verklagen; dieser wurde bei ihm verklagt 

L 16, 1 (diffamatus est). 

iai Dep. Medium: fest versichern; worliber sie 

Behauptungen aufstellen 1 Ti 1, 7; will ich, dafi du es 

fest versicherst Ti 3,8. 

um sich blicken; magst du zusehen Mt 7, 5; L 6, 42. 
2. verleumderisch; die Frauen nicht verleumden 

IT 3,11; die Menschen 2 Ti 3,3; Frauen Ti 2,3; 

als Subst. 6 didfio/.os, ov der Verleumder, der Teufel 

Mt 4, 1; 13, 39; 25, 41; L 4 5 2; 8, 12; J 13, 2; Ap 10, 38; 

Eph 4, 27; die sich von ihm verfiihren lassen, werden 

genannt: Kinder des Teufels 1 J 3, 8. 10; Sohn des 

Teufels Ap 13, 10; J 8, 44; Judas Jsk. ein Teufel J 6, 70. 
di-ayyeAAto liberal! verktindigen ; das Eeich Gottes L 9, 60; 

Ap 21, 26; Rm 9, 17 (aus Exod 9, 16). 
dia-yl[y]voi.iai glucklich durchkomrnen, voriiber gehen; als 

der Sabbat vortiber war Mr 16, 1; als einige Tage vor- 
iiber waren Ap 25, 13 ; als einige Zeit voriiber war 27, 9. 
dia-yi[y]vd)a-/M genau kennen lerneu; genau kennen lernen 

wollt Ap 23, 15; 24, 22. 
did-yvwait;, ewg, i] Entscheidung, BeschluB; fiir die Ent- 

scheidung des Augustus Ap 25, 21. 
dia-yoyyv(jD durcheinander murren; die Pharisaer L 15, 2; 

murrten alle L 19, 7. 
dia-ygyyogew durchwachen, vollends wach werden; als sie 

wacn geworden L 9, 32. 
di-dyoi hindurchfuhren; damit wir ein stilles Leben fiihreu 

1 Ti 2, 2; in Schlechtigkeit dahinlebend Ti 3, 3. 
dia-de%o{.iai etwas iiberkominen ; das (Zelt) sie iiberkommeii 

hatten Ap 7, 45. 

6id-d-rj(.ia, rog, TO Stirnbinde, Diadem Apk 12, 3; 13, 1; 19, 12. 
dia-didco{.u austeileu, iibergeben; verteilt dessen HabeL 11, 22; 

verteile es unter die Armen 18, 22; verteilte er sie 

J 6, 1 1 ; Jedem zugeteilt Ap 4, 35, 



5id-do%os, ov, 6 119 Siftxovia, s, ,17 

di<x-do%os- ov, 6 Nachfolger Ap 24, 27. 

(bvvv(ii umgiirten; umgtirtete sich J 13, 4; Medium: 
sich mngiirten J 13, 5; 21, 7. 

-far}, rjs, i] Bestimraung, Testament; wo ein Testament, 
mufi der Tod eintreten H 9, 16; 1st rechtskraftig 9, 17. 
a) = Altes Testament: unter dem ersten Bunde H 9, 15; 
das Bint des Bundes 9, 20 (aus Exod 24, 68); die 
Tafeln des Bundes 9, 4; 8, 9; Rm 9, 4; fremd den Biind- 
nissen (mit Abrah. Isaak, Jakob, Moses) Eph 2, 12; Bund 
der Beschneidung Ap 7, 8; die Bttcher des Alten Bundes 
2Ko 3, 14. b) = Neues Testament Mt 26, 28; Mr 14, 24; 
L 22, 20; 1 Ko 11, 25; 2 Ko 3, 6; H 7, 22; 8, 6. 8; 
12, 24; 13, 20 zwei Testamente G 4, 24. 

di-aigeatg, ewg, 77 Treiinung, Verschiedenheit, vor einem Ge- 
nitiv kann es als Adjektiv. = verschieden iibers. werden: 
1 Ko 12, 4; es gibt verschiedene Gnadengaben; 5 es gibt 
verschiedene Dienstleistungen; 6 es gibt versphiedene 
Wirkungen. 

di-aiQew auseinander teilen; er teilte unter sie das Ver- 
mogen L 15, 12; der Jedem zuteilt 1 Ko 12, 11. 

dia-Kad-aqifyo durch und durch reinigen; er wird seine Tenne 
reinigen Mt 3, 12; L 3, 17. 

dicc-xai;-eke'y%of.iai, vollstandig widerlegen Ap 18, 28 (von 
Apollo). 

diaxovew dienstbar sein; a) allgemein: wann haben wir 
dir nicht gedient Mt 25, 44; wer mir dient J 12, 26; da- 
mit er mir diente Ph 13; nicht bedient zu werdeu, sondern 
zu dienen Mt 20, 28; Mr 10, 45; L 22, 26; b) bei Tisch 
bedienen: Mt 8, 15; Mr 1, 31; L 4, 39; 12, 37; 17, 8; 
c) von Engeln: Mt 4, 11; Mr 1, 13; d) einen Dienst 
erweisen, gefallig sein Mt 27, 55; im Dienste (gelallig 
zu sein) den Heiligen Rm 15, 25; H 6, 10; wie er mir 
gefallig gewesen 2 Ti 1, 18; e) als Diakon auftreten 
(vgl. Ap 6, 2ff.); zwei von denen, die ihm zur Seite standen 
Ap 19, 22; 1 Ti 3, 10. 13. 

via, ag } -f] Dienstleistung a) im allgemeinen: L 10,40 
(Martha); 2 Ti4, 11; H 1, 14; b) gegen die Armen: bei 
der tagl. Bedienung Ap 6, 1; zur Hilfeleistung 11, 29; 12, 25; 
1 Ko 16, 15; 2 Ko 9, 13; Rm 15, 31; c) kirchliche 
Amtsbefugnis: als Apostel; das Los dieses Amtes Ap 1, 17; 



Siaxavos, ov, 6 120 . Std-^etcros, ov, fj 

dieses Dieustes und zwar des Apostelamtes 1-25; Dienst 
desWortes(Gottes) Ap 20, 24; durchseineDienstleistung 21/19 ; 
meinen Dienst Rm 11, 13; 2 Ko 4, 1; 6, 3; 1 Ti 1, 12; 
2 Ti 4, 5; der Dienst des Todes; Dienst des Geistes 
(Altes und Neues Testament) 2 Ko 3, 7. 
didxovos, ov 6 und 97 Diener a) im allgemeinen: sprach 
zu seinen Dienern Mt 22, 13; euer Diener Mt 20, 26; 23, 11; 
Mr 9.35; 10,43; J 12,26; Diener des Neuen Bundes 
2 Ko 3, 6; 11, 15; Diener der Siinde G 2, 17; b) Diakon 
Ph 1, 1; 1 Ti 3, 8. 12. -c) ?? ' difaovos: Diakonissiu 
Rm 16, 1. 

diaxoaioi 3. zweihundert Mr 6, 37; J 6, 7; 21, 8. 
di-axovco verhb'ren (gerichtlich) Ap 23, 35, 

Qivw I. Aktivum: scheiden, trennen, beurteilen; das 
Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen Mt 16, 3; 
machte keinen Unterschied Ap 15, 9; da er nicht unter- 
scheidet 1 Ko 11, 29; wenn wir uns selbst (richtig) be- 
urteilen 11, 31; wer beurteilt dich 1 Ko 4, 7; der urteilen 
konnte 6, 5; die andern sollen urteilen 14, 29. II. Medium 
(mit aor. Passivum): a) mit andern streiten Ap 11,2; 
Ju9. b)mit sich streiten = zweifelnMt 21, 21; Mr 11, 23; 
wankte er nicht in Unglauben Rm 4, 20; Ja 1, 6; wer im 
Zweifel ist beim Essen Rm 14, 23; ohne Zweifel (Bedeuken) 
Ap 10, 20; diese weiset zurecht, da sie zweifeln Ju 22. 
d-KQiGis, scog, r; Unterscheidung; zur Unterscheidung von 
Gut und Bb'se H 5, 14; Unterscheidung der Geister 1 Ko 
12, 10; nicht zu Streitigkeiten tiber Meinungsverschieden- 
heiten Rm 14, 1. 

wkvco heftig zuriickweisen ; sachte ihn zuriickzuweisen 
Mt 3, 14. 

akeco bereden, besprechen; besprachen miteinander L6, 11 ; 
wurden diese Dinge besprochen L 1, 65. 
dia-Asyo(.iai sich unterreden, sich streiten; batten sich unter- 
einander gestritten Mr 9, 34; Ju 9; unterredete er sich 
mit ihnen (anfangend) von den Sehriften Ap 17, 2; 18, 19; 
20, 7; 24, 12. 

eiitoj dazwischen lassen, aufhb'ren; nicht hb'rte sie auf, 
meine Fiifie zu kiissen L 7, 45. 

eKTog, ov. i] (erg. yhwooa) die Sprache, die ein Volk 
redet Ap 1/19; 2,6. 8; 21, 40; 22, 2; 26, 14. 



St-tiM*dopo(JMi 121 St-av-oiyco 



sich versb'hnen, versb'hue dieh Mt 5, 24. 

dia-loylCo(.iai Deponens: bei sich erwagen, denken; liber- 
legten bei sich Mt 21, 25; in ihrem Herzen (bei sich) 
Mr 2, 6. 8; L 3, 15; 5, 22; bei sich Mt 16, 7. 8; L 12, 17; 
Mr 8, 16. 17; L 1, 29; 5, 21; J 11, 50; Mr 9, 33. 34. 

dia-hoyiG(.i6<;, ov, 6 Gedanke, Grnndsatz; bb'se Gedanken 
Mt 15, 19; Mr 7, 21: die Gedanken offenbar werden 
L 2, 35; kannte ihre Gedanken 5, 22; 6, 8; es kam ein 
Gedanke 9,46. 47; 24,38; nichtig in ihren Gedanken 
Rm 1, 21; kennt die Gedanken 1 Ko 3, 20 (aus Job 5, 13); 
Richter von verwerflichen Grundsatzen Ja 2, 4; ohne 
Murren und Streiten Ph 2, 14; ohne Zorn und Streit 1 Ti 2,8. 

dia-kvco auflosen; sind zerstrent worden Ap 5,36. 

dia-f.iaQTvQoi.iai (Gott oder Menschen) zum Zeugen anrufen, 
bezengen; damit er ihnen bezenge L 16, 28; mir bestatigt 
.Ap 20, 23; Ap 2, 40; ich beschwore (dich) vor Gott 1 Ti 
5, 21; 2 Ti 2, 14; 4, 1. 

dia-f.id%0f.iai mit einander kampfen; und spracheu Ap 23, 9. 
verbleiben; er blieb stumm L 1, 22; ihr habt aus- 
geharrt mit mir 22, 28; damit die Wahrheit bleibe G 2, 5; 
du wirst bleiben H 1, 11 (aus Ps 101, 27); verbleibt alles 
so 2 P 3, 4. 

a) zerteilen; b) sich entzweien; a) teilteu 
es nnter alle Ap 2, 45; zerteilten Zungen 2, 3; teilet unter 
einander L 22, 17; Medium: unter sich verteilen Mt 27, 35; 
Mr 15, 24; L 23, 34; J 19, 24. b) Reich wider sich selbst 
geteilt L 11, 17. 18; werden entzweit sein L 12, 52. 53. 
ov, 6 Entzweiung; bringe L 12, 51. 

dia-v(.ao verbreiten; damit es sich nicht ausbreite Ap 4, 17. 

dia-vsvto zuwinken; er winkte ihnen zu (verstandigte sie 
durch Winken) L 1, 22. 

dia-vorjiia, TO$, TO Gedanken; sah ihre Gedanken L 11, 17. 

did-voia, ag, f] Gedanke, Verstaud; mit deinem ganzen 
Yerstande Mt 22, 37 (aus Deut 6, 5); Mr 12, 30; L 10, 27; 
verfinstert in dem Verstand Eph 4, 18; die Lenden cures 
V&rstandes umgiirtet (nehmt euren Verstand fest in die 
Hande) I P 1, 13; 2 P 3, 1; 1 J 5, 20; Ko 1, 21; 
Eph 2, 3; hoffartig im Gedanken des Herzens L 1, 51. 

di.-av-oiyco b'ffnen; den Mutterschofi offnet L 2, 23 (aus Exod 
13,12); ihre Augen b'ffneten sich L 24, 31; er offnete 



8ia-vv}CTS(Jtica 122 Sta-OMogd, at, ij 

die Schriften L 24, 32. 45; die Himmel geoffnet Ap 7, 56; 
b'ffnete ihr Herz Ap 16, 14; schlofi sie auf 17, 3. 
dia-vvxTEQevto die Nacht zubringen; im Gebet L 6, 12. 
di-avva) vollbringen; die Seefahrt Ap 21, 7. 

775, f] Streitigkeit; Plural 1 Ti 6, 5. 
hiniiberfahren Mt 9. 1; als sie hiniibergefahren 
waren 14, 34; Mr 5, 21; 6, 53; L 16, 26; nach Phonizieu 
uberfuhr Ap 21, 2. 

durchf ahren ; das Meer von Pamphylien Ap 27, 5. 
dicc-Ttoveco durcharbeiten, Medium: sichanstrengen; aufgebracht, 
unwillig sein; die argerlich waren Ap 4, 2; Paulus uu- 
willig 16, 18. 

dia-7toQ6vo/.iai hindurch gehen; ging durch die Saatfelder 
L 6, 1; wanderte durch Stadte und Db'rfer 18, 36; durch- 
zogen die Stadte Ap 16, 4; auf der Durchreise Rm 15, 24; 
di-artOQ&o in Verlegenheit, zweifelhaft sein; war unruhig 
L 9, 7; waren sie beunruhigt liber sie Ap 5, 24; Petr. 
war bei sich beunruhigt Ap 10, 17; Medium: bei sich in 
Verlegenheit sein: als sie bei sich hieruber beunruhigt 
waren L 24, 4. 

iaL Deponens: Handelsgeschafte betreibeu; 
was jeder fur Geschafte gemacht hatte L 19, 15. 

durchsagen; Medium: vor Zorn mit den Zahnen 
knirschen Ap' 5, 33; 7, 54. 

rauben; seine Habe rauben Mt 12, 29; Mr 3, 27. 
dia[Qj-^aa(i) zerreifien; das Netz drohte 
zerrissen zu werden (Imperf.) L 5, 6; die Bande 8, 29; 
seine Kleider Mt 26, 65; Mr 14, 63; Ap 14, 14 (ausTrauer). 
dia-aacpsco deutlich erklaren Mt 18, 31. 
dia-oeico durchschiitteln, Geld erpresseu L 3, 14. 

zerstreuen, ausstreuen; wo du nicht ausgestreut 
hast (Samen) Mt 25, 24. 26; die Schafe werden sich zer- 
streuen Mt 26, 31 (aus Zach. 13, 7); Mr 14, 27; zerstreut 
die Hoffartigen L 1, 51; die zerstreuteu Kinder Gottes 
J 11, 52; wurden zerstreut Ap 5, 37; verschleuderte seiu 
Vermogen L 15, 13; 16, 1. 

auseinander ziehen, zerreifien Mr 5, 4; Ap 23, 10. 
ausstreuen; alle wurden zerstreut Ap 8, 1. 4; 11, 19. 
6c^, i] die Zerstreuung; in die Zerstreuung (der 
Juden) unter den Heiden J 7, 35; Ja 1 7 1; 1 P 1, 1. 



123 

auseinanderziehen; Medium: anbefehlen; er be- 
fahl ihneu Mr 7, 36; denen wir keinen Auftrag gegeben 
Ap 15, 24; gebot seinen Jiingern Mt 16, 20; das Befohlene 
H 12, 20. 

did-fftr](.icc ) TO$, TO Zwischenraum; nach einer Zwischenzeit 
Ap 5, 7. 

fjg, r] Trennung, Unterschied; es 1st kein Unter- 
schied Em 3, 22; zwischen Jade und Heide (inbezug aof 
die Gnadengabe) 10, 12; keine Unterscheidung geben 
1 Ko 14, 7. 

verdrehen, entstellen, ablenken; verkehrtes Ge- 
schlecht Mt 17, 17; L 9, 41; verfiihrt uuser Volk L 23, 2; 
verkehrtes redeu Ap 20, 30; verkehrtes Volk Ph 2, 15; 
die geraden Wege verkehren Ap 13, 10; abwendig machen 
Ap 13, 8. 

dia-a<t)w glticklich durchbringen, retten ; aus dem Meere ge- 
rettet Ap 28, 4; 1 P 3, 20; warden gesund Mt 14, 36; seinen 
Knecht heilen L 7, 3; gliicklich hinbringen Ap 23, 24; 
sich retten Ap 27, 43. 44; 28, 1. 

j, ?js, fj Anordnung; durch angestellte Engel Ap 7, 53; 
Gottes Anordnung Bm 13, 2. 

, rog, TO Anordnung, Einrichtung; das Gebot des 
Konigs H 1 1, 23. 

in Verwirruug setzeu, erschrecken; erachrak 
iiber seine Eede L 1, 29. 

dia-rdaaw an seinen Platz stellen, anordnen; Mt 11, 1; wie 
ich es angeordnet habe 1 Ko 16, 1; das Gesetz G 3, 19; 
was festgesetzt ist L 3, 13; er befahl L 8, 55; Ap 18, 2; 
Medium hat dieselbe Bedeutung wie Aktivum: wie ich an- 
ordne 1 Ko 7, 17; 11, 34; Ti 1, 5. 

zu Ende fiihren; ohne etwas zu essen habt ihr 
durchgehalten Ap 27, 33. 

durchhalten, bewahreu; seine Mutter bewahrte alle 
Worte in ihrem Herzen L 2, 51; sich hiiten Ap 15, 29; 

Medium: das Seinige in Ordnung bringen; ich be- 
stimme fur euch, wie mir mem Vater bestimmte, das Reich 
L 22, 29; des Testierenden H 9, 16. 17; Bund schliefien 
H 8, 10; Ap 3, 25; H 10, 16 (aus Jer 31, 31-34). 

zerreiben (die Zeit), zubringen; Melt sich dort 
auf J3 ? 22; 11, 54; Ap 12, 19; verweilten in Antiochien 



Siu-Tj)oy>ij, jji,', f] _ 124 StSaaitaAia, s, rj 

15, 35; eiue geraume Zeit Ap 14, 3, 28; einige Tage Ap 

16, 12; 20, 6;- 25, 6. 14. 

Tjg, fj Nahrung, Uuterhalt 1 Ti 6, 8. 
durchleuchten ; bis der Tag anbricht 2 P 1, 19. 
js 2. durchsichtig; wie durchsichtiges Glas'Apk 21, 21; 

andere Lesart dia-cpavijs classelbe. 
dia-cpegco (o'loio) hindurchtragen; durch den (Vorhof des) 

Tempels Mr 11, 16; Wort ausgebreitet Ap 13, 49; Passi- 

vum: bin und hergeschleudert werden Ap 27, 27; intrau- 

sitiv: verschieden sein: erkennst das Uuterscheideude 

Rm 2, 18; Ph 1, 10; seid ihr nicht mehr als sie Mt 6, 26; 

10, 31; L 12, 7; urn wieviel Mt 12, 12; L 12, 24; 1 Ko 

15,41; unpersonlich: es machtkeinen Unterschied G 2,6; 4, 1. 
dia-cpevyco entfliehen Ap 27 ; 42. 
dia-cp-r]{.uw den Ruf verbreiten; breiteten seinen Ruf aus 

Mt 9, 31; es verbreitete sich diese Sage 28, 15; die Sache 

auszubreiten Mr 1, 45. 

ganzlieh verderben; die Motte verzehrt L 12, 33; 

der aufiere Menscb (Korper) wird aufgerieben 2 Ko 4, 16; 

Apk 8, 9; 11, 18; ver'derbten Sinnes 1 Ti 6, 5. 

5g, f] Verderbnis durch Verwesung Ap 13, 34. 

35. 37 (aus Ps 15, 10); ebenso Ap 2, 27. 31. 

c: 2. verschieden; verschiedeae Gaben Rm 12, 6; 

mancherlei Waschungen H 9, 10; einen ausgezeichueteren 

Namen H 1, 4; vorziiglichere Dienstleistungen 8, 6. 
dia-cpvMoaw bewahren, bewachen; dich zu bewahren L 4, 10 

(nach Ps 90, 11). 
dia-%8L()i'Co[.iai, Hand an Jemand legen, ermordeu; den ihr er- 

mordet habt Ap 5, 30; suchten mich zu erraorden Ap 26, 21. 
dia-ylevatco verspotten, verlachen Ap 2, 13. 
dia-%co()iCo[.iai sich trennen; als sie von ihm schieden L 9, 33. 
&<kr/'Ftxos 3. passend zum Belehren; lehrtiiebtig 1 Ti 3,2. 

2 Ti 2, 24. 
dt.day.v6s 3. belehrt, uuterrichtet; Lehrj linger Gottes J 6, 45 

(aus Isa 54, 13; Jer 31, 34); uicht in erleruten Worteu 

1 Ko 2, 13. 
didciOKalia, ag,ijLehreUnterricht; Gabe derBelehrung Rml2,7; 

zu unserer Belehruug geschriebeu 15, 4; pflege der Be- 

lehrung 1 Ti 4, 13. 16; Ti 2, 7. Lebrsatze Mt 15, 9 (aus 
Isa 29, 14); Mr 7, 7; von jedem Winde der Lehre Eph 4, 14; 



StSdoxcdos, ov, 6 -125 Si-syeioco 

nach den Lehren der Menschen Ko 2, 22; gesunde Lehre 
1 Ti 1, 10; Teufelslehren 4, 1; der guten Lehre 4, 6; 
5, 17; 6, 1. 3; gefolgt meiner Lehre 2 Ti 3, 10. 
diddaxcdog, ov, 6 Lehrer; a) allgemein Mt 10, 24. 25; 
L 6, 40; in Mitte der Lehrer L 2, 46; Lehrer der Un- 
mtindigen Km 2, 20; Propheten and Lehrer Ap 13, 1; 
1 Ko 12, 28; Eph 4, 11. b) bestimmte Personen: Chri- 
stus Mt 8, 19; 12, 38; 23, 8; 26, 18; Mr 14, 14; J 13, 13; 
da bist der Lehrer Israels J 3, 10; Johannes der Ta'ufer 
L 3, 12; Paulus 1 Ti 2, 7; 2 Ti 1, 11. 

diddaxct) lehren, unterweisen Mt 5, 19; wahrend er lehrte 
21, 23; lehrte sie Mr 1, 21; 6, 6; 11, 17; 14, 49; L 5, 17; 
lehre uns beten 11, 1; Ap 20, 20; du belehrst uns J 9, 34; 
einen andern lehrst Rm 2, 21; die Natur lehrt euch 1 Ko 
11, 14; seinen Nachsten belehren H 8, 11. 

dida%ij, ffS, f] Lehre, Unterweisung ; staunten liber seine Lehre 
Mt 7, 28; Lehre der Pharisaer 16, 12; 22, 33; Mr 1, 27; 
11, 18; L 4, 32; J 7, 16; iiber seine Lehre 18, 19; in der 
Lehre der Apostel Ap 2, 42; eiitillt mit eurer Lehre 5, 27; 
erstaunt liber die Lehre 13, 12; 1 Ko 14, 6. 26; in aller 
Belehrung 2 Ti 4, 2; Ti 1, 9. 

, ov, to Doppeldrachme, etwa 1,50 M Mt 17. 24. 
, ov, b Didymus (= Zwilling) J 11, 16; 20, 24; 21, 2. 

didcof.it (dtboco, edw/.a) geben; dies alles will ich dir geben 
Mt 4, 9; 7, 11; gebet umsonst 10, 8; ihr zugeben 14, 7; 
gebet uns von eurem Oele 25, 8; Mr 2, 26; ein Opfer 
darbringen L 2, 24; Gelegenheit geben 2 Ko 5, -12; 1 Ti 
5,14; gebt dem Zorue Gottes liaum (iiberlasset es der 
Gerechtigkeit Gottes) Rm 12, 19; gebt nicht dem Teufel 
Raum (gestattet ihm nichts) Eph 4, 27; Gott die Ehre geben 
L 17, 18; J 9, 24; Ap 12, 33; Rm 4, 20; den Befehlf geben 
J 11, 57; 12, 49; 13, 34; Backenstreich geben J 18, 22; 
ein Beispiel geben J 13, 15; Gewalt, Befugnis J 1, 12; 
5, 27; das Gericht geben, iibertragen J 5, 22; Rechenscbaft 
gebeu Rm 14, 12; Zeichen'und Wunder verrichten Mt 24, 24; 
Mr 13, 22; Jemand zu etwas bestellen Eph 4, 11; Ge- 
setz geben J 1, 17; G 3, 21, J 7, 19. 22. 

di-eyeigto aufwecken; Medium (mit Aor. Passivum): aufwachen; 
aufgewacht Mt 1, 24; sie weckten ihn Mr 4,. 38. 39; L 8, 24; 



$i-sv-&vfito{iat 126 Sixmos 

ttbertr.: das Meer ging hoch J 6, 18; euch aufzumuntern 

2 P 1, 13; 3, 1. 

L-ev-d-vf.iEO(.iai angestrengt nachdenken Ap 10, 19. 
di-elj-odog) ov, r\ Durchweg, Quergasse Mt 22, 9 (exitus) 
di-()!.irjvsia, ag, f] Auslegung; von Reden 1 Ko 12, 10 (and 

Lesart Ipju^m'or, interpretatio). 

di-eQfirjvevTijg, ov, b Ansleger 1 Ko 14, 28 (interpres). 
di-eQprjvevta auslegen; erklarte er ihnen in alien Schriften 

L 24, 27; 1 Ko 12, 30; 14, 5. 13. 27; was tibersetzt wird 

Ap 9, 36 (Tabitha = Dorkas = Gazelle). 
di-EQxoi.iai sfavaof-iai hindurchgehen; wandert er durch diirre 

Statten Mt 12, 43; schritt mitten darch sie hin L 4, 30; 

zog er mitten durch Samaria 17, 11; zogen umher Ap 11, 

19. 22; es verbreitete sich das Gerucht L 5> 15; wird ein 

Schwert darchdringen L 2, 35; ein Kamel durchgehe 

Mr 10, 25; lasset Tins hingehen L 2, 15; der Tod ist hinuber- 

gegangen anf alle Menschen Rm 5, 12. 
di-SQwrda) ausfragen; nach dem Hause des Simon fragend 

Ap 10, 17. 

di-ertjg 2. zweijahrig; von zwei Jahren uud darunter Mt 2, 16. 
di-evia, ag, i] Zeitraum von zwei Jahren Ap 24, 27; 28, 30. 
di-rjyeoiiai auseinandersetzen; sie berichteten ihnen Mr 5, 16; 

sollten niemandem erzahleu 9, 9; durch die ganze Stadt 

verktindend L 8, 39; erzahlten sie alles 9, 10; Ap 9, 27; 

12, 17; wenn ich genau auseinandersetzen wollte H 11, 32; 

Ap 8, 33 (aus Isa 53, 8). 
di-ijyr]aig, ecog, fj Erzahlung L 1, 1 (narratio). 
dt-T^vsynjg 2. ununterbrochen fortlaufend; dg TO dirjvey.eg fort- 

wahrend, flir immer H 7, 3; 10, 1. 12. 14. 
di-d-dkaaaos 2. zwisehen zwei Meeren gelegen, Landzunge 

Ap 27, 41 (in locum dithalassum). 
di-ixv0(.iai hindurchgelangen ; durchdringeud H 4, 12. 
di-Lorri(.a auseinanderstellen, intransitiv (Medium undPerfekt): 

sich trennen; schied er von ihnen L 24, 51; als etwa eine 

Stunde verlaulen war L 22, 59; etwas darauf (Zeit oder 

Ort) Ap 27, 28. 
di-ioy.vqit.oncu fest versichern, behaupten L 22, 59; sie ver- 

sicherte Ap 12, 15. 

Qioia, ag, fj gerechtesGerichtRm 2, 5 (iustum indicium). 
3. gerecht; a) von Personen (wer jedem zukommen 



TJS, "fi 127 Sutatoio 

lafit, was ihm gebtihrt) von Gott: gereehter Vater J 17, 25; 
er selbst gerecht Rm 3, 26; 1 J 2, 29; er 1st gerecht 1, 9; 
gerecht bist du Apk 16, 5. von Christ us: Anknnft 
des Gerechten Ap 7, 52; den Heiligen trad Gerechten 3, 14; 
sehauest den Gerechten 22, 14; der gerechte Richter 2 Ti 
4, 8; der Gerechte filr Ungerechte 1 P 3, 18; Jesus den 
Gerechten 1 J 2, 1; wie auch jener gerecht ist 3, 7; von 
Menschen: Joseph Mt 1, 19 (wollte die Ehre des Vater - 
namens nicht fiir sich in Ansprnch nehmen); Gerechte zu 
berufen Mt 9, 13; 13, 17; 23, 29. 35; 13,43. 49; 25, 37. 46; 
zu Gerechten gemaeht die Vielen Rm 5, 19. b) von Sachen 
(der Gerechtigkeit entsprechend): euch geben, was gerecht 
1st Mt 20, 4; L 12, 57; Gericht ist gerecht J 5, 30; wie 
es gerecht ist Ph 1, 7; 4, 8; Ko 4, 1; 2 Th 1, 5. 6. 

dixaioavvr], i?g, f] Gerechtigkeit; a) im weiteren Sinne: 
Erftillung der Yorschriften Gottes, soweit sie jedem be- 
kannt sind : Gerechtigkeit tun Mt 6, 1 ; vollkommener Mt 5, 20 ; 
alle Gerechtigkeit erfiillen Mt 3, 15; in jedem Volke Ge- 
rechtigkeit tibt Ap 10, 35; Feind aller Gerechtigkeit 13, 10; 
b) im eigentlich en Sinne (Belohnung bzw. Bestrafung nach 
Gebtihr): richten mit Gerechtigkeit Ap' 17, 31; 24,26; 
sondern Gerechtigkeit Rm 14, 17; Glite und Gerechtigkeit 
Eph 5, 9; Panzer der Gerechtigkeit 6, 14; 1 Ti 6, 11; 
2 Ti 2, 22. e) im engeren Sinne: die Rechtfertigung 
(das ubernaturliche Gnadengeschenk, wodurch wir ana 
Siindern Gereehte und Erben des Himmels werden) Recht- 
fertigung (von seiten Gottes) Rm 1, 17; 3, 21; Siegel der 
Rechtfertigung (infolge) des Glaubens 4, 11; 13; Recht- 
fertigung aus dem Glauben 9, 30; 10, 6; mit dem Herzen 
glaubt man zur (Erlangung) der Rechtfertigung 10, 10; 
die Rechtfertigung aus Gott in dem Glauben Ph 3, 9; die 
Hoffnung der Rechtfertigung G 5, 5; angerechnet zur 
Rechtfertigung Ja 2, 23 (aus Gen 15, 6); die Fruch* der 
Rechtfertigung 3, 18. 

dixaioco recht machen, rechtfertigen; a) allgemein: aus 
deinen Worten wirst du gerechtfertigt (bzw- verurteilt) 
Mt 12, 37; rechtfertigten Gott (erkannten ihn an) L 7, 29; 
gerechtfertigt wird die Weisheit (Gottes) von ihren Sb'hnen 
Mt 11, 19; L 7, 35. b) zu einem Gerechtfertigten 
machen, die Gnade der Rechtfertigung (vgi- 



, TOS, 16 128 bnrlovt 

c)verleihen: Gerechtfertigt ohne Entgelt durch seine Gnade 
Rm 3, 24; 26. 28; 4, 2; ihr seid gerechtfertigt 1 Ko 6, 11; 
gerechtfertigt aus dem Glaubeu G 2, 16; 3, 24; Abr. 1st 
aus Werken gerechtfertigt worden Ja 2, 21. 24. 25. 

dw.akoi.ia, rag, TO Rechtsbestimmuug; in alien Geboten und 
Rechtsbestimmungen des Herrn L 1, 6; die Rechts- 
bestimmung des Gesetzes Rm 2, 26; 8, 4; Rechtsbestimmung 
liber Gottesdienst H 9, 1; ttber den Kb'rper 9, 10; Rechts- 
beobachtung Rnr.5, 18; Begnadigung Rm 5, 16. 

dixaicoais, scog, ^ Begnadigung; erstand wegen unserer Be- 
gnadigung (um uns zn begnadigen) Rm 4,25; zur Be- 
gnadigung zum (ewigen) Leben 5, 18. 

jg, ov } 5 der Richter; L 12, 14; Ap 7, 27; 35. 
/j], ye, f] a) das Recht, die strafende Gerechtigkeit 
Ap 28, 4. b) Urteilsspruch: Ap 25, 15. c) Strafe: als 
Strafe erhalten werden 2 Th 1, 9; die Strafe ewigen 
Feuers Ju 7. 

dw.TvoV) ov } TO' das Netz; verliefieu die Netze Mt 4, 20; 
Mr 1, 18; L 5, 2ff; J 21, 6. 8. 1.1; 

di-loyog 2. zweiziingig 1 Ti 3, 8 (bilinguis). 

'di-6(dia-o) weshalb; deswegen Mt 27, 8; L 1, 35; 7, 7; 
Ap 10, 29; Rm 1, 24; 2, 1; 1 Ko 12, 3; 2 Ko 6, 17. 

di-odevw durchreisen; durch Stadte und Dorfer L 8, 1 ; Ap 17, 1. 

zfiovvaios, ov, o Dionysius, der Areopagite, erster Bischof 
von Athen Ap 17, 34. 

di-6-TCQ verstiirktes dio gerade deswegen 1 Ko 8, 13; 
10, 14; 14, 13. 

dio-rtevijg 2. vom Himmel gef alien, das Bild der Artemis 
Ap 19,35 (Jo vis proles). 

di-oQ&ioiia, Tog, TO Verbesserung Ap 24, 2. 

di-oQ-frcoffig, scog, fj Verbesserung; die Zeit der Verbesserung 
(messianische Zeit) H 9, 10 (correctio). 

dL-oQvGGw durchgraben ; in das Haus einbrechen Mt 24,43 ; L 1 2, 3 9. 

/lioa-mvQOi, wv, ol Dioskuren, Kastor und Pollux; als Stern- 
bild dienten sie den Schiffen zur Orientierung Ap 28, 11. 

di-OTi (=dia VOUTOOTL) darum weil; denn L 1, 13; 2, 7; Rm 1, 19. 
ijg, ovg } 6 Diotrephes, ein sonstunbekannterMann3J9. 
3. doppelt; zweifacher Ehre 1 Ti 5. 17; doppelt 
Apk 18, 6. Kompar. dirtkoTsgov zweifach mehr, als ihr 
Mt 23, 15. 



- 129 Soyftu, tog, TO 

verdoppeln, zweifach vergelten Apk 18, 6. 
dig, Adv erbium: zweimal; ehe der Hahn zweimal kraht 

Mr 14, 30. 72; ich faste zweimal in der Woehe L 18, 12; 

einmal und wiederum Ph 4, 16; 1 Th 2, 18; doppelt 

(vollstandig) erstorben Ju 12. 
dt-ordCcu zweifeln; warum hast du gezweifelt Mt 14, 31; 

einige zweifelten 28, 17. 
di-mof-iog 2. zweischneidig H 4, 12; Apk 1, 16; 2, 12; 19, 15; 

(anceps). 

dia-%ihoi 3. zweitausend Mr 5, 13. 
di-vU^co durch ein Sieb giefien, durchseihen Mt 23, 24 

(exeolantes). 
di%atw zerteilen, veruneinigen; den Sohn zu entzweien mit 

seinem Vater Mt 10, 35. 
di,%o-ai;aoia, ag, f] Spaltung, Zwist; Spaltungen verursachen 

Rm 16, 17; Streit herrscht 1 Ko 3, 3; G 5, 20. 
dt^o-TOjue'w in zwei Teile spalten; mit dem Tode bestrafen 

Mt 24, 51; L 12,46. 
diifjdco dtirsten; a) eigentlieh Mt 25, 35ff; J 4, 13. 15; 

19,28; Km 12,20; 1 Ko 4, 1L; Apk 7,16. b) iiber- 

tragen: diirsten nach Gerechtigkeit Mt 5, 6; nicht diirsten 

J 4, 14; 6, 35; 7, 37; Apk 21, 6; 22, 17. 
diijjos, ovg, TO der Durst; durch Hunger und Durst 2Ko 11, 27. 
di-ipv%og 2. von geteilter Seele, zwiespaltig; = ein Un- 

bestandiger in alien seinen Wegen Ja 1, 8; 4, 8. 
diwyf-wg, ov, 6 die Verfolgung Mt 13, 21; Mr 4, 17; 10, 30; 

Ap8, 1; 13, 50; Rm8, 35; 2 Ko 12, 10; 2 Th 1,4; 2Ti3, 11. 
(5tc6xT^g, ov } o der Verfolger 1 Ti 1, 13. 
dubxco verfolgeu a) Jenianden verfolgen: euch verfolgen 

Mt 5, 11. 12. 44; 10, 23; veriolgten Jesum J 5, 16; 

15, 20; damit sie nicht verfolgt werden infolge des Kreuzes 

Christi (der Christenlehre) G 6, 12; laufet nicht nach 

L 17, 23. b) etwas verfolgen: das Ziel (anstreben) 

Ph 3, 14; die nicht die Rechtfertigung verfolgten (aus 

Unkenntnis nicht danach strebten) Rm 9, 30. 31; strebet 

nach der Liebe 1 Ko 14, 1; naeh Gastfreundschaft Rm 12, 13; 

was zum Frieden gereicht 14, 19; nach dem Guten 1 Th 5, 15; 

nach Gerechtigkeit 1 Ti 6, 11; 2 Ti 2, 22; H 12, 14; 1 P 3, 11. 
doy/.ta } tog, TO Befehl, Vorschrift; des Kaisers L 2, 1; 

Ap 17, 7; der Apostel Ap 16, 4; des jiidischen Gesetzes 

Schulte, Griechisch-Deatgohes Wcrterbuch. 9 



a - 130 Soxifirf, fje, f) 

Eph 2, 15; die Handschrift (beschrieben) mit Geboten 
Ko 2, 14. 

^w Vorschriften machen, Passimm: sich machen 
lassen Ko 2, 20 (decerDitis). 

doxsw a) glauben, meinen; glanbt doch nicht, im stillen 
sagen zu diirfen Mt 3, 9; glaubten, es sei ein Gespenst 
Mr 6, 49; was er zu haben meint (oder scheint) L 8, 18; 
24, 37; weil ihr meint J 5, 39; 16, 2; er meinte ein Gesicht 
zu sehen Ap 12, 9; ich meine aber aach 1 Ko 7, 40; 

. wer meint zu stehen 10, 12; denn sie meinen, dafi sie 
erhb'rt werden Mt .6, 7; keiner mb'ge meinen, dafi ich 
tbricht bin 2 Ko 11, 16; oder meinst da, dafi ich nicht 
bitten kann Mt 26, 53; meinet ihr, dafi ich gekommen 
bin L 12,51; 13,2. 4; 19,11; glaubet nicht, dafi ich 
J 5, 45; 11, 13; 13, 29; da ihr es nicht meinet Mt 24,44; 
L 12,40. b) scheinen: er scheint Verkiindiger zu sein 
Ap 17, 18; wer grofier zu sein scheine L 22, 24; 1 Ko 
11, 16; die zu herrschen scheiuen Mr 10, 42; die etwas 
zu sein scheinen G 2, 6; damit ich nicht scheine 2 Ko 
10, 9; scheint nicht zur Freude H 12, 11; scheint dir der 
Nacbste L 10, 36. c) unpersb'nlich es scheint mir: was 
scheint dir Mt 17, 25; euch 18, 12; 21, 28; 22, 17; 26, 66; 
J 11, 56; was scheint euch tiber Christus Mt 22, 42; nach 
ihrem Gutdunken H 12, 10. d) es ist beschlossen 
Ap 15, 28. 22. 25. 34; habe auch ich beschlossen L 1, 3. 

<5oxtjuaCcu a) untersuchen: b) fur taugHch halten; a) durch 
Feuer erprobt wird 1 P 1, 7; die Ochsen zu erproben 
L 14, 19; damit ihr priifet Rm 12, 2; das Feuer erproben 
1 Ko 3, 13; der Mensch priife sich selbst 11, 28; die 
Echtheit zu erproben 2 Ko 8, 8; euch selbst priifet 13, 5; 
jeder priife sein Werk G 6/4; Eph 5,10; 1 Th 2,4; 
5, 21; 1 Ti 3, 10;. 1 J 4, 1; wifit ihr zu priifen L 12, 56. 
b) die ihr fiir passend erachten werdet 1 Ko 16, 3; be- 
wahrt erachtet 1 Th 2, 4; was er fiir recht achtet 
Rm 14, 22; wie sie es nicht fur wert hielten Rm 1, 28. 

6oKi}.iaoia, ag, rj die Prtifung H 3, 9; andere Lesart": sie 
pruften mich. 

ri } f/g } f] die Prtifung, Bewahrung; Priifung (infolge) 
der Drangsal 2 Ko 8, 2; eure Bewahrung zu erkennen 



ov, TO 131 

2, 9; Bewahrung in diesem Dienste 9, 13; Rm 5, 4; 
Ph 2, 22; 2 Ko 13, 3. 

do-x.if.uov, ov, 76 die Priifung, Bewahruug; die Bewahrung 
cures Glaubens bewirkt Geduld Ja 1, 3 ; damit die Be- 
wahrung eures Glaubens erwiesen werde 1 P 1, 7. 

doxif-ios 2. bewahrt, ausgezeichnet; erprobtinChristus Rm 16, 10; 
welche bewahrt sind 1 Ko 11, 19; 2 Ko 10, 18; selbst 
bewahrt 2 Ti 2, 15; bewahrt erfunden Ja 1, 12; den 
Menschen wohlgefallig Rm 14, 18. 

doy.os, ov, o der Balken Mt. 7, 3. 4. 5; L 6, 41. 42 (trabem 
Akkusativ von trabs). 

dohog 3. schlau, arglistig; triigerische Arbeiter 2 Ko 11, 13 
(subdoli). 

dohoto Trug iiben Rm 3 ; 13 (aus Ps 5, 10). 

dohog, ov, 6 Lockspeise, Betrug; mit List zu fangeu Mt 26, 4; 
Betrug Mr 7, 22; 14, 1; in welehem kein Falsch ist 
J 1, 48; Ap 13, 10; Rm 1, 29; mit List gefangen 2 Ko 
12, 16; 1 Th 2, 3; 1 P 2, 1. 22; 3, 10. 

do'Aoco Uberlisten, verfalscben; das Wort Gottes 2 Ko 4, 2 
(adulterantes). 

dof-ia, ros, TO Geschenk; gnte Gaben Mt 7, 11; L 11, 13; 
gab Geschenke Eph 4, 8 (aus Ps 67, 19); Ph 4, 17. 

dol-a, ?;$, fj Anschein, Beschlufi; im Neuen Testament, a) Ehre: 
dir eine Ehre sein L 14, 10; 1 Ko 11, 15; meine Ehre 
nichts J 8, 54; 2 Ko 6, 8; deren Ehre in ihrer Schande 
besteht Ph 3, 19; Ehre von den Menschen von Gott 
J 12, 43; 5, 41; Ehre suchen J 7, 18; 8, 50; Rm 3, 7; 
Gott die Ehre geben L 17, 18; J 9, 24; Ap 12, 23; Rm 4, 20; 
in den Doxologien L 2, 14; 19, 38; Rm 11, 36; G 1, 5 zur 
Verherrlichung L 2, 32; 2 Ko 8, 23; 1 Th 2, 20. b) Eerr- 
lichkeit (Gottes): sehen J 11,40; Rm 1, 23; 6, 4; 9,23; 
2 Ko 4, 6; Eph 1, 12; 3, 16; Abglanz seiner Herrlichkeit 
(Christus) II 1, 3; J 1, 14; 2, 11. c) Glanz; Schein: 
ihre Pracht Mt 4, 8; in all seiner Praeht 6, 29; L 4, C; 
12, 27; welche im Glanze erschienen L 9, 31. 32; vor dem 
Glauze jenes Lichtes Ap 22, II; 1 Ko 15,40.41; Glanz 
seines Angesichtes 2 Ko 3, 7; d) die ewige Glttck- 
seligkeit: Hoffnnng der Gliickseligkeit R 5, 2; zu unserer 
Gliickseligkeit 1 Ko 2, 7; eine ewige Wucht von Gluck- 
seligkeit 2 Ko 4, 17; in der Gliickseligkeit in Jesus Christus 

9* 



Soda> 132 ''SevUu 

Ph 4, 19; die Hoffnung der Gliickseligkeit Kef 1, 27; 3, 4; 
2 Th 1, 9; 2, 14. 

<5oCw meinen, vermuteu; a) rtihmen, preisen; von den 
Leuten gepriesen werden Mt 6, 2; wurde gepriesen L 4, 15; 
priesen das Wort des Herrn Ap 13, 48; preisen deinen 
Namen Apk 15, 4; euren Vater preisen Mt 5, 16; priesen 
Gott 9, 8; 15, 31; L 2, 20; b) verherrlichen: J 7, 39; 
damit verherrlicht werde 11,4; als Jesus verherrlicht war 
12, 16. 23. 28; 13, 31. 

JoQ-/.dg, ddog, '? Dorkas, eine Christin in Joppe (= Tabitha- 
Gazelle) Ap 9, 36, 39. 

cwtj, i] das Geben, Gescheuk; Ja 1, 17; Rechnung liber 
Geben und Nehmen Ph 4, 15. 

ov, 6 Geber; frohlichen Geber 2 Ko 9, 7. 

als Sklaven behandeln; meinen Leib 1 Ko 9, 27. 
eg, f] Knechtschaft; den Geist der Knechtschaft 
Rm 8, 15; Knechtschaft des Verderbnisses (Todes) 8, 21; 
zur Knechtschaft gebarend G 4, 24. 25; Joch der Knecht- 
schaft G 5, 1; in Knechtschaft gehalteu H 2, 15. 
wkevw Sklave sein, dienen; zweien Herreu dieiien Mt 6, 23; 
L 16, 13; mit gutem Willeu dieuen Eph 6, 7; Ko 3, 22; 
der Siinde dienen Rm 6, 6; dientet ihr den Go'tzeu G 4 ; 8. 9. 
'S, fj die Magd, Dienerin; L 1, 38. 48; Ap 2, 18. 
ov, o der Knecht, Diener; a) im eigentlichen 
Sinne: zu meinem Knecht Mt 8, 9; der Knecht des Hohen- 
priesters 26, 51; der Knecht nicht iiber seiuen Herru 10 7 24; 
Abrechuung mit seinen Knechteu 18, 23; b) im morali- 
schen Sinne: Rm 1, 1; Diener Christi G 1, 10; Kuechte 
der Siinde Rm 6, 17. 20; J 8, 34; Kuechte von Menschen 
1 Ko 7, 23; Kuechte des Verderbens 2 P 2, 19. Als 
Adjektivum Rm 6, 19: zu dienen. 

dovloto zum Sklaven macheu, unterwerfen; Passivum: zum 
Sklaven werden, Medium: sich zum Sklaven macheu; wem 
einer unterlegeu ist, dessen Sklave ist er geworden 2 P 
2, 19; habe ich mich alien zum Dieuer gemacht 1 Ko 9, 19; 
der Bruder ist nicht zum Sklaven geworden unter solchen 
Umstandeu 1 Ko 7, 15; waren wir dienstbar unter den 
Anfangsgrunden der Welt G 4, 3; seid ihr dienstbar ge- 
worden der Gerechtigkeit Rm 6, 18; fur Gott 22; nicht 
ergeben vielem Weintrinken Ti 2, 3. 



Stfyj, fjs, 37 133 : Svvafti?, seas, 



j, fjs, r t das Mahl; gab ihm ein grofies Gastmahl L 5, 29; 
14, 13. 

dgdxcov, ovco$, 6 der Drache, die Schlange; zur Bezeichnung 
des Teufels Apk 12, 13 (draco). 

dQaooo/^iai rait der Hand fassen; fassen (fangen) werde ich 
die Weisen 1 Ko 3, 19 (aus Job 5, 13). 

d()a%/.nj, fjg, f] die Drachm c, Silbermtinze der Griechen etwa 
75 Pf. L 15, 8. 9. 

SysTtavov, ov, vo die Sichel Mr 4, 29; Apk 14, 14 19. 

dgof-ios, ov, 6 der Lauf, Lebenslauf; seinen Lebenslauf voll- 
endete Ap 13, 25; 20, 24; 2 Ti 4, 7. 

jQOvaikha, ys, ?; Drusilla, Tochter Agrippa I., spater mit 
Antonins Felix, dem Prokurator von Judaa, verheiratet 
Ap 24, 24. 

dvvccf.iai ko'nnen, imstande sein; Niemaud kann zwei Herren 
dienen; ihr konnt nicht Gott dienen und (zugleich) dem 
Mammon Mt 6, 24; wie sie es zu horen (?erstehen) im- 
stande wareu Mr 4, 33; kann ein Blinder einen Bliuden 
fiihren L 6, 39; wenu ihr nicht eiumal das Geringste kount 
L 12, 26; ofter ist der Verbalinfinitiv aus dem Zusammen- 
hang zu ergiinzen: die Zeichen der Zeiten konuet ihr 
nicht (beurteilen) Mt 16, 3, wir konnen (ihn trinkeu) 20, 22; 
Mr 10, 39; konnte nicht (ihn toten) 6, 19; L 9, 40; 16, 26; 
19, 3; Ap 27, 39; es kann uicht (unterwiirfig sein) Rrn 8, 7; 
1 Ko 3, 2; ov dvva[.iai: es ist mir unmb'glich, nicht 
zu sprechen Ap 4, 20. 

durable;, scog, fj die Fahigkeit, Kraft; a) allgernein: (Talente) 
jedem nach seiner Fahigkeit Mt 25, 15; die von ihm aus- 
gehende Kraft Mr 5, 30; in Geist und Kraft des Elias 
L 1, 17; 6, 19; 8, 46; habe each Gewalt gegeben 10, 19; 
mit Kraft aus der Hohe 24, 49; Ap 3. 12; b) Gottes 
Allmacht: ihr kennt \veder die Schrift noch die Allmacht 
Gottes Mt 22, 29; Mr 12, 24; L 5, 17; seine ewige All- 
macht Rm 1, 20; meiue Allmacht 9, 17 (aus Exod 9. 16); 
durch seine Allmacht 1 Ko 6, 14; 2 Ko 13, 4; Eph 1, 19; 
Christi: kommt mit grofier Macht und Herrlichkeit Mt 24, 30; 
Mr 13, 26; L 21, 27; dafl er in Macht und Kraft gebietet 
L 4, 36; mit der Kraft unsers Herrn Jesu Christi 1 Ko 
5, 4; kund getaa 2 P 1, 16; H 1, 3; nach der Kraft un- 
verganglichen Lebens H 7, 16. c) = W under: viele Wunder 



Svi'afioca 134 - S&fiu, tog, TO 

gewirkt M 7, 22; die meisten seiner Wunder 11, 20. 21. 
23; Wunder kriifte 13, 54; Mr 6, 2. 5; 9, 39; L 10, 13; 
19, 37; Ap 2, 22; 8, 13; 19, 11; 2 Ko 12, 12; 2 Th 2, 9. 

dvva(.i6to kraftig rnachen; Passivum: in jeder Tagend ge^ 
kraftigt Ko 1, 11 (H 11, 34: Ivsd). 

dL-vdavrie, ov, a der Machthaber L 1, 52; Gott 1 Ti 6, 15; 
ein kbniglicher Minister der Kandake Ap 8, 27. 

stark sein; Christus 1st stark unter euch 2 Ko 13, 3; 
Rm 14, 4; 2 Ko 9, 8. 

g 3. machtig, stark; a) in aktiver Bedeutung: ob er 
imstande ist L 14, 31; dafi ich imstande gewesen ware 
Ap 11, 17; Gott ist miichtig Rm 11, 23; die Starken (im 
Glauben) Rm 15, 1; die Macht 9, 22. b) in passiver Be- 
deutuug was geraacht vverden kaun, mbglich ist: bei Gott 
ist alles mb'glich Mt 19, 26; Mr 10, 27; L 18, 27; wenii 
es moglich ware Mt 24, 24; wie es unmbglieh war Ap 2, 24; 
weun moglieh Rm 12, 18; G 4, 15. 

dvvco = dvw untergehen; die Sonne Mr 1, 32; L 4, 40. 

duo zwei; zwei Besessene Mt 8, 28; zvvei Blinde 9, 27; zwei 
uud zwei Mr 6, 7; ri6 in zwei (Teile) Mt 27, 51; Mr 15, 38. 

dv g als Vorsilbe = un = mifi. 

duG-^daccc/.Tog 2. unertraglich, schwer zu ertragen; Lasten 
Mt 23, 4; L 11, 46. 

dva-VT6Qia, as, ?j Durchfall, Ruhr Ap 28, 8 (dysenteria). 

si-Tog 2. schwer zu erklaren H 5, 11 (ininterpretabilis). 
2. schwer Mr 10, 24; Adverb.: dvoxohog Mt 19, 23; 
Mr 10, 23; L 18, 24. 

ij, fjg, f] der Sonnenuntergang; \ 7 on Aufgaug und Nieder- 
gang (aus alien andern Landern) Mt 8, 11; bis zum Nieder- 
gaug (uberall sichtbar) 24, 27; vom Westen L 12, 54; 
13, 29; Apk 21, 13. 

dva-v6i]Tog 2. schwer zu versteheu 2 P 3, 16 (difficilia in- 
tellect). 

dva-cpr](.iia, a^, f] schleehter Ruf 2 Ko 6, 8 (infamia). 

dta-d&tct zwolf; zwolf Jahre Mt 9, 20; Mr 5, 42; die zwolf 
(Apbstel) Mt 26, 14. 20; Mr 4, 10; L 9, 12; J 6, 67; 
Ap 6, 2; 1 Ko 15, 5. 

dw-dexarog 3. der zwb'lfte Apk 21, 20. 

dto-dexd-cpvlov, ov, TO Volk aus zwolf Stammen Ap 26, 7. 
, roc, TO Haus, Dach; auf dem Dache Mt 24, 17; stiegeu 



Scored, dts, fi 135 

sie auf das Dach L 5, 19; 17, 31; Mt 10, 27; L 12, 3; 
Ap 10, 9. 

, 5g, T) das Geschenk; Gabe Gottes J 4, 10; Ap 8, 20; 
11, 17; Rm 5, 15. 17; fiir seine unaussprechliche Gabe 
2 Ko 9, 15; Eph 3, 7; H 6, 4; nach dem Mafie der Giite 
Christ! Eph 4, 7. der Akkusativ dcogedv als Adverb.: 
umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet Mt 10, 8; 
ohue Entgelt Rm 3, 24; unentgeltlich 2 Ko 11, 7; nicht 
umsonst 2 Th 3, 8; Apk 21, 6; 22, 17; ohne Grund J 15, 25 
(ans Ps 34, 19); vergeblich G 2, 21. 

schenken; Medium: dasselbe; schenkte er den Leich- 
nam Mr 15, 45; alles hat uns geschenkt 2 P 1, 3. 4. 

, TOS, to das Geschenk, die Wohltat Rm 5, 16; Ja 1, 17. 

ov, to die Gabe, das Geschenk; brachten ihm Ge- 
schenke dar Mt 2. 11; L 21, 1. 4; Gottes Geschenk Eph 2, 8; 
Opfer an Gott:' dein Opfer Mt 5, 23. 24; 8, 4; H 5, 1; 
8, 3; 9, 9; 11, 4; fur Gott bestimmt Mt 15, 5; Mr 7, 11 
siehe xogfidv. 

ia, ag, f] die Ueberbringung der Gabe Rm 15, 31. 



E=e ijjihov der filnfte Buchstabe; (als' Zahlzeichen) 



en Imperativ von edw: lasse sein L 4, 34; Plural: safe: 
lasset L 22, 51. 

idi> I (aus el av) Konjunktion der Bedingung: wenn a) allein- 
stehend: dies alles werde ich dir geben, wenn (sobald) 
du niederfallst und mich , anbetest Mt 4, 9; wenn aber 
das Salz fade geworden 5, 13; wenn du nun dein Opfer 
bringst 5, 23; denn wenn ihr jene liebet 5, 46. 47; wenn 
der Mann gestorben ist Rm 7, 2; wenn du willst, kannst 
du mich reinigen Mt 8, 2; -wenn dein Bruder sich ver- 
siindigt hat gegen dich, gehe bin Mt 18, 15; wenu er 
auf die Kirche nicht hb'rt, soil er dir sein 17. b) ver- 
bunden: 1. sav ^wenn nicht: wenn nicht vollkpmmen 
sein wird eiire Gerechtigkeit Mt 5, 20; wenn ihr nicht 
den Menschen vergebet 6, 15; wenn sie nicht (vorher) 
ihre Hande waschen, essen sie nicht Mr 7, 3. 2. edv- 
wenn anders; wenn wir nur lestbalten H 3, 6. 14.; 



sdi> - 136 s 

wenn anders (nur) Gott es gestattet 6, 3. 3. sdv ve-edv ve 
sei es sei es: sei es, daB wir leben sei es, dafi 
wir sterben Em 14, 8. 

mv II fiir das klassische av naeh Relativen jeder Art zur 
Verallgemeinerang: wer immer nur loset Mt 5, 19; woMn 
dn auch gehest 8, 19; wem immer der Sohn es offenbaren 
will 11, 27; was immer Mr 7, 11; wer immer L 7, 23; 
welche immer 1 Ko 16, 3. 

eavTov, trie, TOV Pron. reflex, der dritten Person seiner 
selbst, sieh; ihre eigenen Toten Mt 8, 22; nimmt mit sich 
12, 45; sich Speise kanfen 14, 15; auch fiir die erste und 
zweite Person: was iiberleget ihr bei euch Mt 16, 8; 
habet Salz in euch Mr 9, 50; in adverbialer Bedeutung: 
KCC& savrov beiseite, abseits; in sich gehen (bessern); 
bei sich denken, sagen. 

saw lassen, zulassen, gestatten; liefien die Eeiter mit ihin 
ziehen Ap 23, 32; der Geist Jesu liefi sie nicht (ziehen) 
16, 7; 14, 16; lieBen es hinabfallen 27, 32; laflt ihn nicht 
am Leben 28, 4; lasset sie gehen Ap 5, 38. 

@do{iij'/.ovTa siebzig L 10, 1. 17; Ap 7, 14; e^dof.ii]'/.ovrd7,ts 
siebzigmal Mt 18, 22. 

epdo[.iog 3. der siebente J 4, 52; 7) i@doi.ir} (erg. ri^eqa] der 
sieberite Tag H 4, 4. 

, 6 Heber, in der Stammtafel Christi L 3, 35. 
Uos 3. Hebraisch L 23, 38. 

, ov } 6 der Hebraer Ap 6, 1; 2 Ko 11, 22; Ph 3, 5. 
is, dog, fj die Hebraerin Ap 21, 40; 22, 2; 26, 14. 
iarl Adverb.: Hebraisch J 5, 2; 19, 13. 17. 20; 
Apk 9, 11; 16, 16. 

eyyitw sich n ah era; a) lokal: wohin kein Dieb kommt 
L 12, 33; als er sich genahert hatte 18, 40; naherte sich 
Jesus 24, 15; da nahte sich der Oberst Ap 21, 33; ehe 
er sich naht 23, 15; nahe ist Mt 26, 46; Mr 14, 42; es 
nahten sich ihm Zollner L 15, 1; naherte sich Jesus 22, 47; 
als er sich dem Tore naherte 7, 12; 15, 25; Ap 9, 3; 
10,9; 22,6. b) temporal: das Himmelreich ist nahe 
Mt 3, 2; 4, 17; die Zeit der Friichte nahte 21, 34; nahe 
ist die Stunde 26, 45; Mr 1, 15; es nahet sich eure Er- 
losnng L 21, 28; es nahte sich das Fest 22, 1. 

sy-ygdcpco einschreiben; eingeschrieben inunserHerz 2Ko3,2.3, 



eyyvos, ov, o 1-37 s 

eyyvo$, ov, 6 der Btirge; Jesus Biirge eines besseren Bundes 
H 7, 22 (sponsor). 

eyyvg Adverb: nahe Komparativ syyvis^ov] a) lokal: nahe 
bei Jerasalem L 19, 11; nahe bei Salim J 3, 23; nahe 
am Schiffe 6, 19. 23; das Grab war nahe J 19, 42. b) tem- 
poral: der Sommer ist nahe Mt 24, 32. 33; meine Zeit 
1st nahe 26, 18; dem Fluche nahe H 6.8; nahe dem 
Verschwinden 8, 13; ihr seid uahe geworden im Blute 
Christi (teilhaftig seiner Gremeinschaft) Eph 2, 13; dem 
Nahen 2, 17; denn jetzt liegt naher unser Heil (haben 
wir mehr G-elegenheit zur Heilsmitwirkung) Rm 13, 11. 

kysiQa) wecken; a) aufwecken (vom Schlafe, Siinde, Tode): 
sie weckten ihu Mt 8, 25; weckte er ihn auf Ap 12, 7. 
Medium: aufwachen Mt 1, 24; 2, 13. 20; vom Schlafe 
(der Tragheit) aufstehen Rm 13, 11; stehe auf Eph 5, 14; 
den Jesus auferweckt hatte J 12, 1. 9; auferweckt hat 
von den Toten Rm 4, 24; Passivum: auferstanden Mt 14, 2; 
von den Toten auferstanden sein wird 17, 9. b) erheben 
lassen, aufrichten: Medium: sich erheben, auftreten; 
Jesus erhob sich Mt 9, 19; keiner ist aufgetreten Mt 11, 11 ; 
falsche Propheten werdeii aufstehen 24, 11; er bat uns 
aufgerichtet ein Horn des Heiles L 1, 69; erweckte er 
den David zum Konige Ap 13, 22. 23. 

sysQGiS, ecog, f] die Auferstehung; nach seiner (Jesu) Auf- 
erstehung Mt 27, 53 (resurrectio). 

ty-xa^erog, ov, 6 Aufpasser L 20, 20 (insidiator). 

sy-xaivia } cov, td Fest der Tempelweihe (vgl. 1 Makk 4, 52; 
2 Makk 10, 5) J 10, 22. 

ly-xaivitco einweihen; das erste (Testament) ist nicht ohne 
Blut eingeweiht H 9, 18; 10, 20. 

sy--/.axi<j = ev-xa*/,. = e/c-xcrx (verschiedene Lesarten) nach- 
lassig werden L 18, 1; verlieren wir nicht den Mat 2 Ko 
4, 1. 16; Eph 3, 13; G 6, 9; ermiidet nicht im Wohltun 
2 Th 3, 13. 

ky-y.alsco beschuldigen, anklagen; gegeu Jem and Klage haben 
Ap 19, 38. 40; deren sie ihn anklagten Ap.23, 28; dessen 
ich angeklagt werde 26, 2; 23, 29; 26, 7; wer wird als 
Auklager auftreten Rm 8, 33. 

t-y-wca-ldrtio im Stiche lassen. verlassen; nicht in der 
Unterw. lasseu Ap 2, 27 (aus Ps 15, 10); warum hast 



f,y--/.(tt-oiv.io 138 tSayos, ovs, TO 

du mich verlassen Mt 27, 46; Mr 15, 34; aber nieht ganz 
verlassen 2 Ko 4, 9; hat mich verlassen 2 Ti 4, 10. 16; 
H 13, 5; Samen iibrig gelassen Era 9, 29 (ans Isa 1, 9). 
6y-xT-or/w darunter wohnen; bei ihnen, in ihrer Mitte 
2 P 2, 8. 

sich riihmen; so dafi wir uus riihmen 2 Th 1,4. 
i'Cw einpfropfen ; als ein wildes Reis auf einen guten 
Oelbaum Em 11, 17. 19. 23. 24. 

y--/.fa)f.ia, tog, TO Beschuldigung, Verbrechen Ap 23, 29; 25, 16. 
ej/-xo/*/?do ( ca die Sklavenscharpe anlegen, sich fest zu eigen 

machen; die Demut 1 P 5, 5. 
sy-xorti], f t c } ?/ das Hindernis; urn kein Hindernis zu bereiten 

1 Ko 9, 12. 

Jj/-xoWw den Weg versperren, hiudern; wer hat euch auf- 

gehalten G 5, 7; Satan hinderte uus 1 Th 2, 18; eure 

Gebete nicht gehindert werden 1 P 3, 7; ich wurde ver- 

hindert Km 15, 22. 

ey-KQavsia,- ag, rj die Enthaltsamheit, Keuschheit Ap 24,25; 

G 5, 23; 2 P 1, 6. 

ey-KQatevoLiai enthaltsam seiu; wenn sie nicht enthaltsam 
sind 1 Ko 7, 9; ist enthaltsam in alien Dingen 9, 25. 

% enthaltsam Ti 1, 8 (continens). 
in eine Reihe stellen 2 Ko 10 ; 12. 

darin verbergen, verstecken; in drei Ma6 Mehl 
einmeugte Mt 13, 83; L 13, 21. 

Q 2. schwanger L 2, 5 (praegnans). 

salben; mit Augensalbe Apk 3, 18. 
ef.tou((.iov'), sf-iolQ-iot)) (.ie(f.ie) ich, meiner usw. wird 
gesetzt, urn den Nachdruck darauf zu legen; ich zwar 
taufe euch mit Wasser Mt 3, 11; ich aber sage euch 
5, 22; die laugeren Form en stehen meistens uach Pra'po- 
sitionen, die kiirzeren bei Substantiven. Nach dem he- 
braischen Sprachgebrauch: ldoi> syco: hier bin ich Ap 9, 10; 
oder l/dj if,a: ich bin es L 21, 8. ri EUOI xca aoi; 
= was ist mir und dir (gemeiusames, verwundernde Frage: 
mir nichts, dir nichts = ohne weiteres Mt 8, 29; Mr 5, 7 ; 
L 8, 28; J 2, 4. 

idc<(piL,co zu Boden schmettern; L 19. 44 (ad terram pro- 
stern ere). 

, cwg, to der Erdboden; fiel z.u Boden Ap 22, 7. 



: 139 : _ d 

3. festsitzeud; fest beschlossen hat 1 Ko 7, 37; fest 
und unerschtitterlich 15, 58; Ko 1, 23. 

} Tog, TO die Basis, Grundfeste; Saule und Grund- 
feste der Wahrheit 1 Ti 3, 15 (firmamentum). 

ov, 6 Ezechias, Konig von Juda, in der Stammtafel 
Christi Mt 1, 9. 

Yjaxia, ag, >j selbstgemachter Gottesdienst Ko 2, 23 
(superstitio). 



gewohnen Perfekt Passiv.: gewohnt sein; nach deni 
Herkommen des Gcsetzes L 2, 27. 

is, ov, 6 Ethnareh; Statthalter, Fiirst; des Kb'nigs 
Aretas 2 Ko 11, 32. 

{9-vixog 3. zum Yolk gelib'rig; iin jiidischen Sinue heidnisch; 
wie die Heiden Mt 6, 7; 18, 17; Adverb: e&vixwg in heid- 
nischer Weise G 2, 14 (gentiliter). 

, ovg, TO Volk, Stamra; das gauze Menschengeschlecht 
Ap 17, 26; ein heiliges Volk IP 2, 9; Fiirsten der Volker 
Mt 20, 25; ein.em Volke gegeben 21, 43; Volk wider Volk 
24, 7; Nicht-mein-Volk Mein-Volk Km 9, 25. Nach dem 
hebraischen Sprachgebrauch bezeichnet TO, e&vr r die 
Heiden, die Nichtjuden: zur Otfenbarung fiir die Heiden 
L 2, 32; aus dem Volke (der Jnden) und den Heideu 
Ap 26, 17. 20. 23; den Heiden eine Torheit 1 Ko 1, 23; 
als ihr Heiden waret 12, 2. 

ovg, TO die Sitte, Gewobnheit; der Festsitte gemafi 
L 2. 42; nach seiner Gewohnheit 22, 39; wie es Sitte ist 
J 19, -10; es ist nicht Sitte bei den Romeru Ap 25, 16; 
manehe haben die Gewobnheit H 10, 25; nach der Ein- 
richtung des Priestertutns L 1, 9; die Einrichtungen (des 
Moses) Ap 6, 14; naeh dem Gesetz (des Moses) 15, 1; 
Gebrauche 16, 21; 26, 3; die viiterliche Sitte 28, 17. 

du&a ich habe mich gewohnt, pflege; pflegte frei- 
zugebeu Mt 27, 15; wie er gewohut war Mr 10, 1; ' xra 
TO dw &6g avT(T) nach seiner Gewohnheit L 4, 16; Ap 17, 2. 
I. wenu: leitet eine Bedingung ein; 1. .mit dem Indi- 
kativ eines jeden Tempus a) bei der sicheren Folge: 
wenn ihr nach dem Fleische lebt, werdet ihr sterben 
Rm 8, 13; denu wenn jemand glaubt, etwas zu sein, 
tauscht er sich G 6, 3; wenn wir ausharren, werden wir 



140 

auch mitherrschen 2 Ti 2, 12; b) wenn die Voraus- 
setzung sieher ist: wenn Gott das Gras also kleidet, 
wie\ 7 iel mehr each Mt 6, 30; wenn ihr gute Gaben zu 
geben wisset, wie viel mehr eaer Vater 7, 11; wenn einige 
nicht geglaubt haben Rm 3, 3; wenn wir versohut vvorden sind 
mit Gott Rm 5, 10; wenn du willst. wollen wir Hiitten ban en 
Mt 17, 4; 2. mit dem Indikativ eiues historisehen Tempus, 
wenn die Voraussetzung als unrichtig bezeichnet werden 
soil (im Nachsatz histor. Tempus mit av): wenu in Tyrus 
die Wunder geschehen waren, la'ngst batten sie bereut 
Mt LI, 21: weun iu Sodoma geschehen ware, stande es 
bis heute 11, 23; L 10, 13; wenu wir gewesen waren, 
wiirden wir nicht geworden sein Mt 23, 30; wenn der 
Hausvater wiifite, wtirde er wachen 24, 43; L 12, 39; 
wenn du bier gewesen warest, wtirde mein Bruder nicht 
gestorbeu sein J 11, 21. 32. 3. mit dem Optath 7 , wenn 
die Voraussetzung zweifelhaft ist: weun sie etwas gegeu 
mich hiitten Ap 24, 19; wenn sie kounten 27, 39; wenn 
man (sie aufzahlen) konnte 1 Ko 14, 10; 15, 37; wenn 
es G-ottes Wille sein sollte 1 P 3, 17. Nach dem he- 
braischen Sprachgebrauch (im) hat si manchmal die Be- 
deutung: sicherlich nicht; wahrlich sage ich euch: sicheiiich 
wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben werden 
Mr 8, 12; EL3, 11 (nach Ps 94, 811); 4, 3. 11. si Frage- 
partikel ob a) mit demlndikativ fragte, ob er ein Ga- 
lilaer sei L 23. 6; ob du bist Christus Mt 26, 63; ob Elias 
kommt 27, 49; ob er geuug hat L 14, 28. 31; ob er ein 
Siinder ist J 9, 25; auch bei der direkten Frage: sprach 
zu ihneu: ob ihr empfangen habt Ap 19, 2. b) mit dem 
Optativ: ob sich dieses also verhalte Ap 17, 11; ob er 
nach Jerusalem gehen wollc Ap 25, 20. III. in Verbindung 
mit andern Partikelu: 1. si ydg denn weun, denn weun 
sie erkannt hatten 1 Ko 2, 8; denn wenn die Wahrheit 
Rm 3, 7; denn wenn ihr Moses glaubtet; weun aber nicht 
J 5, 46; deun wenn ich auch Ko 2,5. 2. el ds wenn 
aber, el de xai weun aber auch; wenn du es aber auch 
empfangen. hast 1 Ko 4, 7. 3. si ds (.tij wenn aber nicht, 
soust, widrigenfalls Mr 2, 21; 4. d -/ML weun auch, ob- 
wohl, obgleich; obwohl ich weder Gott fiirchte L 18, 4. 
5. el (.1*1 weun nicht, wo nicht; ohne da6, ohne zu: der 



elSos, ovs. TO 141 ilul(%00ficu, J\v) 

Dieb kommt nicht, ohne dafi er stiehlt (mir, um zu) J 10, 10. 
6. d i-iij TI wenn nicht etwa; wenn ihr nicht etwa un- 
bewahrt seid 2 Ko 13, 5; wenn wir nicht etwa hiugehen 
L 9, 13. 7. el ovv wenn daher. 8. el itSQ wenn anders. 

9. siTiwg wenn etwa, ob vielleicht. 10. efaeeitB sei es 
sei es. 

sidog, ovs, to das Anssehen, die Form; in ieiblicher Gestalt 
L 3, 22; das Aussehen seines Angesichts 9, 29; eine Ge- 
stalt von ihm J 5, 37; von jeder Art des Bo'sen 1 Th 5, 22; 
nicht im Schauen 2 Ko 5, 7. 

ddcbhov = eidcokelov, ov, TO der Gotzentempel 1 Ko 8, 10. 

eidcoko-ttwov } ov } TO das dem Gotzen Geopferte, das Opfer- 
fleisch Ap 15, 29; 21, 25; 1 Ko 8, 10; Apk 2, 14. 20. 

ddwlo-'katQia, ag, fj der Gb'tzendienst G 5, 20; 1 Ko 10, 14; 
1 P 4, 3; Ko 3, 5. 

eidcukohdTQys, v , o der Gb'tzendiener 1 Ko 5, 10. 11; 6, 9; 

10, 7; Eph 5, 5; Apk 21, 8; 22, 15. 

eidcohov, ov, TO das Gotzenbild Ap 7, 41; 15, 20; Rm 2,22; 
1 Ko 8, 4. 7; 10, 19; 12, 2; 2 Ko 6, 16; 1 Th 1, 9; 1 J 
5, 21; Apk 9, 20. 

^, oder er/a] aufs Geratewohl, uuiiberlegt, vergeblich; ver- 
gebens aufgeblasen Ko 2, 18; nicht umsonst Rm 13, 4; 

1 Ko 15, 2; obne Grund G 3, 4; vergeblich G 4, 11. 

zwanzig L 14, 31. 

I weicheu, nachgeben; gaben wir nicht nach G 2, 5. 

II eor/M gleichen; gleichet der Meereswoge Ja 1, 6; 
ist gleich einem Manne Ja 1, 23. 

xwv } ovog, fi das Abbild, Bilduis; wesseu ist dieses Bild 
Mt 22, 20; 'Mr 12,16; L 20,24; mit dem Bilde eines 
Menschen Rm 1, 23; Apk 13, 14; 14, 9; 15, 2; das Bild 
der Dinge H 10, 1; dem Bilde seines Sohnes Rm 8, 29; 
das Bild Gottes 1 Ko 11, 7; 15, 49; 2 Ko 3, 18; Ebenbild 
Gottes 2 Ko 4, 4; Ko 1, 15; 3, 10; H 1, 3. 

, ag, f] die Reinheit 1 Ko 5, 8; 2 Ko 1, 12; 2, 17. 
% rein, tadellos Ph 1, 10; enren tadellosen Sinn 

2 P 3, 1. 

= eldoaio walzen Apk 6, 14. 
t t ui(ffo { uai, ip] sein; ]. Kopula: bist keineswegs die ge- 
ringste Mt 2, 6 (aus Mich 5, 2); es ist dir besser 18, 8; 
tot zu sein in Riicksicht auf die Siinde Rm 6, 11; ist es 



e'ifit 142 

nichts Mt 23, 16; dafi er falsch ist Ap 21, 24; dies ist 
das Gesetz Mt 12, 27 ; du wirst Zeuge sein fiir ihn 
Ap 22, 15; in direkten und indirekten Fragen: was nun wird 
dieses Kind sein? L 1, 66; er soil dir sein wie ein Zbllner 
Mt 18, 17; zu einer Anzahl gehorig; mit dem Partizip. 
eines Verbums verbunden: ihr werdet verhafit sein Mt 24, 9. 
2. im Sinne von bedeuten (bei der Erklarung einzelner 
Worte und der Parabeln): das hei6t, das bedeutet Dou- 
nersohne Mr 3, 17; diese aber sind (bedeuten) die am 
Wege bin Mr 4, 15. 3. = sich aufhalten, befinden, bei 
Adverbien und Prapositionen: blieb daselbst Mt 2, 15; 
wo befindet sich der Konig Mt 2, 2; befinde ich mich 
mitten unter ihnen Mt 18, 20. iari es ist erlaubt, oi ; x 
&OTI es ziemt sich nicht, ist unstatthaft H 9, 5; 1 Ko 11, 20. 
4.= werden, geschehen; waun wird dies geschehen 
Mt 24, 3; wie wird dies geschehen L 1, 34; oft ist es 
auch zu erganzen. 

tif.ii, ich werde geheu; wohin ich gehen werde J 7, 34.36 
(vgl. dieFrage der Juden: wohin will dieser weggehen 7, 35. 

UV6K8V = EVSYM wegcn i ei-7tQ siehe /. j elrta(pv) Aor. von 

Aeya) sagen. 
dgyvevco in Frieden sein, leben; haltet Frieden 2 Ko 13, 11; 

unter eiuander Mr 9,50; mit ihnen 1 Th 5, 13; haltet 

Frieden mit alien Menschen Rm 12, 18. 

r]s, f] der Friede; 1. das friedliche Zusammen- 
leben: um Frieden bitten Ap 12, 20; in tiefem Frieden 
leben Ap 24, 2; verlangtFriedensunterhandluugen L 14, 32; 
friedlich aufgenommen H 11, 31; die Kirche hatte Frieden 
Ap 9, 31; versb'hnte sie in Frieden 7, 26; das Reich Gottes 
ist Frieden Rm 14, 17; in Frieden berufen 1 Ko 7, 15; 
Gott des Friedens 14, 33; Weg zum Frieden Rm 3, 17 
(aus Isa 59, 8); strebe nach Frieden 2 Ti 2, 22; er suche 
Frieden 1 P 3, 11; den Frieden halten Ja 3, 18; was 
zum Frieden gereicht Rm 14, 19; Fried ensstifter Eph 2, 15, 

2. als Grufi- und Wunschform: Friede sei euchL 24,36; 
J 20, 19; der nach Frieden strebt L 10, 6; jemand mit 
demFriedensgrufi entlassenL 2, 29; 1 Ko 16, 11; Ap 15,33. 

3. der Friede mit Gott (im eigenen Herzen): Friede 
jedem Rm 2, 10; Leben und Frieden 8, 6; mit Frieden 



143 & 

im Glauben 15, 13; der Gott des Friedens (der den Frieden 
verleiht) Rm 15, 33. H 7, 2; Konig des Friedens (hebr. 
schalom). 

? 3. den Frieden betreffend; friedreiche Frucht 
H 12, 11; friedfertig Ja 3, 17. 

Oi6g 2. Friedensstifter Mt 5, 9 (pacificus). 
Proposition mil dem Akkusativ hinein, in. 1. lokal nach 
den Verben des Bewegens, Sendens; zogen in ihr Land 
heim Mt 2, 12; zog er sich nach Galilaa zurtick Mt 4, 12; 
ins Himmelreich eingehen Mt 5, 20; fiihrt zum Verderben 
Mt 7, 13; zur Wahrheit fiihren J 16, 13; an verscbiedenen 
Stellen ist ein Verbum der Beweguug zu erganzen: 
er predigte (hineingehend) in die Synagogen L 4, 44; 
meine Kinder sind (gegangen) in das Bett 11, 7. 2. tem- 
poral: wird herrschen in Ewigkeit L 1, 33; wer ausharrt 
bis zum Ende Mt 10, 22; furs kommende Jahr L 13, 9; 
das nachstemal 2 Ko 13, 2. 3. final (zu einem bestimmten 
Zweck): zum Heile Rm 1, 16; zum Gehorsam, zur Recht- 
fertigung Rm 6, 16; wurde zu einem Baume L 13, 19; 
zur Hochzeit einladen Mt 22, 3. 4. in bezug auf: David 
sagt in bezug auf ihn Ap 2, 25; wider mich versiindigen 
Mt 18. 21; der Glaube an; die Liebe zu; in Hinsicht auf 
den Namen (Eigeuschaft) eines Propheten Mt 10,41; auf 
die Predigt des Jonas bin Mt 12, 41; nur scheinbar steht 
Ap 2, 31; nach eig der Genitiv (eig &dov), denn in Ge- 
danken ist zu erganzen; er wurde nicht gelassen (nachdem 
er eingegangen war in das Haus) der Unterwelt. 
t, (4,ia } EV einer, eiiie, eines; a) eigentlich: einer lief 
Mr 15, 36; eine Elle Mt 6, 27; Gott ist einer G 3, 20; 

b) vorangestellt = ein einziger: ein einziger ist eurer 
Meister Mt 23, 8; ein Gott, der rechtfertigt Rm 3, 30; 

c) mit der Negation: k einer: kein einziger ist gerecht 
Rm 3, 10 (aus Ps 13, 2. 3); siog svog = ohne Ausnahme; 

d) moralische Einheit: damit sie eins seien J 17, 11; 
ihr alle seid eins G 3, 28; e) distributiv: einem jeden 
L 4, 40; einer nach dem andern Mr 14, 19; f) an manchen 
Stellen vertritt es den unbestimmten Artikel; ein Schrift- 
gelehrter Mt 8, 19; oder das unbestimmte Pronomen Tig: 
irgendeinen von den Propheten Mt 16, 14; g) nach he- 
braischem Sprachgebrauch vertritt es auch die Ordnungs- 



-dym - 144 et 

zahl; am ersten (Tage) der Woe-he Mt 28, 1; Mr 16, 2 
L 24, 1; J 20, 1. 19; Ap 20, 7; 1 Ko 16, 2. 

yo) hineinfiihren; fuhrten ihn ins Haas L 22, 54; ftihrten; 
ihn nach Damaskus Ap 9, 8; in den Tempel hmeingefuhrt 
21, 28. 29. 37; als sie hineiubrachten L 2, 27; fiihrte 
den Petrus hiueiu J 18, 16; fiihre sie hier hinein L 14, 21; 
in die Welt eiufiihrt H 1, 6 ; fuhrten ins Besitztum Ap 7, 45^ 

movo) auf jemand, auf etwas hb'ren; sie werden nicht 
gehorchen 1 Ko 14, 21 (aus Isa 28, 11) Erhorung finden 
Mt 6, 7; erhort wurde H 5, 7; dein Gebet ist erhb'rt 
warden L 1, 13; Ap 10, 31. 

exof-iai aufnehmen; ich werde euch aufnehmen 2 Ko 6, 17. 
tiG-eif.il hineingehen; wie sie in den Tempel hineingingen 
Ap 3, 3; ging er in den Tempel 21, 26; ging zu Jakobus 
21, 18; gingen in das vordere Zelt hinein H 9, 6. 

eia-sQ^of-iaL hineingehen; a) im eigentl. Sinne: in eine 
Stadt Mt 10, 11; in das Haus Gottes 12, 4; in die Arche 
24, 38. b) iibertragen: da Jesus unter uns aus- und ein- 
ging (zusammenlebte) Ap 1, 21; eiugehen in seine Herr- 
lichkeit L 24, 26; nicht eingehen ins fiimmelreich Mt 5, 20; 
7, 21; 18, 3; in das Leben eingehen 18, 8; 19, 17. 23; 
in Versuchung geratet Mt 26, 41; ihr seid in ihre Arbeit 
eingetreten J4, 38. c) von Sachen: hineingebracht werden; 
in den Mund eingeht Mt 15, 11; Ap 11, 8; die Sunde in 
diese Welt gekommen Em 5, 12; es kam ihuen ein Ge- 
danke L 9, 46; eindringt bis in das Innere H 6, 19; zu 
Ohren gekommen Ja 5, 4. 

sio-xalsco hineinruf en, Medium: einladen Ap 10,23 (introducere). 

e/a-odog, ov, f] der Eingang, Zutritt; Eingang in das Aller- 
heiligste H 10, 19; Eiugang in das ewige Reich 2 P 1, 11; 
welchen Eingang wir bei euch gehabt 1 Th 1, 9; 2, 1; 
vor seinem (Jesu) Auftreten Ap 13, 24. 

eia-7tr]ddco hineinspringeu Ap 14, 14 (and.: ); ginger schnell 
hinein Ap 16, 29. 

oQsvof.iai hineingehen, reisen; ging er in die Synagoge 
Mr 1, 21; die in den Tempel eintraten Ap 3, 2; wo er 
hinkani Mr 6,56; wenn ihr hineingehet (in den Flecken) 
L 19, 30; ging hinein Mr 5, 40; ging mit ihnen ein und 
aus (stand in regem Verkehr) Ap 9, 28; zum Munde ein- 



slo-TOF'/ca ~ 145 - 

geht (genossen wird) Mt 15, 17; Mr 7, 19; die Sorgen 
dringen ein Mr 4, 19. 

eio-T()e%co hineinlaufen Ap 12, 14. 

slo-cpeqco hineintragen ; nichts haben wir herein gebracht 1 Ti 
6, 7; H 13, 11; wie sie ihn hineintragen konnten L 5, 19; 
Neues bringst du uns zu Ohren Ap 17, 20; fiihre uns 
nicht in Versuchung Mt 6, 13; L 11, 4. 

sita Adverb.: dann, darauf Mr 4, 17; dann die Aehre 4, 28; 
8, 25; L 8, 12; J 13, 5; 1 Ti 2, 13. 

ex vor Vokalen e Proposition mit dem Genitiv aus; 1. lokal: 
aus etwas heraus: aus Grabhohlen kommen Mt 8, 28; aus 
jeder Ortschaft L 5, 17; eine Stimme aus dem Himmel 
Mt 3, 17; aus dem Schiffe L 5, 3; zur Rechten, zur Liaken 
Mt 25, 33; Mr 15, 27. 2. temporal: seit, von an: von 

. Anfang an J 6, 64; von Ewigkeit her 9, 32; seit acht 
Jahren Ap 9, 33; von Tag zu Tag 2 P 2, 8; seit langer 
Zeit L 23, 8; sofort Mr 6, 25; zum zweiten Mai Mt 26 r 42. 
3. kausal: die aus Israel = die Israelites Rm 9, 6; aus 
Gott J 1, 13; aus Gesetzeswerken Rm 3, 20; aus Wasser 
und dem Heiligen Geiste J 3, 5. 4. an Stelle des Genitiv 
partitivus: viele aus den Schtilern J 6, 60; viele aus 
derMenge 7, 31; ofter dabei, ,,einige" zu. erganzen: sprachen 
(einige) aus den Schiilern J 7, 40; 16, 17. 5. In Zusammen- 
setzungen heifit es: aus, heraus, empor, vollig, besonders. 

exa<m>g 3. jeder; ein Jeder seinem Bruder verzeiht Mt 18, 35; 
jedern nach seiner Fahigkeit 25, 15; zu jedem Werke 
Mr 13, 34; jeder Baum L 6, 44; jeder in sein Haus J 7, 53; 
mit folgendem Genitiv partitivus: jeder von euch L 13, 15; 
Ap 2, 38; jeder von uns Rm 14, 12; verstarkt durch e!g 
jeder einzelne: legte jedem einzelneu die Hande auf L 4, 40; 
einzeln zu sich 16, 5; hat b'fter das Verbum im Plural bei 
sich: ihr, ein Jeder J 16, 32; Eph 4, 25. 

Adverb; zu jeder Zeit 2 P 1, 15 (frequenter), 
hundert Mt 13, 8; Mr 4, 8; je hundert Mr 6, 40. 
2. hundert Jahre alt Rm 4, 19. 

2. hundertfach L 8, 8; Mr 10, 30; Mt 19, 29. 
und agxos Hauptmann (tiber hundert Mann) 
Mt 8, 13; L 23, 47. 

{/.-fialva) ausgehen; aus dem sie herausgingen H 11, 15. 

6x-/2a/Uw hinauswerfeu Mt 15, 17; ins Meer warfen Ap 27, 38; 

Schulte, (rriechisch-Dentsches "WSrterbueh. 10 



ex-ftaots, teas, fj - 146 - ex-Svco 

warfen ihn aus dem Weinberge hinaus Mt 21, 39; stiefien 

ihn hinaus J 9, 34; bb'se Geister austreiben Mt 7, 22; an 

verschiedenen Stellen ist nicht an Gewalt zu denken: Ar- 

beiter sende Mt 9, 38; L 10, 2; hinausliefi Ja 2, 25; hervor- 

bringen Mt 12, 35; 13, 52; L 10, 35. 
ex-[3aaig } wg, i] der Ausgang; Ausweg schaffen 1 Ko 10, 13; 

Ausgang (Ende) ibres (irdischen) Waudels H 13, 7. 
ex-/?oA?7, fjg, f] das Hinauswerfen: Ttoisio&ai znm eigenen 

Vorteil das Hinauswerfen (der Last) veranstalten Ap 27, 18. 
iK-yaLiiCio = yaf.iioy.co jemand aus dem Hause verheirateu ; 

zur Ehe uehmend und gebend Mt 24, 38; L 17, 27; hei- 

raten und werden verheiratet L 20, 34. 35. 
t-/.-yovog, ov, o der Sprbfiling, Kind oder Enkel; Witwe hat 

Kinder oder Enkel 1 Ti 5, 4. 
l-Y.-dartavdco opfern; Passivum: sich aufopfern; ich will mich 

aufopfern fur euro Seelen 2 Ko 12, 15. 
m-dfyoiiai abwarteu; die Bewegung des Wassers J 5, 3; 

sie erwartete Ap 17, 16; wartct aufeinander 1 Ko 11, 33; 

ich erwarte ihn 16, 11; abwartend H 10, 13; 11, 10; Ja 5, 7. 
ex-drjhog 2. offenbar; ihr Unverstaud 2 Ti 3, 9. 
tx dr^ieco aufier Landes gehen; aus dem Kbrper (= sterben) 

2 Ko 5, 8; in der Fremde sein 5, 6. 
iy.-didio^u verpachten Mt 21, 33. 41; Mr 12, 1; L 20, 9. 
ix.-di-iiy0[.tai weitlatifig auseinandersetzen; es euch erzahlt 

Ap 13, 41 (aus Hab 1, 5); 15, 3. 
iy.-diy.eco jemand Recht verschaffen L 18, 5; schaffet euch 

nicht selbst Recht Rm 12, 19; schaffe mir Recht vor meiuem 

Gegner L 18, 3; zu rachen (bestrafen) jeden Ungehorsam 

2 Ko 10, 6; Apk 6, 10; 19, 2. 
Ix-dinrjcrig, ecog, r\ die rachende Strafe; Mein ist die Rache 

Rm 12, 19 (aus Deut 32, 35); 2 Ko 7, 11; H 10, 30; M. 

jtoiElv Recht verschaffeu L 18, 7. 8; Tage der Strafe 

L 21, 22; 1 P 2, 14; Strafe verhangt 2 Th 1, 8. 
x-6V/og 2. strafend, rachend Rm 13, 4; 1 Th 4, 6. 
kY.-dicoY.co vertreiben, verfolgen L 11,49; 1 Th 2, 15. 
ex-doTog 2. ausgeliefert, tibergeben Ap 2, 23 (traditus). 
sx-doyjj, fjs, r\ die Uebernahme, Erwartung; furchtbare Er- 

wartung des Gerichts H 10, 27 (expectatio) 
iY.-dvco ausziehen, berauben; sie zogen ihn aus Mt 27, 28. 31; 

Mr 15, 20; L 10, 30; Passivum: entkleidet werden 2 Ko 



- 147 ex-xcut&o 

5, 4; wir wollen nicht korperlos sein, sondern einen neuen 
Kb'rper erhalten. 

hel Adverb.: a) dort; bleibe dort Mt 2, 13; lafi dein Opfer 
dort 5, 24; mit dem Artikel: sagt den dortigen Mt 26, 71; 
wo dort Mt 18, 20; 2 Ko 3, 17; nach hebraischem 
Sprachgebrauch Apk 12, 6. 14 (uberfliissig) ; b) fiir dort- 
hin Mt 2, 22; 26, 36; L 12, 18; J 11, 8; Rra 15, 24 

sxeZ&sv . Adverb.: von dort Mt 4, 21; 5, 26; die von dort 
(heriiber wollen) L 16, 26. 

ixfeivog, 'Y], o jener, ne, nes, a) Pronomen demonstrat. 
(alleinstehend): jenen aber 1st es nicht gegeben Mt 13, 11; 
Mr 4, 11; jener war die Leuchte J 5, 35; jener aber 
sprach J 9, 9; jene (namlich) die achtzehn L 13, 4. b) Ad- 
j ektiv (oder Substantiv): stilrraten auf jenes Haus Mt 7, 25; 
als jener Stadt 10, 15; von jener Stunde an 15, 28. c) um 
eine unbestimmte Zeit zu bezeichnen: in jeneu Tagen 
Mt 3, 1; 13, I. Nach prophetischem Gebrauch des 
Al ten Testamentes bezeichnet es auch die Endzeit, das 
Gericht: an jeuem Tage Mt 7, 22; L 10, 12; Ap 2, 18 
(aus Joel 2, 28-32); 2 Th 1, 10; 2 Ti 1, 12. 18; Apk 16, 14. 
dorthin Ap 21, 3; 22, 5. 

aufspiiren; erforschten die Propheten 1 P 1, 10; 
sich bekummern, den Herrn suchen Ap 15, 17 (aus Amos 
9, 111); Rm 3,11 (aus Ps 13,3); mit Triinen suchte 
H 12, 17; Stihne fordern fur das Blut (Ermordung) der Pro- 
pheten L 11, 50. 

-/.-d-af.ifiio Furcht einjagen, Medium: sich Furcht einjagen 
lassen; erschrak die Menge Mr 9, 15 (V 14); sich zu er- 
schrecken 14, 33; sie ersehraken 16, 5. 6. 

2. erstaunt; voll Erstaunen Ap 3, 11 (stapentes). 
ci) sich sehr verwundern Mr 12, 17; andere Lesart 
3-auitdtco. 

yi-^6Tog 2, ausgesetzt; ihre Kinder auszusetzen Ap 7, 19 
(expouere). 

eK-xa&aiQw ganz reinigen; sich reinigen 2 Ti 2, 21; feget 
aus den alten Sauerteig 1 Ko 5, 7. 

ty.-y.aio/-iai ausbrennen; entbrannten in ihren Geltisten Rm 1, 27 
(exarserunt). 

nachlassig werden = ey-xcr/fw. 

10* 



148 

durchbohren; welchen sie durchbohrt haben J 19, 37 

(aus Zach 12, 10); Apk 1, 7. 
{/.--/.law abbrechen, zerbrechen; Zweige warden abgebrochen 

(fielen ab) Rm 11, 17. 19. 20. 
ex-xAg/w ausschliefieu; sie wollen each absperren G 4, 17; 

deiu Riihme'n 1st ausgeschlossen Era 3, 27. 
fix-xtajata, ag, fj a) die Volksvers annulling; in der gesetz- 

mafligen Volksversauimluug Ap 7, 38; 19, 39; Gemeinde 

der Erstgeboreneu H 12, 23. b) im clmstlichen Sinne 

(die Gemeinde der Rechtgliiubigen) werde ich meine Kirche 

bauen Mt 16, 18; 18, 17; die Kirche Gottes Ap 20, 28; 

c) eine einzelne Kirchengemeinde; die Kirchengemeindeu 

bestitrkend Ap 15,41; 16,5. 
iy.-y.Uvu aus = abweichen; alle sind abgewicheu Rm 3, 12 

(aus Ps 13, 3); gehet ihnen aus dem Wege Km 16, 17; 

weude sich ab^vom Bosen 1 P 3, 11 (aus Ps 33, 14). 

w hinausschvvimmen; Ap 27, 42 (natare). 
hinaustragen^ wurde eiue Leiche hinausgetragen 
L 7, 12 (efferebatnr). 

ex-xoVrrw aus = abhauen; jeder Baum wird umgehauen 
Mt 3, 10; 7, 19; L 3, 9; 13, 7; haue die Hand ab Mt 5, 30; 
18, 8; bildlich: abgehauen werden Rm 11, 22. 24; die 
Gelegenheit abschneiden 2 Ko 11, 12. 

e-/.--/.(){.ia{iai sich anhangen; das ganze Volk hiiig an ihm 
L 19, 48 (suspensus erat). 

kund machen Ap 23, 22. 
erglanzeu; die Gerechten Mt 13, 43. 
sy.-Aar-0-ccvof.iaL vergessen; ihr'habt desTrostes vergessen H 12,5. 

ex-keyoiiiai 1'lir sich auswahlen; Maria hat den besten Teil 
erv\jihlt L 10,42; vrie""' sie sich die ersten Platze aus- 
wahlten 14, 7; habe ich euch nicht ausgewahl't J 6, 70; 
13, 18; 15, 16; Ap 1, 2. 24; 6, 5. 

ex-Afi/7rw intransitiv: nachlasseu, aufhoren; dafi dein Glaube 
nicht nachlasse L 22, 32; deiue Jahre werden nicht auf- 
horen H 1, 12 (aus Ps 101, 28); wenn ihr aufhort (zu 
leben) L 16, 9. 

x-XexTo'g 3. ausgewiihlt, vorzliglich; von Gott auserwahlt 
1 P 2, 4; den Auserwahlten im Herrn Rm 16, 13; aus- 
erwahlte Engel 1 Ti 5, 21; um der Auserwahlten willen 



, fjs, ~fj - 149 -- 



Mt 24, 22. 24; Mr 13, 20. 22; 2 Ti 2, 10; 1 P 1, 1; 2,9; 

2 J 1.13; Apk 17,14; seine Aaserwiihlten Mt 24,31; 

Mr 13, 27; L 8, 7; Rm 8, 33. 
Ix-Aop'T?, fjg, r, die Auserwahlung; in Betracht der Aus- 

erwahlung Rm 11, 28; tiberzeugt von eurer Auserwiihlung 

1 Th 1, 4; 2 P 1, 10; nach Gnadenwahl Rm 11, 5; 7; 

ein auserwahltes Gefafl Ap 9, 15; Ratschlufi betreffs Aus- 

wahl Rm 9, 11. 
ix-kvof-iai aus auflb'sen, erschlaffen; daunt sie nicht erliegen 

Mt 15, 32; Mr 8, 3; weun wir nicht erschlaffen G 6, 9; 

an eurer Seele erschlaffet H 12, 3. 5. 
yt-(.idaaa) abwischen; trocknete sie mit den Haaren L 7, 38.44; 

J 11, 2; 12, 3; mit dern Linnen J 13, 5. 
ex-wtr/m^/Cw verspotten; die Pharisaer verlachten ihu 

L 16, 14; 23, 35. 

ETi-vsvco ausweichen; Jesus wich der Menge .aus J 5, 13. 
sx-vtjffno ausniichtern, ntichteru werden 1 Ko 15, 34 (evigilate). 
knovGLOQ 3. und 2. freiwillig; aus freiem Willen Ph 14; 

Adverb.: hovaicog H 10, 26; 1 P 5, 2. 
tY.-rta'kaL Adverb.: seit, vor langer Zeit 2 P 2, 3; 3, 5. 
kx-rteiQatio versuchen; Gott nicht versuchen Mt 4, 7; L 4, 12; 

L 10, 25; 1 Ko 10, 9. 
&-7t[.i7tw ausseuden; ausgesandt vornHeiligen Geist Ap 13,4; 

entsandten 17, 10. 

Adverb.: desto besser 1 Th 3, 10; 5, 13; siehe 



i-/.-ftei:dvvv(.iL ausbreiten, ausspannen; ich breite meine Haude 
(bittend) aus Rm 10, 21. 

ex-rtrjdda) hineiuspringen; in die Menge Ap 14, 14 (exilieruut). 

lv.-Ttint(.o heraus = herabf alien; a) eigentlich: die Ketten 
fielen von seinen Handeu Ap 12, 7; Sterne werden herab- 
fallen Mr 13, 25; liefien es herabfallen Ap 27, 32; seine 
Blumefiel ab Ja l r 11; 1 P J, 24 (aus Isa 40. 8). b) iiber- 
trag.: als ob das Wort Gottes hinfallig geworden Rm 9 ; 6; 
ihr seid aus der Gnade herausgefallen (euch losgesagt) 
G 5, 4; von eurer Festigkeit abfallet 2 P 3, 17; die 
Liebe versagt niemals 1 Ko 13, 8; Apk 2, 5. 

K-rtleto abfahrec; nach Ap 15, 39; 18, 18; von 20, 7. 

IX-TT^^O'W ganz erfiillen; Gott hat die Verheifiung erfullt 
Ap 13, 33 (adimplevit). 



Ey.-7t/.ij()a>ot,e, seas, fj 150 



ewg, ?j die Erfullung, Volleudung; die Vollzahl 

der Tage Ap 21, 26. 
x-yrA?/ffffw = Ix-TrA^'yvw/a heraussehlagen; Passivum: betaubt 

werden, sich entsetzen; erstaunten die Jiinger sehr Mt 19, 25; 

Mr 10, 26; L 2, 48; so dafi sie staunten Mt 13, 54; Mr 6, 2; 

7, 37; 10, 26; L 2,48. 

fM-rtvew ausbaucheu (die Seele), stcrben Mr 15, 37. 39; L 23, 46. 
&i-7toQ&uo[.tai, hinausgehen; a) eig. von Personen: (die Be- 

wohuer) Jerus. ging zu ihm hinaus Mt 3, 5; da sie von 

Jericho weggiugen 20, 29; Mr 1, 5; 6, 11; 10, 17; 13, 1; 

L 3, 7; hervorgehen zur Auferstehung J 5, 29; der Heilige 

Geist geht vorn Vater aus 15,26. b) uneig. von Sacben: 

was ausgeht aus dem Munde Mt 15, 11. 18; Mr 7, 21; 

L 4, 22; Eph 4, 29; Blitze gingen ans Apk 4, 5; 9, 17. 18; 

L 4, 37; das Wort kommt aus dem Munde Gottes Mt 4, 4 

(aus Dent. 8, 3). 

M-7toQvevw stark e Uuzucbt treibeu Ju 7 (exfornicatae). 
ex-7CTvco ausspeieu; nicht verschmaht, uoch zuriickgewiescn 

G 4, 14. 
h.-QiCow mit der Wurzel ausreiflen; den Weizen ausreifien 

Mt'lS, 29; 15, 13; entwurzle dich L 17, 6; entwurzelt Ju 12. 
f/.-araait; t wg, r\ die Verzuckung, das Erstaunen; ttberfiel 

ihn eine Yerziickuug Ap 10, 10; 11, 5; 22, 17; erstaunten 

in grofiem Erstauneu Mr 5, 42; ergriff sie Schrecken und 

Entsetzen 16, 8; L 5, 26; Ap 3, 10. 
e/-GT<j0w herausdrehcn (den Geist aus der reehten Lage); 

verkehrt ist ein solcher Ti 3, 11. 
ex-raQdaow verwirren; unsere Stadt Ap 16, 20. 
sx-Teivio ausspannen; Jesus streckte seine Hand aus Mt 8. 3; 

strecke deine Hand aus 12, 13; 14, 31; 26, 51; Mr 1, 41; 

3, 5; L 5, 13; 6, 10; J 21, 18; liber seine Jiinger 

Mt 12, 49; L 22, 53; Paulus streckte die Hand aus (urn 

Schweigen zu gebieten) Ap 26, 1; von Gott Ap 4, 30; 

die Anker auswerfeu Ap 27, 30. 
Ix-vehew ganz vollenden; den Ban L 14, 29. 30. 

ore:, f; die Auspannung; mit Anstrenguug Ap 26, 7. 
2. augespannt, innig; eure Liebe 1 P 4, 8; Adverb.; 
iunig Ap 12, 5; 1 P 1, 22; Adverb.: vom Kompar. 

noch inniger L 22, 44. 
aussetzen; den Ausgesetzten iiahm die Tochter an 



sx-iivdaaco 151 lx-%co(>eco 

Ap 7, 21; Medium: auseinaudersetzen; erzahlte ihnen 

Ap 11, 4; 18, 26; 28, 23 
Ex-vivdaaco aus = abschutteln ; schtittelt den Staub ab von 

euren Fiiflen Mt 10, 14; Mr 6, 11; Ap 13, 51; schiittelte 

er seine Kleider aus 18, 6. 
'SXTOS 3: der sechste Mt 20, 5; Apk G, 12. 
exTog Adverb.: auflerhalb; das Aeufiere Mt 23, 26; aufier, 

wenn er nicht 1 Ko 14, 5; 15, 2; 1 Ti 5, 19; als Pra- 

position auBer: rait Ausnahme dessen 1 Ko 15, 27; auBer- 

halb des Leibes 6, 18; 2 Ko 12, 2; Ap 26, 22. 
7.-TQftco wegwenden, Passivura (mit Aor. Medii) : sich ab- 

wenden; einige sind (v-om rechten Wege) abgekommen 

1-Ti 1, 6; 5, 15; 6, 20; 2 Ti 4, 4; damit sich das Hin- 

kende nicht gauz abwende H 12, 13. 
Ix-rQccpco iiahreu, pflegen; sein Fleisch Eph 5, 29; erziehet 

(die Kinder) 6, 4. 

syf.-rQcof.ta, rog, ro die Friihgeburt; als der Fehlgeburt 1 Ko 15, 8. 
h-cpsQco heraustrageu ; bringet das beste Kleid hinaus 

L 15, 22; Ap 5, 6. 9. 15; nichts hinaustragen 1 Ti 6, 7; 

das Land bringt Disteln hervor H 6, 8. 
fu-cptvyco entfliehen; die Gefangenen seien entflohen Ap 16, 27; 

dafi sie flohen 19, 16; den Gefahren L 21, 36; dem Ge- 

richte Gottes Um 2,3; so entging ich seinen Handen 2 Ko 

11, 33; sie werden nicht entrinnen 1 Th 5, 3; H 2, 3. 
in-cpopeco erschrecken ; als ob ich euch erschrecke 2 Ko 10, 9. 
'/.-cpo(3og 2. erschrocken; sie waren erschrocken Mr 9, 6; 

H 12, 21 (aus Deut. 9, 19). 
(u-cpvco transitiv: erzeugen. iutransitiv: hervorwachsen; die 

Blatter herausspriefien Mt 24, 32; Mr 13, 28. 
lx-#w ausgiefien; a) eigentlich: man giefit neuen Wein 

ein Mt 9, 17; Mr 2, 21; L 5, 37; verschuttete die Miinzeu; 

J 2, 15; seine Eingeweide wurden verschiittet Ap 1, 18; 

Apk 16; das Opferblut Christ! ansgieflen Mt 26, 28); 

Mr 14, 24; L 22. 20; Blut vergiefien = toten Mt 23, 35; 

L 11, 50; Ap 22, 20; Rm 3, 15; Apk 16, 6. b) bildlich: 

ausgiefien von meinem Geiste Ap 2, 17 (aus Joel 2, 28ff) 

33; 10, 45; Ti 3, 6; die Liebe Gottes ist ausgegossen in 

unsere Herzen Rm 5, 5 sie ergossen sieh (gaben sich 

ganz preis) der Verirrung Bals Ju 11. 

auswandern; sollen hinausziehen L 21, 21. 



ex-y.>v%M 152 



den Geist aufgeben, sterben; er verschied Ap 5, 5. 

10, 12; 23. 

jj/, ouaa, 6v freiwillig; nicht freiwillig Rm 8, 20; frei- 

willig tun 1 Ko 9, 17. 
IAtt/a, ag, fj der Olivenbaum; im bildlichen Sinne Rmll, 17. 

24; Apk 11, 4; der Oelberg (in der Nahe Jerusalems) 

Mt 21, 1; 24, 3; 26, 30; Mr 11, 1; 13, 3; 14, 26; L 19,37; 

22, 39; J 8, 1; kann ein Feigenhaum Oliven hervorbringen 

Ja 3, 12. 
skaiov, ov, TO das Oel fiir die Lampen Mt 25, 3. 4; zur 

Krankenheilung Mr 6, 13; L 10, 34 (und als sakrament. 

Zeichen) Ja 5, 14; zum Salben L 7, 46; H 1, 9; als Handels- 

artikel L 16, 6; Apk 6, 6. 
ekaiwv, wvog, 6 der Oelberg Ap 1, 12. 
3 E'kctf.dvris, ov, 6 Elamiter, Bewohner der Landschaft Elymais 

in Persien Ap 2, 9. 
I'kdGowv, KldvTcov, ov geringer; den geringereu (Wein) J 2, 10; 

dem Jiingeren Rm 9,12; das Geringere H 7,7; nicht 

weniger als, mindestens sechzig Jahre alt 1 Ti 5, 9. 
elatvovsco zu wenig haben 2 Ko 8, 15 (aus Exod 16, 18). 
ekavroco geriug machen; uuter die Engel erniedrigt H 2, 7 

(aus Ps- 8, 6). 9; ich mufi abnehmen J 3, 30. 

treiben, in Bewegung setzen; beim Rudern Mr 6, 48; 

als sie gerudert J .6, 19; Ja 3, 4; 2 - P 2, 17; wurde iu 

die Wiiste getrieben L 8, 29. 
cpQia, ag, f] der Leichtsinn; mit Leichtsinn, untiberlegt 

2 Ko 1, 17. 

cpgos 3. leichtsinnig, leicht; meine Btirde ist leicht 

Mt 11, 30; Leichtigkeit uuserer Drangsal 2 Ko 4, 17. 

3. Superlativ; kleinste, geringste; vom gauz Id emeu 

Steuerruder gelenkt Ja 3, 4; getreu im kleinsten L 16, 10; 

in einer sehr geringen Sache L 19, 17; von diesen sehr 

geringen Geboten der Geringste Mt 5, 19; keineswegs 

die Geringste 2, 6; meiner geringsten Briider 25, 40. 45; 

das Geringste L 12, 26; tiber hochst Geringfiigiges zu richten 

1 Ko 6, 2; fiir etwas gar Geringes halten 4, 3. 

SQog 3. Komparativ vom Superlativ: geringer als 

das Geringste (um den niedrigsten Grad auszudrucken) 

Eph 3, 8. 

, d Eleazar in der Stammtafel Christi Mt 1, 15. 



elsypos - . . " ' 153 



oder eleywg, ov, 6 der Tadel, Vorwurf; zum Tadelu 
2 Ti 3, 16; ein Beweis H 11, 1 (argumentum). 

, ecus, fj die Zurechtweisung; erhielt Zurechtweisung 
(wurde zureehtgewiesen) 2 P 2, 16. 

untersuchen, iiberfiihreu, tadeln; weise ihn zurecht 
Mt 18, 15; die Fehlenden weise zurecht 1 Ti*5, 20; Ti 1, 
9. 13; Ja 2, 9; weil er zurechtgewiesen war L 3,19; 
wer wird mich einer Siinde bezichtigen J 8, 46 ; der Hei- 
lige Geist wird die Welt uberiuhren 16,8; 2 Ti 4, 2; 
damit seine Werke nicht getadelt (bestraft) werden J 3, 20; 
Eph 5, 11. 13. 

euvog 3. bedauernswert Apk 3, 17; elender, als alle (anderu) 
Menschen 1 .Ko 15, 19. 

esco Mitleid zeigen, helfen; selig, die mitleidig helfen, denu 
ihneu wird geholfen werden Mt 5, 7; erbarme dich unser 
9, 27; 15, 22; 17, 15; 18, 33; 20, 30; Mr 5, 19; 10, 47; 
L 16, 24; 17, 13; 18, 38; wer hilft (tue es) in Frohlichkeit 
Em 12, 8; 1 Ko 7, 25; 2 Ko 4, 1; Passivum: Mitleid er- 
langen; ich habe Gottes Barmherzigkeit erlangt 1 Ti 1, 13. 16. 
erjf.ioavvru i?g, f] das Mitleid, Almosen; Almosen geben 
Mt 6, 1. 2; Ap 9, 36; 10, 2; 24, 17; urn Almosen betteln 
Ap 3, 2; bat er um. Almosen 3 3. 10; L 11,41 (gebet 
davon Almosen); 12, 33; Ap 10, 4, 31. 
r}[.iiov, ov barmherzigMt 5, 7 ;'damit er barmherzig wurde H 2, 1 7 ; 
, ov 6 und o-yg, TO das Mitleid, die Barmherzigkeit. 
Mitleid will ich, und nicht Opfer Mt 9, 13 (aus Osee 6, 6); 
23, 23; Barmherzigkeit getibt hat L 10, 37; Geiafien der 
Erbarmung Rm 9, 23; 11, 31; G 6, 16; Ju 2. 21. 
v&EQia, ag, i] Freiheit; meine Freiheit 1 Ko 10, 29; ihnen 
(falsche) Freiheit versprechen 2 P 2, 19;~da ist Freiheit 
2 Ko 3, 17; Ja 1, 25; 2, 12; 1 P 216;; unsere Freiheit 
(vom mosaischen Zerem.) G 2, 4; 5, 1. 13; in die Freiheit 
der Herrlichkeit der Kinder Gottes (in die neue Sehopiung) 
Rm 8, 21. 

tvfaQOQ 3. frei; a)~ im v btirgerlichen..Sinne: ? Knechte oder 
Freie 1 Ko 12, 13; G^3, 28; einen von der Freien 4, 22; 
Eph 6, 8; Ko 3, 11; b) im gewohnlichen Sinn'e: frei von 
Steuern Mt 17, 26;. J 8, 33; Weib.. ist.. frei.'geworden 1 Ko 
7, 39; 9, 1; Rm 7, 3. c) im moralischen Sinne: wahr- 
haft frei J 8, 36; Rm 6, 20; 1 P 2, 16. 



154 I 

irei macheu, befreien; die Wahrheit wird euch 

frei machen (von der Herrschaft der Stinde) J 8, 32. 36; 

befreit von der Siinde Rm 6, 18. 22; hat micb befreit von 

dem Gesetze der Siinde 8, 2. 21; Christus hat uns befreit 

(vom Zeremonialgesetz) G 5, 1. 

ewg, fj die Ankunft; des Gerechten Ap 7, 52. 
tlecpdvuivog 3. elfenbeinern; Elfenbeingerate Apk 18, 12. 
'Efacneln, 6 Eljakim, in der Stammtafel Christi Mt 1, 13; L 3,30. 
shyf.ia Miscbung siehe f.tiy(.ta = t uly(.ta J 19,39. 
3 Ehee() } 6 Eliezer. in der Stammtafel Christi L 3, 29. 
'Eho'vd, <> El id. iu der Stammtafel Christi Mt 1, 14. 
^EhsiodfisT, fj Elisabeth, des Priesters Zacharias Frau, Mutter 

Johannes des Taufers L 1, 5. 
Vfa[ff]oalos, ov, o Elisaus, des Elias' Nachfolger im Propheten- 

amte L 4, 27. 
W.OGCO zusammenrollen H 1, 12 siehe cdAaaaw; wie ein zu- 

sammengerolltes Bach Apk 6, 14. 
e'Axocr, ovg, TO die Wande, das Geschwiir; Hunde leckten 

seine Geschwlire L 16, 21; Apk 16, 2. 11. 

Part. perf. pass. ?)A oder sifacottevot; mit Geschwiiren 

bedeckt L 16, 20. 

zieheu; wenn der Vater ihu nicht zieht J 6, 44; alles 

an mich ziehen 12, 32; zog sein Sebwert 18, 10; das 

Nefcz zu zieben 21, 6. 11; zogen sie auf den Markt Ap 1G, 19 ; 

zogeu ihn aus dem Tempel 21, 30; vor die Gerichte 

schleppen Ja 2, 6. 

dog, fj Griechenlaud Ap 20, 2. 

yvog, 6 der Grieche; a) im Sinne des Gebildeten 

Ap 18, 17; Rm 1, 14. b) die Heiden im Gegensatz zu 

den Juden Ap 9, 20; 14, 1; 16, 1. 3; Rm 1, 16; 2, ( J. 10; 

3, 9; 10, 12. c) Proselyten J 12, 20; Ap 17, 4. 

3. griechiscb; in griechisclien Bochstaben L 23, 38; 

in griechischer (Spraclie) Apk 9, 11. 

lipi^ idog, r t eine Heidin; eiue Syrophouizierin Mr 7, 20; 

heidnische Frauen Ap 17, 12. 

, ou, b Hellenist, Jude oder Judeuchrist nnterGriechen 

lebend Ap 6, 1; 9, 29; 11, 20. 

c Elkr}vi<JTl Adverb.: auf griechisch J 19, 20; Ap 21, 37. 
sh-loyeio anrechnen; die Siinde wurde nicht angerechnet (wurde 

keine Strafe verhaugt) Rm 5, 13; recline mir das an Ph 18. 



155 " l 

oder 3 E^.f.iaddf.i, 6 Elmadarn, in der Stararatafel 

Christi L 3, 28. 
thfti&o hoffen; etwas Zukiinftiges erwarten; was Jemand 

sieht, darauf braucht er nicht mehr zu hoffen Rm 8, 24; 

wenn wir hoffen, warten wir mit Geduld 8, 25; die Liebe 

hofft alles 1 Ko 13, 7; der Glaube ist der feste Grand 

der zu erhoffenden Dinge H 11, 1; wir hoffen anf den 

lebendigen Gott 1 Ti 4, 10; 5, 5; 2 Ko 1, 10; aof Christus 

1 Ko 15, 19; im Herrn Jesus Ph 2, 19. 
ifoi'ig, idos, fj die Hoffnung; die Hoffoiing hegeud^ zu Gott 

Ap 24, 15; 1 J 8, 3; wegen der Hoffnung der Verheifiuug 

Ap 26, 6; alle Hoffaung verschwmiden 27, 20; 28, 20; 

der Hoffauog gemafi Ti 3, 7; Ire 1 i^n-i&i hoffnungsvoll 

Ap 2, 26 (aus Ps 15, 8); Rm 4, 18 (gegeii menschliche 

Hoffnung) 8, 20; 1 Ko 9, 10; Hoffnung anf die Verherr- 

lichung Rm 5, 2; Hoffnung seiner Berufuug Eph 1, 18; 

4, 4; Hoffnuug des Evangeliums Ko 1, 23; Hoffuung auf 

uuseru Herru Jesus Christus 1 Th 1, 3. 
} JZlu/.iag, a, o ein Titel ,,verdolmetscht /myogZauberer," den 

Barjesu sich beilegte Ap 13, 8. 

u = hebr. elohi mein Gott Mr 15, 34; Mt 27, 46 anders: 
l oder )]ld 

g, ou Prou. reflexiy.: meiner; unter mir selbst 

Mt 8^9; L 7, 8; zu mir, an mich J 12, 32; 14, 3; von 

mir selbst 8, 14. 18; 1 Ko 4,4; 9, 19; 2 Ko .11, 7. 9. 
t.f.t~fiaivto hineingeheu, steigen; ein Engel stieg herab in 

den Teich J 5, 4; stieg in das Schiff Mt 8, 23; 9, 1; 13, 2; 

14, 22; Mr 4, 1; L 5, 3; J 6, 17. 

hineiuwerfen; in die Hb'lle L 12. 5. 
hineintauchen; die Hand in die Schiissel tunkt 

Mt 26, 23; Mr 14, 20; eintauchend den Brocken J 13, 26. 
[.i-fiaT;evco betreten; ein Gebiet betreteud, das er nicht ge- 

sehen Ko 2, 18, 

tii-fiipd'Cco hineinschaffen; lieti er uns in das Schiff bringen 
^ Ap 27, 6. 
ku-fihertio anschauen; schauet hiu auf die Vogel Mt 6, 26; 

Jesus blickte sie an 19, 26; alles deutlich salr Mr 8, 25; 

er sah umherwandeln J 1, 36. 43; ich konnte nicht sehen 

Ap 22, 11. 
sf.i-(i()il.id[]of.iai hineinschnauben, sich aufregen; er sagte 



sfieca 156 tf 

ihnen erregt Mt 9, 30; Mr 1, 43; sie erregten sich liber 

sie Mr 14, 5; erregte er sich im Geiste J 11, 33. 38. 
t(.iew ausspeieu; aus meinem Munde Apk 3, 16. 
t t u-(.ialvo(.iaL rasen gegeu jemand Ap 26, 11. 
'fif.ifiavovifi das hebraische immanu-el = mit uns (ist) Gott 

Mt 1, 23 (aus Jsa 7, 14). 

3 Ef.if.taovg, f] Emmaus, eine Ortschaft bei Jerusalem L 24, 13. 
f-i.i-f.ievw dabei bltiben; auszuharren im Glauben Ap 14. 22; 

verharren in allem G 3, 10 (aus Dent 27. 26); verblieben 

nicht in meinem einem Bunde H 8, 9 (aus Jer 31, 31 34). 
'EMI&Q, b Emmor Ap 7, 16; vergl. Gen 23, 16. 
t/.iog 3. mein; in meiuem Nameu Mt 18, 20; mit dem Mei- 

uigen 20, 15; 25, 27; mit meiner, des'OPaulus, Hand 1 Ko 

16, 21; zu meinem Gedachtnisse L 22, 19. 
f.(.i-rtaiy(.iovr), f/g, r; die Verspottung 2 P 3, 3 (in deceptione). 
tf.i-rtaiyi.i6s, oO, 6 die Verspottung H 11, 36 (ludibria). 
tu-itaitco verspotten; zur Verspottung Mt 20, 19;2verspotteten 
' sie ihn 27, 29. 41; Mr 15, 31; L 18, 32; 23, 11; hinter- 

geheu, tauschen Mt 2, 16. 

ixi;iig r ov, 6 der Spotter 2 P 3, 3; Ju 18. 

co umherwandeln; wandeln unter ihnen 2 Ko 

6, 16 (aus Lev. 26, 12). 
i(.L-7ci(.i7tK-ri(.iL = tf.i-rtirthdw, = ef-i-rtkij-d-co anfiillen, sattigen; 

mit Gutem erfiillt L 1, 53; unsere Herzeu mit Freude 

Ap 14,17; ihr Satten L 6,25; als sie gesattigt waren 

J 6, 12; nachdem ich euch (euren Verkehr)^ genossen 

haben werde Km 15, 24. 
ef.i-71 i7CQrjf.it und ef.i-rti7i;()dco (Ivertgyoe) verbrennen; ihre 

Stadt Mt 22, 7; Passivum: anschwellen Ap 28, 6. 
if.i-7chcvu) hineinfallen; vrenn es in eine Grube gefalleu 

Mt 12, 11; L 14, 5; 6, 39; unter die Rauber L 10, 36; 

in das Gericht des Teufels 1 Ti 3, 6. 7; in Versuchung 

6, 9; in die Hande Gottes H 10, 31. 
f.i-7tht-/M hineinflechten, Passivum: sich verwickeln; in 

weltliche Geschafte 2 Ti 2, 4; 2 P 2, 20. 
Ef.i-7thoKri, fjg, i] das Flechteu der Haarel P 3, 3 (capillatura). 
tf.i-7tvect) au = eiiihaucheu ; intransitivrschnaubendnachDrohung 

und Mord Ap 9, 1. 
l(.i-7toQsuo(.iai auf (kaufmannischen) Reisen sein, handeln, 

betrugen; 2 P 2, 3; Handel treiben Ja 4, 13. 



as, % 157 



ia, ag, i] der Handel; zu seinem Handel Mt 22, 5. 
j ov, TO der Handel; zu einem Kaufhause J 2, 16. 

/.i-rtOQOs, ov, 6 der Kaufmann, Handler Mt 13, 45; Apk 18, 3 

sf.L-rtqoa&ev Adverb: vor; a) als Adverb, vor: er lief voran 
L 19, 4; ging voran 19, 28; was vor mir ist Ph 3, 13; 
Apk 4, 6. b) als Proposition mit dem Genitiv: vor 
dem Landpfleger Mt 27, 11; vor ihm L 14, 2; vor dem 
Menschensohne L 21, 36; vor den Menschen Mt 5, 16; 
6, 1. 2; wohlgefallig vor dir Mt 11, 26; vor dem Kichter- 
stuhle Ap 18, 17; Christi 2 Ko 5, 10. 

f.i-7tTvco anspeien; spieen ihm ins Angesicht Mt 26, 67; 
27, 30; ihn anspeien Mr 10, 34; 14, 65; 15, 19; wird 
angespieen werden L 18, 32. 

s/.i-cpavijs 2. sichtbar, offenkundig; daft er sichtbar wurde 
Ap 10,40; offenkundig warde ich Rtn 10, 20 (aus Isa65, 1). 

tf.i-cpavi^oj = if.tcpaivco aufzeigen, anzeigen; tuet kund dem 
Obersten Ap 23, 15; Anzeige erstatteteu dem Landpfleger 
gegen Paulus Ap 24, 1; 25, 2; 15; H 11, 14; J 14, 22. 
Passivum: erscheinen; erschienen vielen Mt 27, 53; H9, 24. 

{.i-cpoj3os 2. furchtsam; werden L 24, 5. 37; Ap 10, 4; 24, 25; 
Apk 11, 13. 

ep-cpvadco anhanchen J 20, 22. 

sf-tcpvros eingepflanzt; das eingepflanzte Wort Ja 1, 21. 

Iv Praposition: mit dem Dativ in, an, auf. 1. lokal: 
im Hause Mt 9, 10; im Himmelreiche 8, 11; zu Hause 8,6; 
geschrieben im Gesetze L 2, 23; im Buche der Propheten 
3, 4; im Verborgenen sein Mt 6, 4; bei Gott Ko 3, 3; 
zu sich gekommen Ap 12, 11; in seinem Herzen sprechen 
Mt 24, 48; an diesem Menschen L 23, 4; untereinander 
sprechen unter sich Mt 9, 3; auf dem Lande, dem Wege 
Mt 24, 40; L 10, 31; zur Reehten Rm 8, 34. 2. temporal: 
in drei Tageu Mt 27, 40; am Feste 26, 5; am Tage des 
Gerichts 11, 22; in jener Stimde 8, 13; iv TM mit dem 
Infinitiv wahrend, bei; beim Saen Mr 4, 4. 3. kausal: 
vermittels, durch (oft dem hebr. b e entsprechend): mit 
Wasser taufen Mt 3, 11; womit soil man es salzen 5, 13; 
mit dem Mafie 7, 2; mit ihren Fiifien 7, 6; mit deinem 
ganzeu Herzen 22, 37; mit der Zunge preisen Ja 3, 9; 
im (HI.) .Geiste (vom HI. Geiste angetrieben) Mt 22,43; 
L 2, 27; in ihm wurde alles geschaffen Ko 1, 16; sv TC'C%SI 



sr 



schnell, EV dvvdf.iei, machtig Mr 9, 1; ev doty listig Mr 14, 1. 
4. an Stellen, an denen man dg erwartet: ich sende 
euch (und ihr werdet sein) wie Sehafe unter Wolfen 
Mt 10, 16; gegeben (und wohnen lafit) in unsern Herzen 
2 Ko 1, 22; Rm 5, 5; J 5, 4. 5. In Zusammensetzungen bed. 

t.v (oder ly- oder !//) ein =, an = auf. 

h-ayyMUi.oi.iaL in die Arme nehmeu Mr 9, 36; 10, 16. 

tv-dhos 2. oder 3. ira Meer befindlich; Seetiere Ja 3, 7. 

tv-avn Adverb.: in Gegenwart; vor Gott Ap 8, 21; L 1, 8. 

tv-avcloQ 3. entgegen, feincilich; der Wind war entgegeu 
(ungunstig) Mt 14, 24; Mr 6, 48; Ap 27. 4; 14* wavelets 
geniiber stand Mr 15, 39; alien Menschen feiudselig 1 Th 

2, 15; gegen das Volk Ap 28, 17; viel Feindseliges 26, 9; 
der Wiedersacher Ti 2, 8. Ivavvlov als Adverb, in 
Gegenwart, vor: in Gegenwart aller Mr 2, 12; vor dem 
Volke L 20, 26; vor seinem Soberer Ap 8, 32 (aus Isa 
53, 7); 7, 20; vor Gott L 24, 19. 

iv-aQ%o[.ia(, anfangeu; mit dem Geiste (Gnade) angefangen 

G 3, 3; ein gates Werk Ph 1, 6. 
evfvjarog 3. der neuiite; am die iieunte Stunde (etwa 3 Uhr 

nachm.) Mt 20, 5; 27, 45; Ap 3, 1; 10, 3. 

tv-dsijs 2. bediirftig, arm; kein Durftiger Ap 4, 34. 
iv-deifi-ia, rog, TO Erweis, Nachweis; zum Beweise 2 Th 1,5. 

tv-deixwi.u Medium: deiy.vvf.iaL zeigen, erweisen; seine 
Strafgerechtigkeit zeigen Rm 9, 22; seine Gnade zeigen 
Eph 2, 7; sich treu erweisend Ti 2, 10; Sanftmut zeigend 

3, 2; Liebe erweisen H 6, 10; Eifer zeigen 6, 11; Rm 9, 17 
(aus Exod 9, 16); Langmut zeige 1 Ti 1, 16; sie beweisen 
Rm 2, 15; 2 Ko 8, 24; viel Boses erwiesen 2 Ti 4, 14. 

tv-deifys, sco^, fj der Erweis, Beweis, zeigen; um seine Ge- 
rechtigkeit zu zeigen Rm 3, 25; die Erweisuug enrer 
Liebe 2 Ko 8, 24; Beweis ihres Verderbens Ph 1, 28. 

tv-dexa elf; die elf (nachdem Judas Jsk. ausgeschiedeu) 
Mt 28, 16; Mr 16, 14; Ap 1, 26; Petrus samt den Elf en 
(nachdem Matthias hinzugekommen) Ap 2, 14. sv-dsy.arog 
der Elfte Mt 20, 6. 9; Apk 21, 20. 

iv-de%o/.iai annehmen; es geht nicht an L 13, 33. 

tv-dyiieco daheim sein; so lange wir uns im Korper befinden 
2 Ko 5, 6; 8, 9. 



159 sv-tyyeta, as, f] 

sv-didvaxco = svdwo anziehen; Medium: sich bekleiden L 8, 27; 

16, 19. 
sv-diKOQ 2. gerecht; die Verdammung ist gerecht Rra 3, 8; 

gerechte Vergeltung H 2, 2. 

6^ dof-irjolg, wg, f] der Aufbau, ihrer Mauer Apk 21, 18. 
ev- dofcttoftcu verherrlicht werden, unter seinen Heiligen 

2 Th~ 1, 10. 12. 
v-do%os 2. ruhnwoll, angesehen; im prachtigen Gewande 

L 7, 25; freute sich liber seine Rubmestaten 13, 17; ihr 

hochgeehrt 1 Ko 4, 10; die Kirche herrlich Eph 5, 27. 
v-dv}.ta } log, TO das Gewand Mt 3, 4; die Kleidung 6, 25. 28; 

Hochzeitskleid 22, 11; 28, 3; L 12, 23; in Schafskleidern 

(als Gesandte Gottes) Mt 7, 15. 
w-8vva[.i6co stark macben, kraftigen; der mich starkt Ph 4, 13; 

1 Ti 1, 12; 2 Ti 4, 17; Passivum: kraftvoll werden 
Ap 9, 22; werdet stark im Herrn Epb 6, 10; werde stark 
in der Gnade 2 Ti 2, 1; aus Schwachheiten stark wurden. 
Medium: sich stark machen: im Glauben Rm 4, 20. 

f v-dvvia = sv-dvto einhiillcn, hineinscbltipfen. a) eigentlich: 
leg-ten ihm seine Kl eider an Mt 27, 31; Medium: sich be- 
kleiden; was ihr anziehen werdet Mt 6, 25; 22, 11; 
in die Hauser scbliipfen 2 Ti 3, 6. b) tibertragen: ziehen 
wir au die Waften des Lichts Rm 13, 12; den Herrn 
Jesus Cbristus 13, 14; Ko 3, 10. 12; den neuen Menschen 
Eph 4, 24; 1 Ko 15, 53; bekleidet (mit dem Korper) 

2 Ko 5, 3. 

tv-Svaic;, 8cog } -fj die Bekleidung; das Kleideranzieheu 1 P 3, 3. 
tv-edga, ag, i; die Nachstellung; der Mordanschlag Ap 23, 16; 

einen Anschlag maehen 25, 3. 

iv-tdqevBiv jemandem auflauern L 11, 54; Ap 23, 21. 
lv-eileio einwickeln Mr 15, 46. 
ev-eif.u darin sein; das Innere, was darin ist L 11, 41. 

= evexev = eVvexer Proposition: mit Genitiv: wegen, 

um willen; um der Gerechtigkeit willen Mt 5, 10; um 

meinetwillen 10, 18; 16, 25; um meines Mannes willeu 

19, 29; Rm 14, 20. 

MevijxovTa neunzig Mt 18, 12; L 15, 4. 7. 

3. stumm, besturzt Ap 9, 7 (stupefacti). 
iv-egysia, ac. -f) die Wirksamkeit, Tatigkeit; vermoge der 

Wirksamkeit Ph 3,21; Wirksamkeit Gottes Ko 2,12; 



h'-soyeco 160 ev-ia^ca 

Eph 1, 19; Wirksamkeit des Truges 2 Th 2; 11; Eph 4, 16; 

2 Th 2, 9. 
sv-eqyew wirken; der Geist wirkt 1 Ko 12, 6. 11; der alles 

wirkt Eph 1, 11; G 3, 5; Gott wirkt Ph 2, 13; die Krafte 

wirken in ihm Mt 14, 2; Mr 6, 14; Medium: wirkten die 

Leidenschaften Rm 7, 5; 2 Ko 1, 6; 4, 12; G 5, 6; Eph 3, 20. 
Iv-sQyyf.ia, Tog, TO die Wirkung; verschiedene Wirkungen 

1 Ko 12, 6. 10. 
sv-SQyjjg 2. wirksam, tatig; eine grofie und wirkungsreiche 

Ttir 1 Ko 16, 9; Ph 6; H 4, 12. 
iv-eaTws siehe v-ioTrj/.ii,. 
ev-ev-koysof.iai' (Futurum in passiver Bedeutung) gepriesen, 

gesegnet werden G 3, 8 (aus Gen 12, 3). 
iv -e%o) in sich haben hegen (Zorn); war auf ihn erztirnt 

Mr 6, 19; ihm heftig zu ziirnen L 11, 53; Passiv: fest- 

gehalten werden G 5, 1. 
ev&d-de Adverb: hier; habt ihr hier etwas L 24, 41; wir 

sind hier Ap 16, 28; 17, 6; 25, 24; hierher kommen J 4, 15. 

16; Ap 25, 17; 10, 18. 
sv-3-sv Adverb von hier: L 16, 26. 
iv-&v(.i0[.iai im Geiste uberlegen, nachdenken; wahrend er 

dieses iiberlegte Mt 1, 20; warum denket ihr Arges 9, 4; 

iiber das Gesicht naehdachte Ap 10, 19. 
tv-9-uf.irjaig, swg, r; die Erwagung, der Gedanke; sah ihre 

Gedanken Mt 9, 4; wuflte ihre Gedanken 12, 25; H 4, 12; 

Erfindung ernes Menschen Ap 17,29. 
evi = ev-eoTL es ist darin; es ist unter euch kein Weiser 

1 Ko 6, 5; da ist nicht G 3, 28; Ko 3, 11; Ja 1, 17. 
tv-iavTog, ov, 6 das Jahr; in diesem Jahre J 11,49,51; 

18, 13; einmal im Jahre H 9, 7; ein ganzes Jahr Ap 11, 26; 

18, 11; Ja4, 13; 5, 17; MT Ivt, jedes Jahr H 9, 25; 10, 1. 2; 

Festjahre (Sabbat-Jnbeljahre) G 4, 10; auf Jahr (zur be- 

stimmten Zeit) Apk 9, 15; ein angenehmes (gnadenvolles) 

Jahr L 4, 19 (aus Isa 61, 2). 
sv-ioTrftii darin stellen; intransitiv: dabei sein; das Gegen- 

wiirtige Rm 8, 38; 1 Ko 3, 22; wegen der bevorstehenden 

Not 7, 26; G 1, 4; der gegenwartigen Zeit H 9, 9; be- 

vorsteheu 2 Th 2, 2; 2 Ti 3, 1; 1 Ko 7, 26. 
IV-IO%VLO transitiv: starken; ein Engel starkte ihn L 22, 43; 

intransitiv: stark werden Ap 9, 19. 



eivsa ~ l(3i - v-?OAij, ?;s, r) 

evvea neun Mt 18, 12. 13; L 15, 4. 7; 17, 17. 

h'-vBvw winken; sie fragten durch Winke L 1, 62. 

sv~voia, ag } f] die Gesinnung; des Herzens H 4, 12; mit dem- 
selben Gedanken 1 P 4, 1. 

sv-vo(.iOQ 2. gesetzmafiig 1 ; in der gesetzmafiigen Volksver- 
sammlung Ap 19, 39; im Gesetze Christi 1 Ko 9, 21. 

v-vv%ov u. -yjct. Adverb: bei Naeht; sehr friih nachts Mr 1, 35. 

SV-OIY.EU) darin wohnen; der Geist wohnt in euch Rm 8, 11; 
2 Ti 1, 14; ich werde wohnen in ihnen 2 Ko 6, 16; (aus 
Lev 26, 11); Ko 3, 16; 2 Ti 1, 5. 

EVOTYJS, ^tos, f] die Einheit; des Geistes Eph 4, 3; des 
Glaubens Eph 4, 13. 

sv-oyilew beunruhigen; H 12, 15 (nach Deut 29, 18). 

eV-o%og 2. verfallen, unterworf en ; wird dem Gerichte ver- 
fallen sein Mt 5, 21; des Todes schuldig 26, 66; ewiger 
Siinde(nstrafe) schuldig Mr 3, 29; 14, 64; schuldig sein des 
Leibes . . (ist ein Verbrecher am Leibe) 1 Ko 11, 27; der 
Knechtschaft verfallen H 2, 15; in allem schuldig Ja 2, 10. 

sv-Tafyia, vog, to der Auftrag, Befehl Mt 15, 9; Mr 7, 7; 
Ko 2, 22. 

sv-vayiaQio eiubalsamieren; um mich einzubalsam. Mt 26, 12; 
J 19, 40. 

i-iog, ov, 6 Einbalsamierung Mr 14, 8; J 12, 7. 

anbefehlen, auftragen; was ich euch geboten 
habe Mt 28, 20; was hat Moses geboten Mr 10, 3; was 
ich euch auftrage J 15, 14. 17; deinetwegen befohlen 
Mt 4, 6; L 4, 10; befahl ihnen Jesus Mt 17, 9; 19, 7; 
Mr 13, 34; J 8, 5; mir der Vater befohlen J 14, 31; die 
Apostel beauftragte Ap 1, 2; 13,47; H 9, 20; 11, 22. 
-veu&ev Adverb: a) lokal von hier aus, von dort aus 
Mt 17, 20; L 4, 9; 13, 31; 16, 26; J 2, 16; von beiden 
Seiten J19,18; Apk22,2; b) kausal: nicht deswegen Ja4, 1. 
-TSv&s, swg, fj die Zusammenkunft, Bitte, Gebet; durch 
Gebet 1 Ti 4, 5; 2, 1. 

-vi[.ios 2. geehrt, kostbar; er war ihm wertvoll L 7, 2; 
ein Geehrterer als du 14, 8; haltet in Ehren Ph 2, 29; 
geehrt 1 P 2, 4. 6. 

-volri, fjg, f] der Befehl, Auftrag, Gebot; auflb'sen Mt 5, 19; 
iibertreten 15, 3; entkrafteu 15, 6; halten 19, 17; das ganze 
Gesetz H 9, 19; die Lehre 1 Ti 6, 14; 2 P 2, 21. 

ScTinlte, Griechisch-DeutRclies Wortevlmcli. U 



Iv-r6mo 3 , 162 ''.' 



2. der am Orte ist, einheimisch ; die Ortsbewohner 

Ap 21, 12. 
tv-Tos Adverb: innerhalb, nacb Art einer Proposition mit dem 

Genitiv; das innerhalb des Bechers Mt 23, 26; mitten unter 

euch L 17, 21. 
tv-tQ67tw umwenden, beschamen; nicht um euch zu bescbamen 

1 Ko 4. 14; Passiv: beschamt werden; damit er beschamt 
werde k Tb 3,14; Ti 2,8; Medium: Seheu, Aehtung 
habeo: Mt 21, 37; Mr 12, 6; Scbeu hatte vor einem 
Menschen L 1S ; 2. 4; 20, 13; H 12, 9. 

w-TQecpto aufziehen, ernahren; aufgezogen mit den Worten 

des Glaubens 1 Ti 4, 6. 

2. zitternd Ap 7, 32; 16, 29; H 12, 21. 

??, f] das Schiimen, die Beschamung; zu eurer 

Bescha'mung 1 Ko 6, 5; 15, 34. 

iv-TQucpaw scbwelgen; in Liisten schwelgend 2 P 2, 13. 
sv-i;uy%dvco zusammenkommen; Jemand mit Bitten angeben; 

micb mit Bitten angegangen hat Ap 25, 24; wie er Gott 

angeht gegen Israel Em 11, 2; welcher fur nns eintritt 

8, 34; H 7, 25; Rm 8, 27. 
sv-vvlioGio einvvickeln, iu reine Leinwand Mt 27, 59; L 23, 53; 

besonders zusammenge\vickelt J 20, 7. 
iv-TujToto einpriigen; durcb die Schrift in Steine gegraben 

2 Ko 3, 7. 

6i/--u I #/Cw.freventlich bebandeln; (gegen) den Geist der Gnade 
H 10, 29. 

iv-v7tvid'of.iai ein Traumgesicht baben Ap 2. 17 (aus Joel 3, 1); 
diese Traumer Ju 8. 

Iv-vrtviov, ov, f6 das Traumgesicht Ap 2, 17. 

e.v-(.t)rtiov Adverb: in Gegen wart, vor; nach Art einer Priipo- 
sition mit dem Genitiv; stand vor mir Ap 10, 30; wir 
sincl da vor dir 10, 33; stand anf vor ihnen L 5, 25; ent- 
deckte es vor allem Volke L 8, 47; niederwirfst vor mir 
L 4, 7; vor Gott Ap 4, 19; vor den Engeln L 15, 10. 

3 Evwg, 6 Enos. Sohn des Seth, in der Stammtafel Christi 
L 3, 38. 

L mit den Ohren vernehmen Ap 2, 14. 
o Henoch, in der Stammtafel Christi L 3, 37; als 
Glaubensbeld H 11, 5; als Prophet Ju 14. 

c| scchs Mt 17, 1; Mr 9, 2. 



-..--163 - e^-aito-OTt^.cu 

e^-ayyellco verkundigen 1 P 2, 9. 

s^-ayoQcctw loskaufen; uns losgekauft von dem Fluche des 

Gesetzes G 3, 13; 4, 5; Medium: zu seinem Vorteil; kaufet 

die Zeit aus (niitzet sie aus fiir die Ewigkeit) Eph 5, 16; 

Ko 4, 5. 

{%-dyco hinausfiihren J 10, 3 (die Schafe); fiihrten ihn hinaus 
"Mr 15, 20; Ap 5, 19; 7, 36; 16, 37. 
s^-aiQstu (dlov] herausnehmen, = wahlen; reifi (das Auge) 

heraus Mt 5, 29; 18, 9; Medium; fiir sich herausnehmen, 

erretten; Gott errettete ihn aus alleu Draugsalen Ap 7, 10; 

sie zu befreien 7, 34; ihn habe ich befreit 23, 27; indem 

ich dich rette 26, 17; urn uns zu erretten G 1,4. 
1%-aiQto herausheben; schaffet hinweg den Bbsen 1 Ko 5, 13. 
6--am'w Medium: fiir sich fordern; Satan hat'ench fiir sich 
"gefordert L 22, 31. 
t^-cucpvrjs Adverb: sogleich; wenn er plotzlich kommtMrl3,36; 

L 2, 13; sogleich schreit er L 9, 39; plotzlich Ap 9, 3; 22, 6. 
tg-axohov-d-ew uachfolgen; nicht Fabela folgeud 2 P 1,16; 

viele gehen ihren Schwelgereien nach 2, 2; dem Wege 

Balaams folgend 2, 15. 

t-'^-ay.oGiob 3. sechshundert Apk 13, 18; 14, 20. 
i'^-cc'Asicpto ausstreicheu, abwischen; abwischen jede Trane 

Apk 7, 17; 21,4; loschte den Schuldbrief aus Ko 2, 14; 

nicht auslbschen aus dem Buche des Lebens Apk 3, 5; 

dafl ausgelbscht werden eure Siinden Ap 3, 19. 
l-c(A.ko[.i<xi aufspringen Ap 3, 8. 

i-avd-GTaois, ewg, j; die Auferstehung; von den Toteu Ph 3, 11. 
e-civct-Tf)Mo intransitiv: hervorsprosseu Mt 13, 5; Mr 4, 5 

(die Saat). 
i'Z-av-ioTiini hervorgeheu lassen; Nachkommen erwecken 

Mr 12, 19; L 20, 28; Medium: aufstehen; um zu reden 

Ap 15, 5. 
e^-anaTaco verfiihren; die Siinde A^erfiihrte mich Km 7, 11; 

die Herzen 16, 18; Niemaud betriige sich selbst 1 Ko 

3, 18; die Schlange verfiihrte Eva ^ Ko 11, 3; Niemand 

tausche euch 2 Th 2, 3. 

I'^-amva Adverb.: plotzlich, sogleich Mr 9, 8. 
sZ-anoQeouca ganz verzweifeln; des Lebens Uberdriissig warden 

2 Ko 1, 8; nicht verzweifelnd 4, 8. 
ef-tt/ro-ffzfAAw. hinausschicken, wegsenden; sandte er unsere 



- 164 E 

Vater aus Ap 7, 12; 11, 22; 17, 14; sandte Gott seinen 
Sohn G 4, 4. 6; Ap 9, 30; 22, 21; Reiche leer ausgeschickt 
L 1, 53; 20, 10. 11. 

-aQTl'tco vollenden die Tage Ap 21, 5; zu jedem guten 
Werke ausgeriistet 2 Ti 3, 17. 

strahlen; weifi strahlend L 9, 29. 
(erg. fipac) Adverb: sogleich Mr 6, 25; Ap 10, 33; 
11, 11; 21, 32; 23, 30; Ph 2, 23. . 
E$-eyei()io aufstehen lassen, erwecken; dazu habe ich dich 
hingestellt Em 9, 17 (aus Exod 9, 16); von den Toten 
erwecken 1 Ko 6, 14. 

I %-eifii (von eif.il) hinausgehen; aus der Synagoge Ap 13, 42; 

17, 15; 20, 7; 27,43. 

II -ei[.ti (von dpi) S'^-SOTL es 1st erlaubt; es 1st dir nicht 
erlaubt, sie (als Fran) zu haben Mt 14,4; Mr 6, 18; 
Ap 16, 21; 1st es erlaubt einen Ro'mer zu geiikln 22, 25; 
s6v erg. loti ^GXi es sei mir erlaubt Ap 2, 29; 
2 Ko 12, 4; was nicht erlaubt war Mt 12, 4. 

|-Axw herausziehen ; herausgezogen, hingerissen zur Siinde 
Ja 1, 14. 

t^-sga{.ia, tog, to das Ausgespieene 2 P 2, 22. 

&-() [ajsvvdw durchforschen, ausf orschen ; die Propheten 
1 P 1, 10. 

t'Z-fQXOf.icu (e^Evaof.ica, rtl&ov, efafiv-fra) hiuausgehen; a) im 
eigentlichen Sinne: gehet aus dem Hause Mt 10, 14; 
sie mb'chten aus der Stadt gehen Ap 16, 39; die aus Grab- 
hohlen hervorkamen Mt 8, 28; hervorgegangen aus den 
Lenden Abrahams H 7, 5; fuhr er aus von ihm L 4, 35; 
gin gen hinaus ihm entgegeu J 12, 13. b) iibertragen: 
aus dir wird hervorgehen Mt 2, 6, einige, die von uns 
ausgiugen Ap 15, 24; 1 J 2, 19; er entgiug ihren Hanclen 
J 10, 39; das Wort Gottes ist ausgegaugeu 1 Ko 14, 36; 
euer Glaube ist hingedrungen 1 Th 1, 8; der Euf giug 
aus Mt 9, 26; ihr Schall ist atisgegangeu Rm 10, 18 (aus 
Ps 18, 5); ein Befehl ging aus L 2, 1; flofi Blut und Wasser 
heraus J 19, 34; die Hoffoung ihres Gewinnes ging aus 
(hbrte auf) Ap 16, 19. 

$-TaCco nachforschen; forschet nach dem Knaben Mt 2, 8; 
da forschet nach 10, 11; forschend zu fragen J 21, 12. 
ausfilhrend belehren; sie selbst erz&hlten L 24, 35; 



a?, j 

Ap 15, 12. 14; 21, 19; der Sohn hat es kund gemacht 

J 1, 18. 

ijxovra sechzig Mt 13, 8. 23; Mr 4, 8. 20. 
efjs Adverb: der Reihe nach, folgeud; am folgendeu Tage 

L 9, 37; 7,- 11; Ap 21, 1; 25, 17; 27,- 18. 
s-v}%w hinaustonen; Passivum: kund geworden; das Wort 

des Herrn 1 Th 1, 8. 

e/,g, wg, f] die Beschaffenbeit, der Zustand H 5, 14. 
s^-iafrifii = (-j-iordco = s^-iordvco aus der Ruhe in Erregung 

bringeu; habeu uns erschreckt L 24, 22; brachte das Volk 

in Erregung Ap 8, 9; Medium: in Erregung geraten; die 

Scharen entsetzten sich Mt 12, 23; alle erstaunten Mr 2, 12; 

die Eltern staunten L 8, 56; sie entsetzteu sich alle Ap 2, 

7. 12; durch Zaubereien erregt 8, 11. 13; 9, 21; 10,45; 

12, 16; er ist von Sinneu Mr 3, 21; 2 Ko 5, 13; staunteu 

gewaltig Mr 5, 42; 6, 51; L 2, 47. 

t~-ia%vco inistande seiu; zu erfassen vermoget Eph 3, 18. 
eg-ados, ov, r/ der Ausgang; Auszug der Kinder Israels 

H 11, 22; seinen Ausgang (des Lebeos) L 9, 31; uach 

meinem Tode 2 P 1, 15. 
s^-oKo-9-QSvw ausrotten; wird ausgerottet warden Ap 3, 23 

(aus Deut 18, 19). 
e'g-o/.ioko'yeco versprechen, geloben; er versprach es L 22, 6; 

Medium: a) bekennen; sie bekannten ihre Siinden Mt 3, 6; 

Mr 1, 5; Ap 19, 18; Ja 5, .16; b) preisen: ich preise dich 

Mt 11, 25; L 10, 21; Gott preisen Rm 14, 11 (aus Isa45, 23); 

15, 9 (aus Ps 17, 50); Ph 2, 11. 

fi-0>x/tw zum Schwur auffordern; ich beschwore dich bei 
" Gtott'Mt 26, 63. 

riQ, ov, 6 dasBcschwb'ren der Geister; jiidische Apl9,13. 
ausgraben; ihr hattet eure Augen ausgerissen (das 

Liebste gegeben) G- 4, 15; nachdem sie die Oeffnung ge- 
macht hatten Mr 2, 4. 
t--ovdeveto = ovdevoto = ov&eveco = ov&svoco geringschatzeu, 

verachten Mr 9, 12; Herodes verachtete ihn L 23, 11; die 

die iibrigen verachteten L 18, 9; Ap 4, 11; Rm 14, 3. 10; 

Niemand soil ihn verachten 1 Ko 16, 11; 1, 28; 6, 4; 

2 Ko 10, 10; 1 Th 5, 20. 
s^-ovaia^ as, f] (von e^eif-ii II) das Konnen, Imstaudeseiu ; 

a) Erlaubnis, Vollmaeht: solche Macht den Menschen 



e-ovoi<i$w 166 to()T>j, rjs, f] 

gegeben Mt 0, 8: gebet auch mir diese Gewalt Ap 8, 19; 
mit Macht Mr 1, 27; L 4, 36. 32; Macht auf Erden Mt 9, 6; 
Mr 2, 10; L 5, 24-; Gewalt gegeben J 5, 27; hattest keine 
Macht Uber mich J 19, 11; wer hat dir diese Vollmacht 
gegeben Mt 21, 23. 24. 27; Mr 11, 28; L 20, 2. 8; diese 
Freiheit 1 Ko 8, 9; raeine Vollmacht auszunutzen 1 Ko 
9, 18; Ap 9, 14; in eigener Vollmacht Ap 1, 7. b)Herrscher- 
macht: mir ist alle Gewalt gegeben Mt 28, 18; der unter 
Obrigkeit steht Mt 8, 9; L 7, 8; 20, 20; J 19, 10. 

1%-ovffid'Cco Gewalt haben L 22, 25; 1 Ko 7, 4; aber ich 
will mich unter nichts knechten lasseu 1 Ko 6, 12. 

f'i'-o/i;, i^', >/ die Auszeichnung; oi xca' i^oyjjv die atis- 
gezeichueten (Manner) Ap 25, 23 (viri principales). 

J~-v7t)>ii.(j aus dem Schlafe wecken J 11, 11. 

e-vn'vog 2. wach geworden Ap 16, 27. 

tco Adverb: drauBen. auBerhalb; a) als Adv r erb des Orts: 
draufien am Scheidewege Mr 11, 4; stauden draufien 
Mt 12,46. 47; Mr 3, 31; L 8, 20; 13. 25; am Tore 
draufien J 18, 16; 20, 11. b) mit dem Artikel substan- 
tiviseh oder adjektivisch; bis in die auswartigen Stiidte 
Ap 26, 11; die draufien (aufierhalb der Kirche) 1 Ko 5, 12; 
Ko 4.5;wie dieiibrigen !Th4,"12;Mr4, 11; dei anSereMeusch 
(das korperliche Leben) 2 Ko 4, 16. c) gleichsam als 
Priipositioii mit dem Genitiy: aufierhalb Jerusalems 
L 13,33; auBerhalb der Stadt Ap 14,19; 21,5. 30; 
H 13, 11. 12. 13. -hiuaus. 

ej-to-0-ev Adverb: von auBen her, aufierhalb Mt 23. 72. 28; 
von auficn her Kiimpfe 2 Ko 7,5; das Aeufiere des 
Bechers Mt 23, 25; Mr 7, 18; L 11. 39. 40; 1 P 3, 3; 
Apk 11, 2; 1 Ti 3, 7; was herauskommt aus dem Menschen 
Mr 7, 15; auBerhalb der Stadt Apk 14, 20. 

sJZ-w&eco hiuausstoficn; die Gott austrieb Ap 7, 45: das 
Schiff ans Laud treiben (aus der Fahrtrichtung) Ap 27, 39. 

i'(.oTeQos 3. iiufiere; in die Finsternis, die aufien (aufierhalb 
" des himmlischeu Palastes) ist Mt 8, 12; 22, 13; 25, 30. 

GUI Fest feiern, ein Festrnahl halten 1 Ko 5, 8 
(epulemur). 

tj, ijg, f] das Fest; nicht am Feste Mt 26, 5; am Fest- 
tage 27,15; am Osterfeste L 2,41; das Fest der un- 
gesauerten Brote 22,1; 23,17; an Ostern zum Feste 



, as, rj 167 sit-aigco 

J 2, 23; am Feste 4, 45; 5, 1 ; 6, 4; 7, 2. 8. 10; 14, 37; 

13, 1; Ap 18, 21; Ko 2, 16. 

ft-ayy8lia, ag, -ij das Anerbieten; a) die VerheiBung: 
euch gehb'rt die VerheiBung Ap 2, 39; Zeit der Ver- 
heiBung 13, 23. 32; Rm 4, 13; die VerheiBungen 9, 4. 9; 
VerheiBungeu an die Vater 15, 8; Verbeifiungen iiber 
seine Ankunft 2 P 3,4. b) das versprochene Geschenk 
L 24,49; Ap 1,4; 2,33; das Geschenk des Geistes 
G 3,14. 22; Eph 3,6; H 4, 1; 6, 12; 9, 15; 10, 36; 
11, 13. 33. 39. 

rt-ayysl'ko[.iai versprechen'; verspracheu ihm Geld zu geben 
Mr 14, 11; verhiefl es ihm Ap 7, 5; was er verheiBen 
Em 4, 21; Ti 1, 2; Ja 1, 12; 2, 5; die Freiheit versprechen 
2 P 2,' 19; 1 J 2, 25; dem er verheifieu hatte G 3, 19; 
die Frb'mmigkeit versprechen (sich verpflichten) 1 Ti 2, 10; 
zu welcher eiuige sich bekaunten 1 Ti 6, 21. 

, tog, to das Versprechen; Verheifiungen uns 
geschenkt 2 P 1, 4; 3, 13. 

-dycu herbeifiihren; iiber sich Verderben herbeifiihren 
2 P 2, 1; die Sintflut herbeifiihren 2, 5; auf uns das 
Blut bringen (Strafe herbeifiihren) Ap 5, 28. 
kampfeu; fiir den Glanben Ju 3. 
zusammenlaufen; die Volksscharen L 11, 29. 
, ov, 6 Epauetus ,,Erstling Asiens in Christus" 
den der Apostel Paulus in Asien als ersten getauft hatte 
Rm 16, 5. 

-aiveco loben; lobte de'n Vervvalter L 16, 8; lobet den 
Herru Rm 15, 11 (aus Deut. 32, 43); soil ich euch loben 
1 Ko U, 22. 2. 17. 

g, ov, o das Lob Rm 2, 29; Lob haben 13, 3; Lob 
zu teil werden 1 Ko 4, 5; 2 Ko 8, 18; zum Lobe Gottes 
Ph 1, 11; 4, 8; zum Lobe der Guten 1 P 2, 14. 
-CUQCO erheben; die Stimme erheben L 11, 27; Ap 2, 14; 

14, 11; 22, 22; die Hande erheben (zum Segnen) L 24, 50; 
reine Hande erheben (zum Gebet) 1 Ti 2, 8; die Augen 
erhebeu (um genau hinzusehen) Mt 17, 8; L 16, 23; 
J 4, 35; 6, 5; L 6, 20; 18, 13; J 17, 1; das Haupt er- 
heben (aus Freude) L 21, 98; seine Ferse erheben (um 
einen Fufitritt zu versetzen) J 13, 18 (aus Ps 40, 10); 
Passivum: wurde erhoben Ap 1, 9; Medium: sich (stolz) 



168 - k 

erheben; wenn maa sich uberhebt 2 Ko 11, 20; die sich 
erhebt gegen die Wissenschaft Gottes 2 Ko 10, 5. 
-ai,o%vvo[.iai sich schamen; wer sich meiner schamtMr 8, 33; 
L 9, 26; ich scbame mich nicht des Evangeliums Rm 1, 16; 
2 Ti 1, 8. 12. 16: woriiber ihr euch jetzt schamt Rm6, 21; 
H 2, 11; 11, 16. 

anfordern, betteln L 16, 3 (mendicare). 

nachfolgen; durch die naehfolgenden Zeichen 
Mr 16, 20; 1 Ti 5, 24; dem guten Werke nachgeht (aus- 
zufiihren trachtet); 5, 10; semen Fufitapfenfolgen 1 P 2,21. 

erhb'ren 2 Ko 6, 2 (aus Isa 49, 8). 
B7t-cc/.godo(.icn hb'ren Ap 16, 25. 

lit-dv (ertel av) Adverb: wann, sobald; wann ihr es ge- 
funden habtMt2, 8; wenn ein starkerer kommtL-11, 22. 34. 
ert-dvayxsg Adverb: notvvendig Ap 15, 28. 
Zit-av-dyto intransitiv: zuruckkehren in die Stadt Mt 21, 18; 
transitiv: auf die hohe See (das Schiff treiben) fahren L 5, 3. 4. 
S'jr-ava-(.u(.ivf]OY.co wieder ins G-edachtnis zuriickrufen Rm 15,15. 
ert-ava-Ttavoficci ruhen; Friede wird ruhen auf ihm L 10, 6; 
du ruhest auf dem Gesetze Rm 2, 17. 

zuriickkehren L 10, 35; 19, 15. 
sich emporen, erheben; Kinder gegen Eltern 
Mt 10, 21; Mr 13, 12. 

, ewg, 17 Aufrichtung, Belehrung; die Heilige 
Schrift ist niitzlich zur 2 Ti 3, 16 (ad corripiendum). 
-dvco Adverb: oben driiber, oben darauf; a) dariiber hin- 
wandeln L 11, 44; mit iiber 300Denare verkaufen Mr 14, 5; 
iiber 500 Jiingern I Ko 15, 6. b) nach Art einer Prapo- 
sition mit dem Genitiv: stand tiber dem Orte Mt 2, 9; 
oben auf einem Berge 5, 14; die auf jenem liegt 23, 18. 
20. 22; tiber sein Haupt 27, 37; setzte sich auf ihn 28, 2; 
setzte ihn tiber zehn Stadte L 19, 17; J 3, 31. 

aushelfen, unterstutzen ; die Bedrangten 1 Ti 
5, 10. 16. 

a , a , y Verwaltungsbezirk, Provinz Ap 23, 34; 25, 1. 
, wg, f] Wohnung, Behausung Ap 1, 20 (aus Ps 68, 26), 
commoratio eorum. 

Adverb: morgen; fj kit. (TK.ISQO) der morgige Tag 
Mt 27, 62; Mr 11, 12; J 1, 29; Ap 10, 9. 
grt-&vi;o-cpd)()Cf} Adverb.: auf der Tat selbst J 8, 4. 



'Enarpas, u } 6 ' 169 

3 Ert<xcp(>as, a, b Epaphras, eiii Christ in Kolossa Ko 1, 7; 

4, 12; Ph 23. 
ert-acpQ&co- aufschaumen; aufspritzend ihre Schlechtigkeiten 

Ju 13" 
'Ertatpgodivos, ov, 6 Epaphroditos, ein christlicher Mann aus 

der Gemeinde Philippi Ph 2, 25; 4, 18. 
srt-eyeiQco anregeo, aufregen; eine Verfolgung Ap 13, 50; 

die Gemuter 14, 2. 

STtsi Konjunktion : a) der Zeit; nachdem er vollendet hatte 
L 7, 1. b) des Grundes; da, weil; weil du mich gebeteu 
hast Mt 18, 32; weil es Blutpreis ist 27, 6; Mr 15, 42; 
da ich keinen Mann erkenne L 1, 34; denn einige meinten 
J 13, 29; sonst, denn dann Em 3, 6; denn dann ist die 
Gnade nicht mehr Gnade 11, 6. 

-drf Konjuuktion: nachdem, weil, da ja; da es ja ihn 
flir einen Propheten hielt Mt 21, 46; weil ein Feuer ge- 
kommen ist L 11, 6; weil ihr es von euch stofiet Ap 13, 46; 
14, 12; 15. 24. 

-dtj-ftsQ Konjuuktion: da ja nur (bekanntlich) L 1, 1. 
L(.LL (eif-tL) hinzutreten; in der folgenden Nacht Ap 23, 11; 
am folgenden Tage 7, 26; 16, 11; 20, 15; 21, 18. 

j } ?}) y die Einfiihrung; einer bessern Hoffnuug 1 
H 7, 19. 

Adverb: darauf, dann; a) zeitlich: sodann sprach 
er L 16, 7; darauf kam ieh G 1, 21; 1 Th 4, 17: b) bei 
Aufzahlungen: 1 Ko 15, 46; H 7, 2; Ja 3, 17. 

Adverb: jenseits; iiber Babylon hinaus Ap 7, 43. 
ausstrecken, Medium: sich anstrengen; um zum 
Ziele zu gelangen Ph 3, 13. 

, ov, 6 das obere Gewand J 21, 7. 
sjt-ev-dvco ein Ueberkleid anlegen; Passivum: bekleidet werden 

mtt dem verklarten Leibe 2 Ko 5, 2. 4. 
7t-eQ%o[.iGi (efovoo/,icti, i]l^ ov } ankommen; Juden kameu an 
Ap 14, 19; tiber ihn kommt L 11, 22; in den nachfolgeuden 
Zeiten Eph 2, 7; die da kommen werden L 21, 26. 35; 
Ja 5, 1; Ap 8, 24; 13, 40; der Heilige Geist wird tiber 
dich kommen L 1, 35; Kraft des herabkommenden Geistes 
Ap 1, 8. 

fragen; seine Jiinger fragten ihn Mt 17, 10; be- 



TOS, TO 170 ZTI'I, ^> %' 

fragten ihn 22, 23; frageud verlangeu sie Zeichen Mt 1G, 1; 
suchen Rm 10, 20. 

TOS, vo sehnsitchtige Frage, Verlaugen nach 
einem guten Gewissen 1 P 3, 21. 

-%w daran haben; a) b eiuer ken: wie sie sich wahlten 
L 14, 7; beobachtete sie Ap 3, 5; achte auf dich selbst 
1 Ti 4, 16. b) festhalten: das Wort des Lebens Ph 2, 16; 
c) bleiben Ap 19, 22. 

edrohen Mt5,44; L6,28;schmahen 1P3, 16. 
Proposition darauf 1. mit dem Genitiv. 

1. lokal mid zwar a) auf die Frage wo? auf den 
Handen trageu Mt 4, 6; auf Erden 9, 6; auf einem Belte 
9, 2; an den Kraukeu J 6, 2; ein Geliibde auf sich haben 
Ap 21, 23. b) auf die Frage wohin? auf meinen Leib 
Mt 26, 12; als er an den Ort kam L 2^, 40; kam ans 
Land J 6, 21; herabgelassen auf die Erde Ap 10, 11. 

2. temporal: zur Zeit; zur Zeit dor bahylonischen Ge- 
fangenschaft Mt 1, 11; uuter dem Hohenpriester L 3, 2; 
unter Klatidius Ap 11, 28. 3. kausal: sie lobteu Gott 
wegen alles L 2, 20; in Uutersuchung gezogen wegen 
einer Wohltat Ap 4, 9; verloren gehen wegen deiuer Er- 
keuntnis l.Ko 8, 11; eiu Kind- aufnimint wegen meine s 
NamensMt 18, 5; wegen Wahrheit = wahrhaft Mr 12, 14; 
L 4, 25; bei zwei oder drei Zeugeu 1 Ti 5, 19. II. mit 
dem Dativ: 1. lokal: auf, bei: auf eiuer Schiissel 
Mt 14, 8. 11; auf das grime Gras Mr 6, 39; Stein auf 
Stein (eiuer auf dem andern) L 21, 6; darauf gelegt J 11, 38; 
an (den) Ttiren (nahe am Hause) Mt 24, 33; auf etvvas 
bin baueu Mt 16, 18. 2. temporal: in diesem Zeitpunkt 
J 4, 27; jedesmal, wenu ich an euch denkc Ph 1,3; bei 
dem Lesen des Alteu Testaments 2 Ko 3, 14. 3. kausal: 
a) nach den Verben der Gemiitsbewegung: staunten liber 
seine Lehre Mt 7, 28; freut sich tiber Mt 18, 13; erschrak 
iiber seine Rede L 1, 29; verwunderten sich iiber 
L 2, 33. 47. #) des Glaubens. Vertrauens: auf die cr ver- 
traute L 11, 22; zu irlauben an alles L 24, 25; h often 
auf Rm 15, 12; y] in adverbiellen Ausdriicken: i-nl 
TOV-HI^ tcpfy deshalb weil Rm 5. 12; 2 Ko 5, 4; Ph 3, 12; 
4, 10. 111. mit dem Akknsativ. 1. lokal: dariiber hin, 
eutlang: auf das Gras sich niederlassen Mt 14, 19; auf 



171 exi-yi[y]i'c0oxa> 

die Erde 15, 35; auf den Bergeu 18, 12; auf die Berge 
fliehen 24, 16. 2. temporal: hindurch: wielange Mt 9, 15; 
einige Zeit L 18, 4; ziemlich lange Ap 20, 11; 28, 6; 
1 anger Ap 20, 9; 24, 4; sieben Tage hindurch H 11, 30. 
3. kausal: iiber; sich erbarmen tiber Mt 15, 32; weinen 
tiber L 23, 28. IV. In Zusammensetzungen bedeutct cs: 
beij.zu, daran, darauf, wieder, nach. 

darauf treten, besteigen; wir bestiegen ein Sehiff 
Ap 27, 2; stiegeu wir in das Schiff 21, 6. 2; 20, 18; 25, 1. 
darnuf werfen, = legen; leg-ten Hand an Jesus 
Mt26,50; Mr 14, 46; L 20, 19; 21, 12; J 7, 30. 41; Ap 4, 3; 
5, 18; 21, 27; wer seine Hand an den Pflug legt L 9, 62; 
und er (der Sturm) warf die Welleu ins Schiff Mr 4, 37; 
uachdem er seinen Gedanken darauf geworfen ( == sich 
daran erinnert hatte vgl. Mt 26, 75) fiug er an zu weinen 
(Iraperf. inchoat) Mr 14, 72. 

7ti~(3aQ6w schwer machen; damit sie ihn nicht (xu sehr) 
belaste 2 Ko 2, 5; urn keinen zu beschweren (beschvverlich 
zu fallen) 1 Th 2, 9; 2 Th 3, 8. 

e7ti-pi($dtco hinaufsetzen; auf sein Lasttier L 10, 34; Jesus 
darauf 19, 35; damit sie Paulus hinaufsetzen ko'nnen Ap23, 24. 
anschauen; herabgesehen auf die Niedrigkeit 
L 1, 48; schaue (mitleidig) meineu Sobn an 9, 38; Ja 2, 3. 
, rog, TO das Darttbergebreitete, der Tuchlappen, 
der das Loch bedecken soil Mt 9, 16; Mr 2, 21; L 5, 36. 
zurufen Ap 25, 24. 

fjg, i] geheimes Vorhabeu, Anschlag Ap 9, 24; 
20, 3. 19; 23, 30. 

hinzuheiraten (nach dem Leviratsrecht) Mt 22, 24. 
2. auf der Erde befiudlich; irdische Korper 1 Ko 
15, 40; der Erdenbewohner Ph 2, 10; irdisches (deren 
Wirkung auf Erden zu verspiiren) J 3, 12; auf das Ir- 
dische sinnen Ph 3, 19; das irdische Haus (Korper) 2 Ko 
5,1; irdische Weisheit Ja 3, 15. 

&CL-yi\y\voj.iai, entstehen, da sich eiu Stidwind erhob Ap 28, 13. 
n'i-yi[y}vci)O-/.co genau kennon lernen ; die Zuverlassigkeit L 1. 4 ; 

1 Ko 13, 12; die Gnade Gottes Ko 1, 6; 1 Ti4,3; Ap 24, 8; 
22,24; 1 Ko 14,37; 13, 12; nicht kennen zu lernen 

2 P 2. 21; an ihren Friichten Mt 7, 16. 20; als sie erfuhr 
L 7, 37; 23, 7; erkannte L 5, 22; Mi 14, 35;. Mt 17, 12. 



em-yi'couts, scos, ?; _ 172 sTti-d'eois, ecos, 



, T) das Erkenuen; zur Erkenntnis der 
Wahrheit 2 Ti 2, 25; Ti 1,1; Ph 6; die wahre Kenntnis 
iiber Gott; in seiner Erkenntnis Eph 1, 17; des Sohnes 
Gottes 4, 13; Ko 1, 10; 2 P 1, 2. 8; Gott zn haben in der 
Erkenntnis Rm I, 28; durch das Gesetz kommt Erkenntnis 
der Stinde 3, 20; aber nicht mit Einsieht 10, 2. 

yg, ?; die Aufschrift, Umschrift; der Zinsmiinze 
Mt 22, 20; Mr 12, 16; L 20, 24; am Kreuze Mr 15, 26; 
L 23, 38. 

aufschreiben Mr 15, 26; L 23, 38; Ap 17, 23; 
Apk 21, 12; in ihr Herz schreibeu H 8, 10; in ihre Ge- 
mliter 10, 16. ' 

8fti-dsiyivvf.il aufzeigen, die Zinsmiiuze Mt 22, 19; L 20, 24; 
Hande und Fiifle 24, 40; zeiget each den Priestern 17, 14; 
ein Zeichen Mt 16, 1; ihre Kleider zeigeud Ap 9, 39; be- 
wies durch die Schriften Ap 18, 28; H 6, 17. 

e7ti-de%o[.iai aufnehmen 3 J 9. 10. 

-6riuco als Freradling sich aufhalten ; ausRom Ap 2, 10 ; 17, 21. 
hrnzu, uachtiii"'lichanordnen; beim Testament 
G 3, 15. 

tibergebeu; wird er ihm einen Stein reichen 
Mt 7, 9. 10; das Buch L 4, 17; 11, 11. 12; das Brot 24, 
30. 42; diesen Bisseu J 13, 26; Brief Ap 15, 30; iiber- 
liefien wir es den Winden 27, 15. 

em,-di-OQ&6o[.iai in Ordnung aufstelleu; damit du in Ordnung 
bringst Ti 1, 5. 

untergehen; die Souue bei, iiber deinem Zorne 
Eph 4, 26. 

; r t die Fiigsamkeit, Milde; gemafi deiner Giite 
Ap 24, 4; Sanftmut Christi 2 Ko 10, 1. 

87ti.siy.ris 2. fiigsam, milde 1 Ti 3, 3; Ti 3, 2; 1 P 2, 18. 
Ja 3, 17; TO In. Ph 4, 5. 

tTti-'Cri'teut aufsuchen; das Volk suchte ihn L 4, 42; Ap 12, 19; 
danach trachteu die Heiden nach Mt 6, 32; sucht ein 
Zeichen 12, 39; 16, 4; L 11, 29; 12, 30; Ph 4, 17; nach 
einem Vaterlande suchen H 11, 14; 13, 14; wiinschte zu 
horen Ap 13, 7. 

eyti-9-avd'rios 2. zum Tode verurteilt 1 Ko 4, 9. 

7ti-&saig, swg, fj das Auflegen; der Hande Ap 8, 18; 1 Ti 
4, 14; 2.Ti 1, 6; H 6,2. 



173 S7ti-v.()lvco 

verlangen, begehren; zu sehen Mt 13, 17; seinen 
Magen zu fiillen L 15, 16; sich zu siittigen 16, 21; 17, 22; 
hineinzublicken 1 P 1, 12; Apk 9, 6; L 22, 15; von keinem 
begehrt Ap 20, 33; das Bischofsamt 1 Ti 3, 1; wir wiiDschen 
H 6, 11; G 5, 17; Ja 4, 2; du sollst nicht (nach Verbo- 
tenem) begehren Rm 7, 7; 13, 9. 

j'rrjg, ov, 6 der Begehrende 1 Ko 10, 6. 
ia, ag, f] die Begierde; die Begierden nach den 
ubrigen Dingen Mr 4, 19; die Geliiste eures Vaters J 8, 44; 
die Begierlichkeit Km 7. 7. 8; 13, 14; mit den Lastern 
und Begierdeu G 5, 24; Ko 3, 5: jagendlicheu Gelitste 
2 Ti 2, 22; 3, 6; 4, 3; Ti 3, 3; die Geliiste des Fleisches 
G 5, 16; Eph 2, 3; 1 P 2, 11; 2 P 2, 18; 1 J 2. 16; den 
Gelttsten ihres Herzens Rm 1, 24; sehnlich hat mich ver- 
langt L 22, 15; Verlangen haben Ph 1, 23'; 1 Th 2, 17; 
Apk 18, 14. 

darauf setzen Mt 21, 7. 

oj herbeirufen;' Medium: anrufen; rief er mit lauter 
Stimme Ap 7, 59; Gott als Zeugen anrufen 2 Ko 1, 23; 
Berufung an den Kaiser einlegen Ap 25, 11. 25; 26, 32; 
den Namen des Herrn aurufen Ap 2, 21 (aus Joel 3, 5); 
9, 14; Rm 10, 13; Ap 22, 16; 1 Ko 1, 2; Rm 10, 12; 2 Ti 
2, 22. Passivum: der da genannt wird, heifit L 22, 3; 
Ap 10, 18; Mt 10, 3; iiber welche mem Name gerufen ist 
Ap 15, 17 (aus Amos 9, 11); Ja 2, 7. 
67ti-Kdhvf.if.ia, TO$, vo die Bedeckuog; der Deckmantel der 

Bosheit 1 P 2, 16. 

erti-xa'A.vTtT(.<) bedecken; im Sinne von uachlassen Rm 4, 7 
(aus Ps 31, 1). 

)s 2. verwiinscht, verflucht; diese Menge J 7, 49; 
G 3, 10 (aus Deut 27, 26) 13. 

daran, darauf Jiegen; ein Stein J 11, 38; ein Fisch 
darauf (aus Dent 21, 23) J 21, 9; das Yolk drangte an 
ihn heran L 5, 1; sie drangen in ihn L 23, 23; ein Sturm 
drangte heran Ap 27, 20; die Notwendigkeit drangt mich 
1 Ko 9, 16; die Vorschriften sind auferlegt H 9, 10. 
iKovQSios, ov, 6 ein Epikuriier, Mitglied der philosophischeu 
Schule Ap 17, 18. 

a, ag, rj Hilfe; Gottes Hilfe Ap 26, 22. 
entscheiden, bestimmen; Pilatus entschied L 23, 24. 



174 ~ p. 

erci-lai.t@dvoi.iai sich an etwas halten, festhalten ; ergriff ihn 
Mt 14,31; erfafite er ein Kind L 9,47; ergriffen sie 
einen gewissen Simon 23, 26; sie nahmen ihn Ap 17, 19; 
21, 30. 33; L 14, 4; Ap 9, 27; 16, 19; 18, 17; nahm 
die Blinden bei der Hand Mr 8. 23; Ap 23, 19; H 8, 9; 
damit sie ihn ertappen konnten L 20, 20. 26; ergreife das 
ewigeLeben 1 Ti 6, 12. 19; sich hilfreich annebmen H2, 16. 
i7u-/Mv&dvo[.iai vergessen; hatten vergessen, Brotmitzuuehmen 
Mt 16, 5; Mr 8, 14; hat vergessen Ja 1, 24; Gott vergesse 
euer Work H 6, 10; 13, 2. 1G; Ph 3, 13; Perf. in passiver 
Bedeutuug: keines ist vergessen vor Gott L 12, 6. 
t.7ri-A.6yco dazu nennen; Passivum: der genaunt wird J 5, 2; 

Medium: auswahlen Ap 15, 40. 

{-.jTi-Xelrtco mangeln, fehlen; die Zeit wurde mir fehlen H 11, 32. 
t-7M-A-ria[.iov-rj, 775, f] (A.av&dvof.iai) die Vergessenheit; ist nicht 
ein vergefilicher Horer Ja 1, 25. 

Q 2. iibrig; die noeh ubrig;e Zeit 1 P 4, 2. 
to, f] die Auslegung; nicht durch eigene (mensch- 
liche) Deutung 2 P 1, 20. 

auflosen; in der Volksversammlung (die Anklage- 
frage) losen Ap 19, 39; seinen Jlingern erkliirte er alles 
Mr 4, 34. 

1-jci-i.iaQTVQsco bczeugen 1 P 5, 12. 

tTri-ftsktia, ag. fj die Sorge. Pfiege; pflegeu /AI lassen Ap 27,3. 
t7TL-(.tkf'oiiai sorgen, pflegen; trug Sorge fur ihu L 10, 34.35; 
fiir die Kirche sorgen 1 Ti 3, 5. 

c; Adverb: sorgfiiltig; sucht sorgfiiltig L 15, 8 (di- 
ligenter). 

L-f.tvw dabei bleiben; einige Tage dableiben Ap 10,48; 
blieben wir siebeu Tage 21,4. 10; 28, 12. 14; 1 Ko 
16, 7; werden wir in der Siinde verharren Km 6, 1; in 
der Giite bleiben 11, 22; wenn ihr ausharret Ko 1, 23; 
1 Ti 4, 16; als sie dabei bliebeu. ihn /u befragen J 8. 7; 
Ap 12, 16. 

ztiwinken; willigte er nicht ein Ap 18,20. 
ag. ); der Gedanke, Einfall; des Her/ens Ap 8,22. 
falsch schwb'ren Mt 5, 33. 
2. meineidig 1 Ti 1, 10. 

^\ tj (erg. i^ifoa] der morgige Tag (Nacht); siehe 
hiuzutreten, folgen Ap 7, 26; 23, 11. 



175 STti- ay.onos, ov, 6 

2. der heufce friih anbreehende (folgende) Tag 
Mt 6, 11; L 11, 3 (fur den laufenden Tag). 

auf jemanden fallen; a) eigentlich: alle 
sttirmten auf ihn Mr 3, 10; legte sich auf ihn Ap 20, 10; 
legte sich an die Brust Jesu J 13, 25; fiel ihm um den 
Hals L 15, 20; Ap 20, 37. b) uneigentlich: Furcht 
tiberfiel ihn L 1, 12; eine Verziicknng Ap 10, 10; Finsternis 
13, 11; Furcht 19, 17; Schmahungen Rm 15,3 (aus 
Ps 68. 10); der Heilige Geist Ap 8, 16; 10,44; 11, 15. 
i-TtAtjaaca darauf schlageu, (mit Worten) anfahfen 1 Ti 5, 1. 
nach etwas verlangen; ich sehne mich Km 1, 11; 
verlangend 2 Ko 5, 2; euch sehnend 1 Th 3, 6; 2.Ti 1. 4; 
naeh Milch I P 2, 2; nach euch Ph 2, 26; Ja 4, 5; 2'fto 
9, 14; Ph 1, 8. 

, ewg, r t die Sehnsucht; cure Sehusucht 2Ko 7, 7. 11. 

2. ersehut; meine Briider Ph 4. 1. 
d-la, as, fj das Verlaugeu; ich habe Verlangen Rm 15,23. 
hti-rtOQs.voi.iaL kinzulaufen; zn ihm L 8, .4. 
tTi-t-QdrtTw darauf nahen; auf ein altes Kleid Mr 2, 21. 
ini-QLTt'cw darauf werfen; ihre Kleider L 19, 35; eure 

Sorgen 1 P 5, 7. 

trci-orjuoc; 2. mit einem Zeichen versehen, kenntlich; einen be- 
rlichtigten Gefaugenen Mt 27, 16; angesehen unter den 
Aposteln Rm 16, 7. 

fTn-amo^o'g, ov, o die Lebensmittel L 9, 12 (escas). 

jti-o-/.6Tn;o[.iai sich nach etwas umschauen; nachsiebenMannern 

Ap 6, 3; nach seinen Briidern 7, 23; 15, 36; ich war 

krank Mt 25, 36. 43; Ja 1, 27; von Gott: er hat heimge- 

sucht L 1, 68. 78; 7, 16; H 2, 6 (aus Ps 8, 5); Ap 15, 14. 

sich reisefertig macheu Ap 21, 15. 
wohnen; in mir 2 Ko 12, 9. 
beschatten, tiberschatten ; eine lichte Wolke Mt 17,5; 
L 9, 34; Mr 9, 7; Ap 5, 15; L 1, 35. 

nach jemand sehen; habet acht H 12, 15; 1 P 5, 2. 
?]g, f] a) die Heimsuchung; die Zeit deiner 
Heimsuchuug (Hegnadigung) L 19. 44; 1 P 2, 12; b) Auf- 
seheramt Ap 1, 20 (aus Ps 68, 26); c) Bischofsamt 
I Ti 3, 1. 

, ov, a der Aufseher; eurer Seelen 1 P 2, 25; Vor- 
steher der Gemeinde Ap 20, 28; Ph 1, 1; 1 Ti 3, 2; Ti 1, 7. 



eTCi-andco 176 



Medium: sich ziehen (die Vprhaut) = znm Heiden 
machen 1 Ko 7, 18. 

darauf saen; Unkraut Mt 13, 25. 
verstehen, wissen; ihr wisset Ap 10, 28; 15, 7; 
19, 25; 22, 19; da ich weifi 24. 10; obwohl er nur die 
Johannestaufe kannte 18, 25; kenne ich 19, 15; Ja 4, 14; 
Ju 10; Ap 20, 18; H 11, 8; Mr 14, 68; 1 Ti 6, 4. 

, ewg, fj der Aufstand; erregeii Ap 24, 12; tagliche 
Zulauf zu mir 2 Ko 11, 28. 

} ov, 6 der Yorsteher, Lehrer L 5, 5; 8, 24. 45; 
9, 33. 49; 17, 13. 

i-GTellw hinsenden, schriftlich auftrageu Ap 15, 20; 21, 25; 
H 13, 22. 

2. einsichtig, erfahreii Ja 3, 13. 
stark machen; die Seelen Ap 14, 22; die Briider 
15, 3241; 18, 23. 

-GTobj, rjg, fj der Brief Ap 9, 2; 15, 30; 22, 5; 2 Ko 10, 11; 
Empfehlungsbrief 2 Ko 3, 1. 2. 

den Mund verschliefien; diese nmfi man zum 
Schweigen bringen Ti 1, 11. 

uniwenden; 1. Aktivum a) transitiv: bekehren 
zum Herrn L 1, 16. 17; es bekehrt ihn einer Ja 5, 19. 20. 
b) intransitiv: dafi ihr euch abwenden sollt Ap 14, 14; 
sich zu Gott bekehren 15, 19; 26, 20; 1 Th 1, 9, Ap 26, 18. 
zuriickgehen Mt 24, 18; L 17, 31; Mt 12, 44; Mr 13, 16; 
sich bekehren Mt 13, 15 (aus Isa 6, 10); Mr 4, 12; Ap 28, 27. 
du hinwieder sta'rke deine Briider L 22, 32. 2. Medium: 
sich umwenden Mt 9, 22; Mr 8, 33; J 21, 20; zu euch 
zuriickkehren Mt 10, 13; J 12, 40. 

j, i~]g, i] die Bekehrung; der Heiden Ap 15, 3. 

versammeln; deiue Kinder Mt 23. 37; seine Aus- 
erwahlten 24, 31; Mr 13, 27; L 13, 34; Passivum Mr 1, 33; 
L 12, 1. 

?]g, )/ die Versammlung 2 Th 2, 1; H 10, 25. 
an einen Ort zusammenlaufen Mr 9, 25. 
, tog ij das Zusammenlaufen; einen Volksauflauf 
erregeii Ap 24, 12; der tagliche Zulauf zu mir 2 Ko 11, 28. 
g 2. unsicher, gefahrlich; die Schiffahrt Ap 27, 9. 
eiudringen; sprachen heftiger L 23, 5. 



K7ti-aaj()eijca 177 eTti-rgomos,' ov, 6 



aufhaufen; sich Lehrer aufhaufen (zahlreiche 
Lehrer suchen) 2 Ti 4, 3. 

, fjg, f) der Auftrag; nach Anordnung Gottes Rm 16, 26; 
nicht als Befehl 1 Ko 7, 6. 25 ; 2 Ko 8, 8 ; nach Anordnnng 
Gottes 1 Ti 1, 1; auf Befehl nnsers Heilandes Ti 1, 3; 
mit aller Macht 2, 15. 

7tL-Tdaffco auflegen, befehlen; den unreinen Geistern Mr 1, 27; 
L 4, 36; den Winden 8, 25; Mr 6, 39; L 8, 31; Ap 23, 2; 
Mr* 6, 27; 9, 25; L 14, 22; Ph 8. 

Asco vollenden, vollbringen; Heilungen L 13, 32; den 
Opferdienst H 9, 6; nach dem Vorbilde H 8, 5; die Hei- 
ligung 2 Ko 7, 1; wenn ich dies vollbracht Rm 15, 28; 
2 Ko 8, 6. 11; vollenden wird Ph 1, 6; nun mit dem 
Fleische zur Vollendung gebracht werden kb'nnte G 3, 3; 
von euren Brildern ertragen werden 1 P 5, 9. 

3. u. 2. notwendig; was notwendig zum Leben 
Ja 2, 16. 

darauf legen; ihre Oberkleider Mt 21, 7; auf 
die Schultern des Menschen 23, 4; auf seiu Haupt 27, 29; 
liber sein Haupt 27, 37; auf den Leuchter Mr 4, 21; auf 
seine Schultern L 15, 5; einen Purpurmantel J 19, 2; keine 
weitere Last Ap 15, 28; die Hand (Ha'nde) auflegen Mt 9, 18; 
Mr 16, 18; Ap 8, 17; 9, 17; Schlage erteilen L 10, 30; 
Medium: sich darauf legen, unternehmen: keiner wird es 
dir gegentiber unternehmen, dich zu schadigen Ap 18, 10. 
tadeln, schelten; drohte ihm (dem bb'sen Geiste) 
Mt 17, 18; die Jiinger tadelten sie 19, 13; Mr 10, 13; 
L 18, 15; das Volfc schalt sie Mt 20, 31; Mr 9, 25; L 18, 39; 
gebot den Winden Mt 8, 26; Mr 4, 39; gebot dem Fieber 
L 4, 39; 8, 24. 

a, ag, TI die Strafe 2 Ko 2, 6. 
co zuwenden, gestatten; gestatte, dafi ich hingehe 
Mt 8, 21; Jesus erlaubte es ihnen Mr 5, 13; L 8, 32; Moses 
hat euch erlaubt Mt 19, 8; L 9, 61; Ap 21, 39; es wird 
dir erlaubt Ap 26, 1; Pilatus erlaubte es J 19, 38; wenn 
es der Herr gestattet 1 Ko 16, 7; H 6, 3. 

j, ijg, Y] die Erlaubnis; mit Vollmacht und Erlaubnis 
Ap 26, 12. 

, ov, 6 der Aufseher, Verwalter Mt 20, 8; L 8, 3; 
Sachwalter G 4, 2. 

Sehulte, Gnechisch-Deutscheg Wbrterbnch. 12 



Ertt-Tvy%dvat 178 



auf etwas oder jemanden stofien, treffen, er- 
reichen; Israel hat es nieht erreicht die Auswahl hat 
es erreicht Rm 11, 7; erlangte die VerheiBung H 6, 15; 
11, 33; kb'nnt ihr nicht erlangen Ja 4, 2. 

Licht bringen; zu erleuchten L 1, 79; weder Sonne 
noch Sterne schienen Ap 27, 20; Aor 2 Passivum 1st er- 
schienen: die Gnade Gottes Ti 2, 11; 3, 4. 

, ag, f] das Erscheineu; beim Erscheinen seiner 
Ankunft 2 Th 2, 8 (nach Isa 8, 4); bis zum Erscheinen 
unsers Herrn 1 Ti 6, 14; durch das Erscheinen 2 Ti 1, 10; 
bei seinem Erscheinen 4, 1. 8; Ti 2, 13. 

2. sichtbar, deutlich Ap 2, 20 (aus Joel 2, 2832), 
ETti-cpavco erleuchten; wird dich Christus Eph 5, 14 (nach 
Isa 60, 1). 

herantragen; ein Urteil zu fallen Ju 9; die Straf- 
gerechtigkeit verhangt Em 3, 5 (Ap 19, 12: arco-cpeQoi). 
ausrufen; sie schrieen dagegen L 23,21; das 
Volk rief ihm zu Ap 12, 22; warum sie gegen ihn schrieen 
Ap 22, 24; 21, 34. 

anbrechen, aufangen (vom Tage); der Sabbat 
brach an (init dem Erscheinen des Abendsternes) L 23, 54; 
als der erste Tag der Woche (in der Friihe) anbrach 
Mt 28, 1. 

Hand anlegen; unternommen habeu L 1, 1; sie 
trachteten ihn zu toten Ap 9, 29; 19, 13. 

darauf giefien; Oel and Wein L 10, 34. 
eco dazu gewahren, unterstiitzen ; wer den Samen 
reicht 2 Ko 9, 10; den Geist verleiht G 3, 5; wird euch 
reichlich dargereicht werdeu 2 P 1, 11. 5; ausgestattet 
Ko 2, 19. 

la, die Hilfeleistung, der Dienst; durch jedes Band 
der Mithilfe Eph 4, 16; Hilfe des Heiligen Geistes Ph 1, 19. 
7ri-%()ict) bestreichen; den Kot auf die Augen J 9, 6. 11. 
t7t-oi7.odof.i6io auf etwas banen; iibertragen: auf ihm (Chri- 
stus) aufgebaut Ko 2, 7; auferbaut auf dem Grunde der 
Apostel Eph 2, 20; der machtig 1st, weiter zu bauen 
Ap 20, 32; 1 Ko 3, 10. 12. 14; Ju 20. 
7r-oxeA/,to wohin treiben, auf eine Landzunge Ap 27, 41. 
S7C-ovof.idt.Lu benennen; ein Jude dich nennst Rm 2, 17. 

beaufsichtigen, beobachten; euch 1 P 2, 12; 3, 2. 



^g, ov, 6 ' -^ 179 epyor, on, TO 



, oy, o der Augenzeuge 2 P 1, 16. 
, oug, TO der Ausdruck; uin das rechte Wort zn brauchen, 
eigentlieh H 7, 9 (ut ita dictum sit). 

s 2. am, im Himmel befindlich; himmlische Korper 

1 Ko 15, 40; mein himmlischer Vater Mt 18,35; 1 Ko 
15, 48. 49; Ph 2, 10; im Himmel Eph I, 20; 2, 6; 3, 10; 
in den Himmelshohen Eph 6, 12; Himmlisches spreche 
J 3, 12; himmlische Derailing H 3, 1; 6, 4; 8, 5; Eph 1, 
3. 20; 2 Ti 4, 18. 

knta sieben Mt 15, 34. 37; die sieben (Diakone) Ap 21, 8 
eTtrdxis siebenmal; am Tage L 17, 4; bis siebenmal 
Mt 18, 21. 22; 7tTcc/.io-%ihoi siebentausend Rm 11, 4 
(aus 3 Kon 19, 18). 

j^aorog, ov, 6 Erastus 1. Verwalter der Stadtkasse in Korinth 
und Freund des Apostels Paulus Rm 16, 23. 2. Reisegenosse 
des Apostels Paulus Ap 19, 22 (in Ephesus und Maze- 
donien) 2 Ti 4, 20 (in Korinth). 

kquvvdco = EQSvvdto forschen. 

kgydL.oi.iai arbeiten, tatig sein: a) intransith 7 Ap 18, 3; 
wer arbeitet Rm 4, 4; 1 Ko 9, 6; arbeitend 1 Th 2, 9 ; 

2 Th 3, 10. 12; mit den Handen 1 Ko 4, 12; 1 Th 4, 11 ; 
sechs Tage soil man arbeiten L 13, 14; in meinem Wein- 
berg Mt 21, 28; machte Geschafte Mt 25, 16; J 5, 17; 
Rm 4, 5; b) transitiv: er hat ein gutes Werk getan 
Mt 26, 10; Mr 14, 6; ihre Uebeltiiter Mt 7, 23; J 3, 21; 
-tut nichts Bb'ses Rm 13, 10; im Heiligtum beschaftigt sein 
1 Ko 9, 13; 16, 10; H 11, 33. 

sgyaaia, g, 77 das Arbeiten, die Beschaftigung; Gewerbe 
Ap 19, 25; Ervverb Ap 16, 16. 19; 19, 24; zur Ausubung 
jeglicher Unlauterkeit Eph 4, 19; sich Miihe geben L 12, 58. 

sgydrys, ou, 6 der Arbeiter; wenige Mt 9, 37; 10, 10; 20,1; 
L 10, 2. 7; ihr Uebeltiiter L 13, 27; Ap 19, 25; trugerische 
Arbeiter 2 Ko 11, 13; schlechte Arbeiter Ph 3, 2; Arbeiter 
ohne Beschamung 2 Ti 2, 15. 

egyov, ov, r,6 das Werk; a) Arbeit, Geschaft: zu jeglicher 
Arbeit Mr 13, 34; em gutes Werk 1 Ti 3, 1; zum Werk 
des Dienstes Eph 4. 12; die apostolische Tatigkeit Ap 13, 2 ; 
14, 26; 15, 38; Ph 1, 22; 1 Th 5, 13; 2 Ti 4, 5; Jesu 
Tatigkeit: J 4, 34; 5, 20. 36; 10, 37. 38; 14, 12; 6,28.29. 
b) Tat, Handlung: Ap 13,41; (\\underbaren) Tateu 



180 - E$[ia?, a, 6 

Jesu Mt 11, 22; J 7, 3. 21; 10, 25. 32: 14, 10. 11; im 
Gegensatz zu Wort L 24, 19; Ap 7, 22; Km 15, 18; 2 Ko 
10, 11; Ko 3, 17; 2 Ti 4, 14; Ti 1, 16; 1 J 3, 18; gute 
Werke Mt 5,16; 26,10; Mr 14,6; 1 Ti 5,10. 25; 
Ti 2, 7; 3, 8. 14; H 10, 24; 1 P 2, 12. c) das Wesent- 
liche, Hauptinhalt des Gesetzes Una 2, 15; die Gedald 
soil etwas Vollkommenes sein Ja 1,4. 

QS&LCO aneifern, reizen; zum Guten 2 Ko 9, 2; zum Zorne 
Ko~3, 21. 

cgsidci) einbohren; (in den Sand) sich eiubohren Ap 27, 41. 

eQsijyof.ica kund raaehen Mt 13, 35 (aus Ps 77, 2). 

eQevvdco = sQavvda) erforschen ; ihr forschet (oder forschet) 
J 5, 39; die Herzen erforscht Rm 8, 27; den Geist er- 
forschen 1 Ko 2,10; 1 P 1,11; Herzen Apk 2,23; 
J 7, 52 forsche in den Schriften. 

Qi-j/,iic(, as, i] die Einsamkeit; in cler unoewohnten Gegend 
Mt 15, 33; Mr 8, 4; Gefahren in der Einode 2 Ko 11, 26; 
in Wttsteneien nmherirreu H 11, 38. 

I'^uog2.einsara,unbewolint; aneineneinsamenOrtMtl4, 13. 15; 
euer Haus wird wiiste werden 23, 38; Mr 1, 35. 45; 
6, 31; L 10, 10; Ap 1, 20 (aus Ps 68, 26); das ist der 
verlassene Weg Ap 8, 26. die (vom Mann) Verlassene 
G 4, 27 (aus Jsa 54, 1); als Substantiv i] eg. (erg. z&Qce) 
die Wttste L 15, 4; Ap 7, 30; Jndaas Mr 1, 4; L I, 80; 
J 1, 23; Arabiens Ap 7; 1 Ko 10, 5; H 3, 8. 17. 

EQ7j{.i6ct) verwusten; Passivum: jedes Reich Mt 12, 25; L 11, 17; 
Apk 17, 16; 18, 16. 19. 

QrJ!.ici)GiG, wg, TJ die Verwiistung; Mt 24, 15; Mr 13, 14; 
L 21, 20. 

kgiuo zanken, laut schreien Mt 12, 19 (aus Isa 42, 2). 

kqi&eia, ag, i] Partei-, Rankesucht 2 Ko 12, 20; 5, 20; 
Ja 3, 14. 16; Ph 2, 3; Ph 1, 17; Rm 2, 8. 

eqiov, ov, TO die Wolle H 9, 19; Apk 1, 14. 

%ug, idos, fj der Zank, Streit Rm 1, 29; 13, 13; Streitig- 
keiten 1 Ko 1, 11; 3, 3; 2 Ko 12, 20; G 5, 20; 1 Ti 6, 4; 
Ti 3, 9; Ph 1, 15. 

sgicpiov, ov } TO oder egicpos, ov, 6 das Bb'eklein, der Bock; 
geschenkt L 15, 29; Schafe von den Bdcken scheiden 
Mt 25, 32. 33. 

, 5, 6 Hermas, ein Christ Rm 16, 14. 



?, i] 181 s(tu>Tdfo 

, as, f) die Auslegung, Erklaruug 1 Ko 12, 10; 14,26. 
erklaren, ilbersetzen; das bedeutet J 1, 39. 43; 
9, 7 ; der iibersetzt wird H 7, 2. 

, ov, 6 1. Hermes, bei den Kb'mern Mercurius Ap 14, 12. 
2. ein Christ Rm 16, 14. 

oi>g, o Hermogenes, ein Christ 2 Ti 1, 15. 

ov, TO das Kriechende, die Schlauge Ap 10. 12; 
11, 6; Km 1, 23; Ja 3, 7. 
&Qog 3. rot; das Rote Meer Ap 7, 36; H 11, 29. 

gehen, kommen, anftreten. 1. gehen, einhergehen ; 
binter jemanden = nachfolgen Mt 16, 24; L 9, 23; 14, 27; 
/u jemanden J 6, 17; einen Weg gehen Ap 9, 17; mit 
jemanden J 21,3. 2. kommen: Mt 8, 9; die Vb'gel kamen 
13, 4; 14, 29; Elias ist gekommen 17, 12; der Kommende 
11, 3; mit Adverb: des Ortes: dorthin Mr 6, 33; von wo^ 
J 8, 14; hierher J 4, 16; mit Prapositionen ; von, in, aus, 
zu. 3. auftreten, erscheineu; der erscheinen soil 
Mt 11, 14; unter meinem Nameii 24, 5; im Namen meines 
Vaters J 5, 43: wenn Christus auftreten wird 7, 27; aus- 
gegangen and aufgetreten 8, 42; so viele auftraten 10, 8; 
wenii ich nicht aufgetreten wiire 15, 22; bis dafi auftrate 
der Same G- 3, 19; als wahrer Meusch 1 J 4, 2. 4. wieder 
zuriickkommen; bis der Menschensolm wiederkommen 
wird Mt 10, 23; 16, 27. 28; 21, 40; 24, 48; 25, 31. 5. be- 
sondere Verbindungeu: ist gekommen durch Wasser 
(Taufe) und Blut (Taufe) 1 J 5, 6; in sich gehen (Reue 
empfinden) L 15, 17; auf die Gesichte eingehen (mitteilen) 
2 Ko 12,1; zum Gericht kommeu (= bestraft werden) 
J 5, 24; zur Erkenntnis kommen (= einsehen) 1 Ti 2, 4; 
2 Ti 3, 7; aus der Drangsal kommen (iiberstanden haben) 
Apk 7, 14; an den Tag kommen (bekanut werdeu) L 8, 17. 
coTaco 1- fragen; 2i bitten; 1. Jemanden: Jesus fragte seine 
Jiiuger Mt 16, 13; wenu Jemand euch fragt L 19, 31; 
urn ihn zu fragen J 1, 19; 5, 12; 8, 7; nach etwas: ein 
Wort (Sache) frageii Mt 21, 24; nach der Bedeutung des 
Gleichnisses Mr 4, 10; 20, 3: tiber diese Rede L 9, 45; 
liber seine Jiinger J 18,19. 2. Jemanden: baten ihn 
Mt 15, 23; ich bitte dich L 14, 18; baten ihn J 12, 21; 
den Vater bitten 14, 16; ich bitte dich Ph 4, 3; etwas: 
erbittet Friedensverhandlungen L 14, 32; bat ihn, dafi 



Mr 7, 26; L 7, '36; 'J 4, 47; baten ihn fur sie L 4, 38; 

fur each J 16, 26; 17, 9. 
la-3-ijg, fJTog, fj die Kleiduug; ein weifies Kleid L 23,11; 

in strahlendem Gewande 24, 4; Ap 1, 10; 10, 30; 12, 21; 

Ja 2,2. 3; ea-d^aie = la-dyg. 
sa-9-ica essen, verzehren; sie aJBen alle Mt 14, 20; da sie 

afien 26, 21; gebet ihnen zu essen 14, 16; etwas essen; 

das Ostermahl essen Mt 26, 17; Heuschrecken Mr 1, 6; 

Brot (= Speise nehmen) Mt 15, 2; von etwas essen (Ix) 

von den Broten J 6, 26; 1 Ko 11, 28; (ano] Mt 15, 27; 

Mr 7, 28; essen und trinkeu L 5, 33; in meiuem (Christi) 

Reiche L 22, 30. 

3 Ea)J[e]i, 6 Hesli, in der Stannntafel Christi L 3, 25. 
soortTQoVj of, TO der Spiegel (aus Metall), durch (vermittels) 
einen Spiegel (undeutlich) 1 Ko 13, 12; Ja 1, 23. 

sartega, ag, 77 der Abend;- es geht zum Abend L 24, 29; 
Ap 4, 3; 28, 23. 

o Esron, in der Staramtafel Christi Mt 1, 3; L3, 33. 
g 3. letzte, unterste; a) vom Ort, Rang, Zahl; bis 
an die Grenze der Erde Ap 1, 8; 13, 47 (aus Isa 49, 6); 
den letzten Platz L 14, 9. 10; viele Erste werden Letzte 
sein Mt 19,30; 20,16; Mr 9,35; 10,31; 1 Ko 4,9; 
den letzten Heller Mt 5, 26; L 12, 59. b) von der Zeit; 
von den Jetzteu (die zuletzt kamen zur Arbeit) Mt 20, 8. 12. 14; 
am letzten Tage J 7, 37; Apk 15. 1; 21, 9; bei der letzten 
Posaune 1 Ko 15, 52; die letzten Dinge (Taten eines 
Menschen) Mt 12, 45; L 11, 26; 2 P 2, 20; der letzte 
Adam Christus 1 Ko 15, 45; der letzte Tag J 6, 39; die 
letzten Tage Ap 2, 17; eo^aiiog Adverb. f'/ liegt in den 
letzten Ziigen Mr 5, 23. 

tow = ellaci) Adverb: hinein, drinnen; a) alleiustehend: 
Petrus giug hinein Mt 26, 58; Mr 14, 54; in den Vorhof 
hinein Mr 15, 16; Niemand darin Ap 5, 23. b) mit dem 
Artikel: der inuere Mensch (Verstaudj Rm 7, 22; Eph 3, 16; 
die drinuen smd- (die Glaubensgenossen) 1 Ko 5, 12; als 
Komparativ 6 eowregog Ap 16, 24; TO ea. H 6, 19 bis in 
das Inuere. 

saco&ev Adverb: von innen; von inueii, aus dem Herzen 
Mr 7, 21. 23; L 11, 7; inweud% Mt 7, 15; 23 ? 25. 27; 



iralqos, ov, 6 . 183 : . 

2 Ko 7, 5; Apk4, 8; 5, 1; mit Artikel: euer Inwendiges 
(Seele) L 11, 39. 40; der innere (das Guadenleben)2 Ko 4, 16. 

ov, o der Kamerad, Freund Mt 11, 16; als Anrede 
= Freund Mt 20, 13; 22, 12; 26, 50. 

Gaos 2. der in fremden Spraehe redet 1 Ko 14, 21 
(aus Isa 28, 11). 

oKa'keto etwas Fremdes, Falsches lehren 1 Ti 1,3; 6, 3. 
ecD ein fremdes Joch ziehen; mit den Unglaubigen 
2 Ko 6, 14. 

3. a) der an der e (von zweien): den andern lieben 
Mt 6, 24; zum andern 21, 30; im andern Schiffe -L 5, 7; 
der andere (Schuldner) 7.41; 16, 13; 17, 34. 35; der 
audere eiu Zb'llner 18, 10; am folgenden Morgen Ap 20, 7: 
am folgenden Tage 27, 3; mit zugedachtem Gegensatz: 
den andern richtest Rm 2, 1; den Nachsten liebt 13, 8; 
1 Ko 6,1; G 6,4. b) ein auderer gegeniiber vielen: 
von seinen Jiingern Mt 8, 21; erwarten wir 11, 3; sieben 
andere 12, 45; das des andern Ph 2, 4; noch vieles andere 
L 3, 18; Adverb: eregug anders Ph 3, 15. 

k'n Adverb: noch, mehr, ferner: a) um die Dauer einer 
Handlung (oder Seins) zu betonen: da er noch sprach- 
Mt 12, 46; 17, 5; Mr 14, 43; L 8, 49; noch ist Platz 14, 22; 
da wir noch schwaeh waren Rm 5,6; b) um ein Hinzu- 
kommen zu bezeichnen: nimm noch eineu Mt 18, 16; was 
mangelt mir noch 19, 20; noch einen Sohn Mr 12, 6; 
sehon aus dem Schofie L 1, 15; uoch eines maugelt dir 
18, 22; ja auch noch sein Lebeu L 14, 26; und noch 
mehr H 7, 15; Ph 1, 9. c) mit der Negation: nicht 
mehr fiirderhin; es taugt zu nichts mehr Mt 5, 13; wirst 
nicht mehr Verwalter sein L 16, 2; nicht mehr sterben 
20, 36; vvagten es nicht mehr 20, 40; nicht mehr gedenken 
H 8, 12 (aus Jer 31,34); ebeuso in rhetorischen Fragen: 
was bemiihest du mehr den Meister Mr 5,35: 14,63; 
Mt 26, 65. - 

in Bereitschaft setzeu, vorbereiteu; mein Mahl 
Mt 22,4; mir das Essen L 17, 8; den Weg (fitr den) 
Herrn Mt 3, 3; Mr 1, 3; L 3, 4; 9, 52; was du vorbereitet 
hast L 12, 20; machten sich bereit Apk 8, 6; die bereit 
wareo 9, 15; sich nicht bereit halt L 12,47; denen es 



, as, i) 184 fii-ayyehov, ov, to 

bereitet 1st Mt 20, 23 ; was Gott bereitet hat 1 Ko 2, 9 
(aus Isa 64, 4). 

sTOLf-iaola, ag, fj die Bereitsehaft; zur Verkiindigung des 
Friedens Eph 6, 15. 

evoi(.tos 3. bereit: a) von Personen: seid bereit Mt 24, 44; 
die bereit waren 25, 10; L 12, 40; zu jedem guten Werk 
Ti 3,1; ich bin bereit L 22,33; bereit, ihn zu tb'teu 
Ap 23,15; bereitzurRechtfertigunglP3,15; b)vonSachen: 
alles ist bereit Mt 22, 4. 8; Mr 14, 15; L 14, 17; 2 Ko 9. 5; 

10, 16; das bereit liegt 1 P 1, 5; J 7, 6; in Bereitsehaft 
halten 2 Ko 10, 6. Adverb: hoif-icos bin ich bereit 
Ap 21, 13; 2 Ko 12, 14; 1 P 4, 5. 

tVog, ovg, TO das Jahr: zwb'lf Jahre lang Mt 9, 20; drei 
Jahre lang L 13, 7; zwolf Jahre alt L 2, 42; fiinfzig 
Jahre alt J 8, 57; iiach mehreren Jahren Ap 24, 17; 
xaT stog jedes Jahr L 2, 41. 

ev Adverb: gut, wohl; ihnen gutes erweisen Mr 14, 7; werdet 
ihr wohltun Ap 15, 29; auf dafi es dir wohlgehe Eph 6, 3 
(ausDeut 5, 16); Ausdruck des Lobes: wohl! gut! Mt 25, 21. 23 ; 
ebenso ed-ye L 19, 17. 

Eva oder Eva, f] Eva, die Stammutter aller Menschen 2 Ko 

11, 3; 1 Ti 2, 13. 

ev-ayyehico und Depon. A/Co^cu eine frohe Botschaft ver- 
ktinden; a) allgemein: die Armen werdeii mit froher 
Botsehaft begluckt Mt 11, 5; L 7, 22; wir sind mit froher 
Botschaft begliickt worden H 4, 2. 6; diese frohe Botschaft 
zu briogen L 1, 19; 2, 10; 1 Th 3, 6; Rm 10, 15 (aus 
Isa 52, 7); Apk 10, 7 ; b) das Wort des Herrn: Ap 8, 4; 
15, 35; G 1, 11; Rm 1, 15; G 4, 13. c) vom Reiche 
Gottes: die frohe Botschaft vom Reiche Gottes L 4,43; 
18; 3,18; 9,6; 20,1; d) von Jesus Christus: Ap 5, 42; 
den Herrn Jesus verkiinden 9, 20; unter den Heiden G 1, 16; 
Ap 8, 35; 17, 18. 

ev-ayyefoov, ov, TO Lohn fiir frohe Botschaft, die frohe Bot- 
schaft; a) vom Reiche Gottes: Mt 4, 23; 9, 35; 24,14; 
Mr 1, 14. 15; 13 ,30; 14, 9; 8, 35; 10, 29; 16, 15; b) des 
Herrn, Jesu, Christi, des Sohnes Gottes: die frohe Bot- 
schaft von Christus Rm 15, 19; 2 Ko 4, 4; c) and ere 
Bestimmungen: das Evangelium eures Heiles Eph 1, 13; 
des Friedens 6, 15; der Gnade Gottes Ap 20, 24; Evan- 



je, ov; 6 185 st-egyerys, ov, 



gelium Gottes Rm 1, 1; 15, 16; mein Evangelium Rm 2, 16 
(welches der Apostel Paulus verkundet); 16, 25; 2 Ti 2, 8; 
das Evangelium der Vorhaut (unter den Heiden) G 2, 7. 

evayyshffT^g, ov, o der Verklindiger des Evangeliums, Ge- 
hilfe der Apostel = Philippus einer von den sieben (Dia- 
konen) Ap 21, 8; als Evangelist Eph 4, 11; tue das Werk 
eines Evaugelisten 2 Ti 4, 5. 

SU-CCQSOTECO wohlgef alien ; Gott H 11, 5 (aus Bkkli 44, 16). 6; 
Passivurn: wird Gott wohlgefallig gemacht H 13, 16. 

ev-d()eoi'og2. wohlgefallig ; Gott wohlgefalliges OpferRml2, 1. 2 ; 
Gott wohlgefallig 14,18; ihm zu gefallen 2 Ko 5,9; 
Eph 5, 10; ein wohlgefalliges Opfer fur Gott Ph 4, 18; 
in allem wohlgefallig Ti 2, 9; im Herrn Ko 3, 20; H 13, 21; 
Adverb: H 12, 28. 

EvfiovXog, ov, o Eubulus, ein Christ 2 Ti 4, 21. 

sv-yvijg2. edelgeboren, edel; Mann von edler Abkunft 
L 19, 12; nicht viele Edelgeborene 1 Ko 1, 26; edel- 
mtitiger A p 17, 11. 

ev-dia, ag, fj schones Wetter Mt 16, 2 (serenum). 

evdoxeco 1. Wohlgefallen habeu; a) an Jeniandem (ev) an 
dem (Sohn) Mt 3, 17; 17, 5; an dir Mr 1, 11: an dir 
L 3, 22; an der Mehrzahl 1 Ko 10, 5; meine Seele 
H 10, 38 (aus Hab 2, 4); (do) an dem meine Seele 
Mt 12, 18 (aus Isa 42, 1); 2 P 1, 17. b) an etwas (ev): 
an meinen Schwachheiten 2 Ko 12, 10; an der Ungereeh- 
tigkeit 2 Th 2, 12; Akk.: an Brandopfern H 10, 6. 8 (aus 
Ps 39, 7 9); 2. besehliefien: der Vater hat bestimmt 
L 12,32; 1 Ko 1,21; Gl,15; Ko 1, 19; Km 15, 26. 27; 
1 Th 2, 8; 3, 1; 2 Ko 5, 8. 

ev-doviici, ag, r\ I. das Wohlgefallen: aus Wohlwollen (gegeu 
mich) Ph 1, 15; nach seinem (Gottes) Wohlgefallen 2, 13; 
Eph 1, 9; jedes Wohlgefallen am Guten 2 Th 1, 11; unter 
den Menschen des Wohlgef aliens (Gottes) L 2, 14. 2. der 
BeschlujB, Wunsch: so war der Entschlufi vor dir Mt 11, 26; 
L 10, 21; naeh dem Entschlufi seines Willens Eph 1, 5. 9; 
der Wunsch meines Herzens Rm 10, 1. 

ev-sqyeaia, ag, 77 die Wohltat; an einem kranken Maun 
Ap 4, 9; 1 Ti 6, 2. 

ev-egyeveco wohltun; indem er Wohltaten spendete Ap 10, 38. 

ev- eQy&rjg, ov, 6 der Wohltater; als Titel ftir Fiirsten L 22, 25. 



. 186 -eii-hoyito 

s 2. passend, ntttzlich; tauglich ftir das Reich Gottes 

L 9, 62; 14, 35; zum Nutzen H 6, 7. 

&ecos Adverb: sogleich, sofort, alsbald Mt 4, 20; Mr 1, 10. 

18. 20; L 5, 39; J 5, 9; G 1, 16, 

geraden Weges wohiugehen Ap 16, 11; 21, 1. 
guten Mutes sein Ap 27, 22. 25; Ja 5, 13. 
tv-&v(.ios % wohlgemut Ap 27, 36; Adverb: guten Mutes 

24, 10; and. Lesart: Komparativ. 
ev-d-uvco gerade machen, richten; deii Weg des Herrn J 1, 23 

(uach Isa 40, 3); 6 GV-&. der Lenkcr Ja 3, 4. 
ev&vs, eict, v gerade, anfrichtig, wahr; machet gerade seine 

Pfiide Mt 3, 3 (aus Isa 40, 3); Mr 1, 3; L 3, 4. 5; Ap 9, 11; 

dein Herz 1st nickt aufriehtig Ap 8, 21; die geradeu Wege 

13, 10; 2 P 2, 15; als Adverb: sogleich, sofort Mt 3, 16; 

J 13, 32 = e0#'ws. 
v-d-uTY}g, JJTOC;, f] die Geradheit; ein gerechtes Szepter H 1, 8 

(aus Ps 44, 7). 
tv-y.aiQtt'j gute Zeithaben; batten keiue Zeit zu essen Mr 6, 31 ; 

batten fur niehts anderes Zeit Ap 17, 21; wenn er Zeit 

haben wird 1 Ko 16, 12. 
av-xaiQia, ac, /; die gtiustige Gelegeuheit; suchen Mt 26, 16; 

L 22, 6. 
ZV-YMIQOC, 2. giinstig, passend; ein passender Tag Mr 6, 21; 

in rechtzeitiger Hilfe H 4, 16; Adverb: ev-xcdgcoQ auf 

passende Weise verraten Mr 14, 11; 2 Ti 4, 2. 
iu-y.ortd)TQog B. Komparativ von zv-7J07to$ leicht, miihelos; 

was ist leichter zu sagen Mt 9. 5; 19, 24; Mr 2, 9; 10, 25; 

L 5, 23; 16, 17; 18, 25. 
ev-hifteia, ag, >] die Scheu, Ehrfurcht; erhort wegen seiner 

Ehrfurcht H 5, 7; dienen mit Furcht und Ehrfurcht H 12, 28. 
8v-lc(^0(.Lai Furcht, Ehrfnrcht haben; voll Ehrfnrcht (gegen 

Gott) H 11, 7. 
fc<;-Aa/% 2. fromm, ehrfurchtig; gerecht und fromni L 2, 25; 

gottesftirchtige Manner Ap 2, 5; 8, 2; eiu fromm er Maun. 

nach dem (mosaischen) Gesetze Ap 22, 12. 
Ev-loysij 1. preiseii; a) Gott: Gott preisend L 1, 64; pries 

Gott L 2,28; lobend und preisend 24,53; preisen wir 

Gott Ja 3. 9; b) den Heiland: gepriesen der da kommt 

im Namen des Herrn Mt 21, 9; 23, 39; Mr 11, 9. 10; 

L 13, 35; 19, 38; J 12, 13. 2. segneu a) Gott, der 



sii-hoyr]T6s 187 s 

Heiland Mt 14, 19; 26, 26; Mr 6, 41; 8, 7; L 24, 30; 

ihr Gesegneten meines Vaters Mt 25, 34; die sakramentale 
. Segnuug: derKelch, denwir segnen 1 Ko 10,16. b) Menschen 

(Gott urn Segen anflehen): Simeon segnete sie L 2, 34; 

segnet, die euch fluchen L 6, 28; cure Verfolger Rm 12, 14; 

1 Ko 4, 12; 1 P 3, 9. 
4 OTTO'S 3. gepriesen L 1, 68; Rm 1, 25; 2 Ko 1, 3; 

11, 31; Rm 9, 5. 
su-koyia, as, f] a) Lobspruch.Rm 16, 18; b) sakramentale 

Segensspruch: der Kelch der Segnung 1 Ko 10, 16; 

c) Sege'nswunsch H 12, 17; Ja 3, 10; d) Segen von 

Gott (und Ohristus) Eph 1, 3; IP 3, 9; Rm 15, 29; 

G 3, 14; in (reichen) Spenden 2 Ko 9. 6. . 
Bv-Liafd-doroq 2. gern mitteilend, freigebig 1 Ti 6, 18. 
EVVLY^ -TJS, r; Eunike, Mutter des Timotheus 2 Ti 1, 5. 
v-vot<) wohlwollend sein; deinem Widersacher Mt 5, 25. 
ev-voia, as, fj das Wohlwollen; mit Wohlwollen dienend Eph 6, 7. 
evv-ov%ico eig. Eunuch sein, dann sich der Ehe enthalten 

^Mt 19", 12. 
svv-ov%os, ov, o (evvr] = das Ehebett, e'%etv) Betthiiter, Eunuch, 

Verschnittener; gelangten oft zu hohen Stellungen: Kam- 

merer, Haushofmeister Ap 8, 27; iiber die verschiedenen 

Arten Mt 19, 12. 

Evodia, ag, *j Evodia, eine christliche Fran Ph 4, 2. 
sv-od6o/.iai' gliieklichen Weg ficden; za -euch za kommen 

Rm 1, 10; wenn ich komme 1 Ko 16, 2: wohl ergebu 3 J 2. 

2. beharrlich 1 Ko 7, 35. 
2. gehorsam, folgsam Ja 3, 17. 

2. leicht umstrickend; die Stinde H 12, 1 

(circumstans nos). 
ev-rtoUa, as, % die Wohltatigkeit; vergesset nicht der Wohl- 

tatigkeit H 13, 16. 
tv-rtO()eo[.iai, in gutem Stande sein, vermb'gend sein; je iiach- 

dem jeder hatte Ap 11, 29. 

ia, ac, ^ das (gute) Einkommen Ap 19, 25 (acquisitio). 
, ag, fj stattlicb.es AeuBere, Sehb'nheit; der Blume 

verging Ja 1, 11. - 

-ftQoa-dsxTos 2. angenehm; woblgefallig sei Rm 15, 16; 

genehmigt 31; zur angenehmen Zeit 2 Ko 6. 2; wohlge- 
8 ? 12; wohlgefallen 1 P 2, 5,, . 



188 t 

2. = Ev-jtdQ-ed^og, bestandig 1 Ko 7, 35 (fiir 



den Herrn). 

&v-7t()oawTCi>j zu gefallen suchen; im Fleische (nach aufieu 
bin) G 6, 12. 

&v()-cc/.vh(.ov Umsehreibung des lateiuischen euro-aquilo = Nord- 
ostwiud Ap 27, 14. 

evQiG'/M finden; a) = antreffen; suchet, und ihr werdet finden 
Mt 7, 7. 8; L 11, 9; da sie ihn faiiden Mr 1, 37; als sie 
ihn gefunderi hatten J 6, 25; fand er einen seiner Mit- 
knechte Mt 18, 28; wen ihr findet 22, 9. 10; wir haben den 
Messias gefunden J 1, 42; wir fanden ein Schiff Ap 21, 2; 
ich habe mich findeu lassen Rm 10, 20. b)im iibertragenen 
Sinue = erlangen ; wer sein Leben findet (das nattirliche 
Lebeu um jedeu Preis behalten will), wird (das ewige) 
verlieren, und wer es hingeben will, wird es (das ewige) 
finden Mt 10,39; 16,25; Rube finden fiir cure Seelen 
21, 29; du hast Gnade gefunden L 1, 30; Barmhemgkeit 
finden 2 Ti 1, 18; fand Gnade vor Gott Ap 7, 46; was 
hat Abraham erlaugt Rm 4, 1. c) = wahrnehmen , be- 
merken; es stellte sich heraus, dafi sie vom Heiligen 
Geiste Mt 1, 18; es stellte sich fiir mich heraus (ich 
machte die Erfahrung) Rm 7, 10; 1 P 1, 7; 2 P 2, 22. 

evQv-xwQOs 2. breit, geraumig; ist der Weg Mt 7, 13. 

eti- ffefteia, as, fj die Frommigkeit (gegen Gott); durch eigene 

Frommigkeit Ap 3, 12; 1 Ti 2, 2; 4, 7. 8; 2 Ti 3, 5; 

2 P 1, 3. 6. 7; Geheimuis unserer Religion 1 Ti 3, 16. 

ev-aefieaj fromm sein, ehreu: was ihr unwissend verehrt 
Ap 17, 23; das eigene Haus in Ehren halten 1 Ti 5, 4. 

aa-oeffis 2. fromm, gottesfiirchtig Ap 10, 2. 7; 2 P 2, 9; 
Adverb: 2 Ti 3, 12; Ti 2, 12. 

ev-arjf.ios 2. durchsichtig, klar; eine verstandliche Rede 1 Ko 

14, 9 (manifestus). 
v-o?thay%vos 2. mitleidig, barmherzig Eph 4, 32; 1 P 3, 8. 

v~o%r]!.toavvr) ) ?;g, 17 das gute AeuBere; hat ein besseres 
AeuBere 1 Ko 12, 23. 

Kv-oyju-iwv 2. Adverb : t uovwg wohlgestaltet, anstandig, vornehm 
das Anstandige 1 Ko 12, 24; zur Anstandigkeit 1 Ko 7, 35; 
ein vornehmer Ratsherr Mr 15, 43; Ap 13, 50; 17, 12. 
Adverb: ehrbar Rm 13, 13; 1 Ko 14, 40; 1 Th 4, 12. 



Ei)-tova>s - 189 sii-a>Si&., as, 



Adverb: straff angespannt, stark; hartnackig an- 
klagen L 23, 10; Ap 18, 28. 

sv-tQajtekla, ag, ?? die Gewandtheit in Scherzen; Possen 
Eph 5,4. 

jEvrv%os, ov, b Eutychus, ein Jiingling Ap 20, 9. 

ev'fpyf.iia, ag, T\ guter Ruf 2 Ko 6, 8. 

ev-cpr](,ios 2. lobenswert, ruhmlich Ph 4, 8. 

sv-cpoQco fruchtbar sein; das Land L 12, 16. 

sv-cpgaivii) erfreuen; der raich erfreue 2 Ko 2, 2; Medium: 
sich freuen; wir muflten uns freuen L 15, 32; mein Herz 
freut sich Ap 2, 26 (aus Ps .15, 9); Rm 15, 10 (aus Dent 
32, 43); G 4, 27 (aus Isa 54, 1); die Bewohner der Erde 
werden sich freuen Apk 11, 10; 12, 12; an den Werken 
ihrer Hande Ap 7, 41; Apk 18, 20; L 12, 19; in Freuden 
lebeu L 15, 23. 29. 32; 12, 19; 16, 19. 

EvcpQccvyg, ov, 6 Euphrat, Flufi in Mesopotamien Apk 9, 14; 

16, 12. 

sv-(pQOOvvi], r?c, TJ Freude; mich erfullen mit Wonne Ap 2, 28 

(aus Ps 18, 51); 14, 17. 
ev-xccQiavfro Dank sagen Mt 15, 36; Mr 8, 6; J 6, 11. 23; 

beim letzten AbendmaWe Mt 26,27; Mr 14,23; L 22, 

17. 19; 1 Ko 11, 24; fur euch alle 1 Th 1, 2; 2 Th 1, 3; 
2, 13; 1 Ko 1, 4; Rm 1, 8. 

sv-XccQiffTia, ag, i] Danksagung; mit aller Dankbarkeit Ap 24, 3; 
1 Ko 14, 16; 2 Ko 4, 15; 9, 11; 1 Th 3, 9; Plural: Dank- 
sagungen gegen den Herrn 2 Ko 9, 12; fur alle Menschen 

1 Ti 2, 1. 

v-%dj)LGVos 2. augenehm, dankbar; seid dankbar Ko 3, 15. 
evy^ TJS, ?? Gebet, .Geltibde; das gliiubige Gebet Ja 5, 15; 

ein Ge]iibde (zu erfullen) habeu Ap 18, 18; 21, 23. 
v%of.iai sich riihmen, geloben, beten, flehen; a) erbitten: 

ich flehe zu Gott Ap 26, 29; dafi ihr nichts Bb'ses tut 

2 Ko 13, 7. 9; betet fiir einander Ja 5, 16. b) wttnschen: 
wiinschten, dafi es Tag wiirde Ap 27, ^9; ich mochte 
wunschen Rai 9,3: wttnsche ich (= beten) 3 J 2. 

ev-zgyovog 2. leicht zu brauchen, niitzlieh; brauchbar fiir den 
Herrn 2-Ti 2, 21 ; niitzlieh zum Dienste 4, 11 ; ntitzlich Ph 11. 

ev-ipv%ec<) guten Mutes sein Ph 2, 19. 

sv-todict, as, f] der Wohlgeruch; Christi Wohlgeruch fiir Gott 
2 Ko 2, 15; zum liebliehen Geruche Eph 5, 2; Ph 4, 18. 



190 

sv-(bvv{.ios von gutem Namen (Vorbedeutung), linker Hand 

Ap 21, 3; Apk 10, 2; sv. zur Linken Mt 20, 21. 23; 

25, 35; 27, 38; Mr 10, 37. 40; 15,27. 
ecp-dhXo(.iai aufspringen; gegen sie Ap 19, 16. 
srp-dfta^ Adverb: einmal; at-f einmal 1 Ko 15, 6, ein- fiir 

allemal Rm 6, 10; H 7, 27 ; 9, 12; 10, 10. 
"Ecpeaiog, ov, 6 aus Ephesus Ap 19, 28. 34. 35; 21, 29. 
"Ecpeoog, ov, f] Ephesus, bertihmte Stadt Kleinasiens Ap 18, 19; 

1 Ko 15, 32; Eph 1, 1; 1 Ti 1, 3; 2 Ti 1, 18; Apk 1,11; 2, 1. 
tjs, ov, a der Erfiuder; von Freveln Rm 1, 30. 
ia, erg, TJ der Tagesdieust; Priesterklasse, Ordnung 

L 1, 5. 8. 
s(p-ijf.ieQog 2. taglich; ermangeln der taglichen Nahrung Ja 2, 15 

(quotidianus). 

ttp-Ly.vsof.ica wohin gelangen; zu each 2 Ko 10, 13. 14. 
tcp-LGTai-LaL dastehen, dabeistehen; a) herantreten: trat hin- 

zu L 2, 38; 10, 40; 20, 1; herantretend Ap 22, 13. 20; 

zu ihm Ap 23, 11; 10, 17; 11, 11; stellte sicli ihr - zu 

Haupten L 4, 39; b) im feindlichei), unangenehmen Sinne 

Ap 6, 12; 17, 5; L 21, 34; 2 Ti 4, 2; Ap 28, 2. 
cp-oQaw(sfC-ldov) sein Augenmerk richten L 1, 25; Ap 4, 29. 
*EcpQaif.i, o Ephraim, Stadt in der Nahe der judaischen Wiiste 

J 11, 54. 
icpcpa-d-d Umschreibung des aram. ephathach (hebr. pathach) 

d. h. offne dich Mr 7, 34. 

= %$g Adverb: gestern J 4, 52; Ap 7, 28; H 13, 8. 
t, ag, f) die Feindschaft; in Feindsohaft L 23, 12; G 5, 20; 

Eph 2, 16; die Freundschaft zu dieser Welt ist Feindschaft 

gegen Gott Ja 4. 4; das Sinnen des Fleisches ist feindlich 

gegen Gott Rm 8, 7. 
kyj9-f>6$ 3. als Adjektiv und Substantiv gebraucht; feindlicb, 

der Feind; Gott feindlich gesinnt deu Juden Rm 11, 28; 

vvahreud wir Feinde wareu 5, 10; Ko 1, 21; Feind Mt 5, 

43. 44; 13, 25. 28. 39; L 1, 74; alle Feinde 1 Ko 15, 25; 

H 10, 13; der Teufel L 10, 19. 

%idva, ??.,, >; giftige Natter; Natternbrut Mt 3, 7; 12,34; 
"23, 33; L 3, 7. 

haben a) = besitzen; wer hat (als Besitz verwendet 

in gottgewollter Weise) dem wird gegeben in Ueberflufi; 

wer nicht hat (in genannter Weise), dem wird das letzte 



' 191 

noch genommen Mt 13, 12; alles was er hat Mt 15, 44. 46; 
was du nicht (von Gott) erhalten hast 1 Ko 4, 7; ihr be- 
gehret und bleibet doch arm Ja 4, 2; nehmet niehts, um 
es zu besitzen (aber wohl als znm notwendigen Gebrancb) 
L 9, 3; durch den wir den Zugang in Besitz genommen 
haben (und noch 'besitzen) Rm 5, 2; wie der Vater Leben 
besitzt in sich, so auch dem Sohn gegeben, die Lebens- 
quelle in sich selbt zu besitzen (von Ewigkeit) J 5, 26; 
so in Verbindungen wie: die Liebe haben J 13, 35; Un- 
kenntnis Gottes 1 Ko 15, 34; die Notwendigkeit Ju 3; 
den Glauben Mt 17, 20; den Geist Christi Rm 8, 9; 

b) = halten; in seiner Rechten sieben Sterne Apk 1, 16; 
eine Wage 6, 5; ein offenes Biichlein 10, 2. c) mit fol- 
gendem Infinitiv = kbnnen, mils sen: ieh mufi dir etwas 
sagen L 7, 40; mufi ihm etwas anzeigen Ap 23, 17; da 
er nicht bezahlen konnte Mt 18, 25; L 7, 42; niehts weiter 
tun kb'nnen 12, 4; dir nicht vergelten kb'nnen 14, 14. 
d) = sichbefindenMt 4,24; 8,16;dieKranken, Schwachen 
9, 12; L 7, 2; anders verhalt 1 Ti 5, 25; fur jetzt Ap 24, 25 ; 
J 5, 5. e) Medium: e%o(A.ai sich an etwas halten, augrenzen; 
Partizip. das nachste; was dem Heile am naehsten ist 
H 6, 9; in die naehsten Ortschaften Mr 1, 38; am naehsten 
Tage L 13, 33; Ap 20, 15; 21, 26; 13, 44. 

scog 1. als Zeitkonjunktion a) solange als, wahrend: 
wahrend er das Volk entliefi Mt 14, 22; so lauge als ich 
dorthin gehe (und bleibe) 26, 36; solange als es Tag ist 
J 9, 4; so lange ihr das Licht habt 12, 35. b) so lange 
bis; bleibe dort, bis ich dir (anders) sage Mt 12, 13; bleibet, 
bis ihr weitergehet 10, 11; bis ich lege 22, 44; 2. als 
Praposition mit dem Genitiv (oder Adverbien) a) tem- 
poral: bis zu dem Tage Mt 26, 29; bis zum dritten Tage 
27,64; bis ans Ende der Welt 28, 20. b) lokal: bis in 
die Hb'lle Mt 11, 23; L 10, 15; bis zum andern Mt 24, 31. 
bis znm Hole 26, 58; bis oben an J 2, 7; bis unten Mt 27, 51; 

c) bei Angabe des Grades, der Ausdehnung: yon 
den letzten bis zu den ersten Mt 20, 8; bis auf den siebenten 
22, 26; vom Kleinsten bis zum Grbfiten Ap 8, 10; H 8, 11; 
bis zum Sterbeu Mt 26,38; bis zur Halite meines Konig- 
tums Mr 6, 23; nach hebniischer Ausdruckweise: nicht 
ein einziger Rm 3, 12 (aus Ps 13, 3). 



Z<x./3ovhc!)V, 6 _ 192 __ ^etv.Trjrda, as, J? 

Z = dde sechster Buchstabe (als Zahlzeicheu) C = 7 



Zafiovlibv, o Zabulon, der zehnte Sohn Jakobs (von der Lea) 
Mt 4, 13; Land Zabulon 4, 15; Stamm Apk 7, 8. 

Zax%aZos, ov, 6 Zachaus, reicher Zollpachter in Jericho 
L 19, 2. 5. 8. 

Zagd, 6 Zwillingsbruder des Phares, Sohn des Juda (von 
der Thamar) Mt 1, 3. 

Zct%aQias, ov, 6 1. ein Prophet Zacharias Mt 23, 35; L 11, 51. 
2. der Vater Johannes des Taufers L 1, 5ff. 

Cdto leben a) vom natitrlichen Leben: bei Gott, dera 
Lebendigen Mt 26, 63; zu dem lebendigen Gott Ap 14, 15; 
Kinder des lebendigen Gottes Rm 9, 26 (aus Osee 2, 24); 
2 Ko 3, 3; sie wird leben Mt 9, 18; dafi er lebe Mr 16, 11; 
suchet den Lebendigen L 24, 5; sofern er lebt, lebt er 
ftlr Gott Rm 6, 10; ausschweifend lebend L 15, 13; nach 
dem Fleische (zum Bb'sen geneigten Natur) leben Rm 8, 12: 
dem Herrn leben Rm 14, 8. b) vom tibern. Lebeu (der 
Gnade): werden leben J 5, 25; wird leben um meinet- 
willen 6,57; lebend fttr Gott Rm 6, 11. 13; G 2,20; 
(der ewigen Seligkeit) tust du dieses, so wirst da lebeu 
L 10, 28; er wird leben in Ewigkeit J 6, 51; 58; mit 
ihm leben 1 Th 5, 10. c) in iibertragener oder bild- 
licher Bedeutung; lebendiges Wasser (sprudelndes) 
J 4, 10. 11; zur lebendigen (alles befruchtenden) Hoffnuog 
1 P 1, 3; lebendig ist das Wort Gottes (treibt zur Be- 
tatigung) H 4, 12; lebeudige Worte Ap 7, 38; das leben- 
dige Brot J 6, 51; lebendige Steine (Christus und die 
Glaubigen) 1 P 2, 4. 5; als ein lebendiges (gute Werke 
hervorbringendes) Opfer Rm 12, 1. 

Zefiedalog, ov, 6 Zebedaus, Fischer, Gemahl der Salome, 
deren Sohne die Apostel Johannes und Jakobus Mt 4, 21; 
20, 20; 26, 37; Mr 1, 19. 

o'g 3. heifi Apk 3, 15. 16. 

ovg, TO das Joch, Gespaun, Paar; ein Paar Turtel- 
tauben L 2, 24; fiinf Gespann Ochsen 14, 19. 

vxTrjQia, as, fj die Fessel, der Strick; an den Steuern des 
Schiffes Ap 27, 40. 



Zsvs, 4ios 6 , 193 



vJL,', JLQQ b Zeus oder Jupiter, der hochste Gott bei den 
Griechen und Romern Ap 14, 12. 13. 

toj sieden, gluhend sein ; gliihend im Geiste Ap 18, 25 ; Rni 12,11. 

'Cifavtv eifrig sein Apk 3, 19. 

C///.0C,', ' ov, o Eifer a) im gut en Shine: fiir dein Haus 
J 2, 17 (aus Ps 68,10); fiir Gott Rm 10,2; fiir mich 
-2 Ko 7,7; 11; euer Eifer 9, 2; Ph 3, 6. b) im iibeln 
Sinne: Neid, Eifersueht: voll Zorneifer Ap 5, 17; 13,45; 
Streit und Eifersucht Rm 13, 13; 1 Ko 3, 3; 2 Ko 12, 20: 
G 5, 20; bittere Eifersucht Ja 3, 14. 16. 

u^o'w eifrig sein a) im gut en Si Line: strebet eifrig nach 
den bessern Gnadengaben 1 Ko 12, 31; uach dem Geistigen 
14, 1. 39; ich eifere um euch 2 Ko 11, 2; sie eifern urn 
euch (zu faugen) G 4, 17. 18. b) im iibeln Sinne: be- 
neiden Ap 7, 9; 1 Ko 13, 4; ihr bringt euch um und be- 
ueidet (bis -auf den Tod beneidet ihr financier) Ja 4, 2. 

Ci^wzrjyg, ou, o der Eiferer; Simon mit dein Beinamen der 
Eiferer (Mr 3, 18 Kavavalog von kannah eifern) L 6, 15; 
Ap 1, 13; der Eiferer fiir das Gesetz Ap 21, 20; 22, 3; 
G 1, 14; Eiferer um Geistesgaben 1 Ko 14, 12; in guten 
Werken Ti 2, 14; im Guten 1 P. 3, 13. 

: ~iiuia, as, i] der Verlust, Schaden; mit grofiem Schaden 
Ap 27/10. 21; Verlust Ph 3, 7. 8. 

^tjiiwLo schadigen; Passivum: Schaden erleiden; an seiner 
Seele Mt 16, 26; Mr 8, 36; L 9, 25; alles habe ich ver- 
loreu gegeben Ph 3, 8; wird er Schadeu leideu 1 Ko 
3. 15; in nichts Schaden erleidet 2 Ko 7, 9. 

Zrjvag, a, 6 Zenas; ein friiherer Gesetzkundiger, danu 
Christ Ti 3, 13. 

L)]Tco suchen, erstrebeu; a) auf such en: suchet, so werdet 
ihr finden Mt 17, 7. 8; L 11, 9. 10; den Knaben Mt 2, 13; 
Jesum 28, 5; alle suchen dich Mr 1, 37; 3, 32; ihn suchend 
L 2, 45; versuchten, mit ihm zu reden Mt 12, 46; Gott 
suchen Ap 17, 27; die mich nicht suchten Rm 10, 20 
(aus Isa 65, 1); das sich verirrt hat Mt 18, 12; L 19, 10; 
einen Ruheort suchen Mt 12, 43; eine Gelegenheit 26, 16; 
falsches Zeugnis 26, 59; Frucht an ihm L 13, 6; nach 
dem Lebeu streben Mt 2, 20; Rm 11, 3 (aus 3 Kon 19, 10). 
b) in Gedanken sucheiy nachsinuen; iiberlegten sie, wie 
sie ihn verderben kou'nten Mr 11, 18; 14, 1. 11; liber- 

Schulte, Griechiach-Dentsohea Worterbnch. 13 



i']rt]fia, TO?, re 194 w'//, 773, ?; 

leget nicht, was ihr essen werdet L 12, 29; 22, 2; IP 
5, 8; sinue nicht auf eiue Losung 1 Ko 7, 27. c) wiin- 
schen: er wiiuschte, ihn zn sehen L 9, 9; 11, 54; Jesus 
zu sehen 19, 3; J 7, 20; 8, 37. 40; Ap 13, 8; 1 Ko 14, 12. 

'djr^f.ia, TO, TO die Streitfrage; iiber diese Streitfrage Ap 15, 2; 
18, 15; 23, 29; 25, 19; 26, 3. 

'Oijtrjais, wg, f) der Streit; a) Wortwechsel: es erhob sich 
ein Wortwechsel J 3, 25; Ap 15, 2; Wortstreitigkeiten 
1 Ti 1, 4. b) Streitfrage: Ap 25, 20; 1 Ti 6, 4; 2 Ti 
2, 23; Ti 3, 9. 

'Ct'Cavia, wv, TV (viell. vom hebr. ziz = Feldblume) das Un- 

" kraut Mt 13, 25-40. 

el) b Zorobabel, Anftihrer der Israeliten aus dem 
Exil, in der Stammtafel Christi Mt 1, 12; L 3, 27. 

ov, 6 die Finsternis; der Unterwelt 2 P 2, 4. 17 ; Ju 6. 13. 
ov, 6 1. das Joch, womit die Zugtiere belastet und 
angespannt werden; ein Joch aufxulegen Ap 15, 10; nehmet 
mein Joch auf euch Mt 11,29. 30; Joch der Kuechtschaft 
Gr 5, 1; 1 Ti 6, 1. 2. der Wage balken, die Wage Apk 6, 5. 

tyiir}, t]$, f) der Sauerteig Mt 13,33; 16,12; L 13, 21; 

1 Ko 5, 6. 7; G 5, 9; Mr 8, 15; L 12, 1. 

'Qu/.t6w durchsaueru 1 Ko 5, 6; G 5, 9; Mt 13, 33; L 13, 21. 

LcoyQew lebendig fangen; von nun an wirst du Menschen 

faugen L 5, 10; von denen sie gefangen gehalteu werden 

2 ti 2, 26. 

L'w?/, fjs, fj das Leben; 1. das uatiirliche Leben: das Leben 
ist ruehr, als die Speise L 12,23; in deinem Leben 16,25. 
2. das ubernattirliche Leben (der Gnade); in der 
Neuheit des Lebens wandeln Rm 6, 4; das Leben in 
Christus 8, 2; (der ewigen Seligkeit); das ewige Leben 
Mt 19,16; willst du zum Leben eingehen 19,17; das 
wahre Leben 1 Ti 6, 19; die Krone des Lebens Ja 1, 12; 
Auferstehung zum Leben Ja 5, 29; das Buch des Lebens 
Ph 4, 3. Der Heiland sagt von sich:.ich bin das Leben 
J 14, 6; 11, 25; der das Leben in sich hat uud das 
uatltrliche wie iibernatiirliche Leben verleihen kann. 

ubvi], ys, f; der Giirtel, das kostbarste Kleidungsstiick der 
Alien; lederuen Giirtel Mt 3, 4; in euren Gurteln (die als 
Taschen dieuten) 10, 9; Mr 1, 6; den Giirtel des Paulus 
Ap 21, 11; mit einein goldeuen Giirtel Apk 1, 13; 15, 6. 



i'fo . 195 - ~ tf~ 

ubvvvf.il = Zcovvvw gurten; giirtetest du dich selbst (warst 
du frei), eiu auderer dich gurten (fesseln) J 21, 18. 

uoo-yovtio lebeudig macheu; wer es (sein Leben) verliert 
(um des Glaubens willen), wird es lebendig machen (zum 
ewigen Leben) L 17, 33; damit sie nicht am Leben 
blieben Ap 7, 19. 

Cwov, ov, TO' das lebende .Wesen H 13, 11; 2 P 2, 12; JulO; 
Apk 4, 69; 5, 6. 

U'jo-Ttoisw lebendig' machen; wie der Vater lebendig inacht, 
so macht auch der Sohn lebendig J 5, 21; der die Toten 
lebendig macht Rm 4, 17; 8, 11; 1 Ko 15, 22; 1 Ti 6, 13; 

1 P 3,18; zum ewigen Lebeu J 6,63; 1 Ko 15,45; 

2 Ko 3, 6; G 3, 21; was da siiest 1 Ko 15, 36. 



// = -faa, der siebente Buchstabe (als Zahlzeiehen ?]) = 8. 



}'j 1. als disjunktive Partikel 1. alleinstehend = oder: 
das G-esetz oder die Propheten Mt 5, 17; essen oder 
trinkeu 6, 31; Stadt oder Dorf 10. 11; kalt oder warm 
Apk 3, 15. 2. entweder oder: eutweder hassen 
oder anhangen Mt 6, 24; entweder gut oder schlecht 
12, 33; L 16, 13; entweder in Offenbarung oder in Wissen- 
schaft 1 Ko 14, 6. II. als Fragepartikel (im Nachsatze, 
wobei der Vordersatz mauchmal zu erganzen ist): ob ans 
Gott, oder von mir J 7, 17; oder zu sagen Mt 9, 5; 
Mr 2, 9; L 5, 23; oder einen anderu Mt 11, 3; vom Himmel 
oder von Menschen 21, 25; oder ist wohl ein Mensch 
(erganze etwa: lehrt das nicht die Erfahrung) Mt 7, 9; 
oder gehb'rt Gott nur den Juden Rm 3, 29; oder wisset 
ihr nicht 6, 3. III. als Vergleichspartikel 1. nach 
einem Komparativ: als jener Stadt Mt 10, 15; als euch 
11, 22; 18, 13; als daB ein Reich er eingehe 19, 24; 
nach Zahlangaben ist ,,als" zu erganzen Ap 23, 13. 21; 
24, 11; 25, 6. 2. nach Positiven, deneu ein Kom- 
parativ zugrunde liegt: es ist dir gut ( = es ware dir 

. besser) Mt 18,8. 9; Mr 9,43. 45. 47; es frommt ihm 
( = es ware ihm besser) L 17, 2; 15, 7; so auch nach 
wollen, wtinscheu = ich will (erg. lieber) 1 Ko 14, 19. 
3. nach til'Aog, evegoi;: nichts auderes, als Ap 17, 21. 

13* 



7} (ii'ir 196 . 

IV. in ff. Zusammeusetzungeii: a) u)J?i] wenn uicht, 
aufier, sondern L 12, 51; 1 Ko 3, 5. b) /} y.cd oder auch 
L 11. 11. 12; 18, 11; Km 2, 15; 4, 9. c) tfneQ als etwa 
J 12, 43. d) i'jToi-i] entweder oder Rm 6, 16. e) rtqlv i\ 
bevor Mt 1, 18; L 2, 26. 

// (.n'jv Adverb: wirklich, sieherlich, wahrlich H 6, 14; andere 
Lesart ei uijv. 

\\ymov &VLO Ant'uhrer sein, Landpfleger seiu L 2, 2; 3, 1. 

ftfetiovia. a^, f> die Uegierung L 3, 1. 

/y/^m/j) 1 , oVoc;, o a) Landpfleger (Verwalter eiuer romischeu 
Provinz) Mt 10, 18; Mr 13, 9; L 21, 12; 1 P 2, 14. 
Mt 27, 2 (Pontius Pilatns); 28, 14; L 20, 20; Ap 23, 24; 
24, 1. 10; 26, 30. b) Fiirst: uuter denFiirstcn ( = stiidten) 
Judas Mt 2, 6. 

fj-/6ouat a) Fiirst, Fiihrer sein Mt 2, 6; zum Herrscher 
Aegyptens Ap 7, 10; cler Wortfilhrer Ap 14, 12; Vorsteher 
(der Kirche) H 13, 7. 17. 24; der Obcrste L 22,26; 
Ap 15,22. b) meineu, glauben, dafiir balten; halte 
ich alles fiir Verlust Ph 3, 8; schiitze ich mich gliicklich 
Ap 26, 2; ich hieJt es fiir notwendig 2 Ko 9, 5; fiir' 
iiberlegen haltend Ph 2, 3; fiir einen Feind halten 2 Th 
I), 15; fiir getren erachten 1 Ti 1, 12; Ehre wert halten 
6, 1; iiberaus lieb habeu 1 Th 5, 13. 

ijltog Adverb: (von ^d'wy) gern Mr 6, 20; 12, 37; 2 Ko 
11, 19. Superlativ ijdrara am liebsten 2 Ko 12, 9. 15. 

i' t di] Adverb: bereits, schon, soeben; denn bereits ist die Axt 
gelegt Mt 3, 10; hat schon die Ehe gebrochen 5, 28; die 
Zeifc ist schon voriiber 14, 15; das Licht leuchtet bereits 

1 J 2, 8; jetzt ist er schou in der Welt 4, 3; schou alles 
erftillt ist'j 19. 28; endlich einmal Km 1, 10. 

i^ovij, Tjg. f t Freude, Lust; Freuden des Lebens L 8, 14; 
dieueud den Liisteii Ti 3, 3; aus euren Liisten Ja 4, 1. 3; 

2 P 2, 13. 

i t du-<>(jt.tov, ov, ro die Gartenminze Mt 23, 23; L 11, 42. 
^y-og, ot.'u,-, TO der Aufenthalt, der Branch, Pluralis: Charakter; 

verderben gute Sitten 1 Ko 15, 33 (bei dem griechischen 

Dichter Meuander). 
I/y.w ich bin gekoinmeu, bin da; viele werden kommcn 

Mt 8, 11; L 13, 29; von Judaa gekommen sei J 4,47; 

wird zu mir kommeu 6, 37; meiue Stunde ist uoch nicbt 



i 197 _- 17/1 '(>, as, 77 

da J 2, 4; 2 P 3, 10; wircl das Encle kommen Mt 24, 14; 
Tage kommen L 19, 43; wircl liber dieses Geschlecht 
kommen Mt 23, 36. 

;/,[e]t Umschreibnng des hebraischen elr= mein GottMt 27, 46 
(aus Ps 22, 2 hebr.). 

3 Bh[e]l oder c //A[e]/, o Heli in der Stammtafel Christ! L 3, 23. 

3 Hh[e]ictg, ov, o Elias, Prophet des Alten Bundes Mt 11, 14; 
16, 14; iv 'III. in dem Abschnit liber Elias Rm 11, 2. 

//Ar/u'tt, ag, 1} das Alter; a) Lebensalter; nahm zu an Alter 
L 2, 52; seiner Lebenslange nur eine Elle zusetzen 
Mt 6, 27; L 12, 25; er hat das (uotige) Lebensalter J 9, 21 ; 
23; liber die Alterszeit hinaus H 11, 11; zum Mafie des 
Alters Eph 4, 13. b) LeibesgrOfie L 19, 3; 2, 52 (?). 

f]U-/.og 3. wie alt, wie grofi: eine wie grofie Sorge Ko 2, 1; 
wie grofi das Feuer Ja 3, 5. 

ijhog, ov, o die Sonne; seine Sonue aufgehen laflt Mt 5,45; 
leuchten wie die Sonne 13, 43; 17, 2; Mr 1, 32; 13, 24; 
Apk 8, 12; Sonnenhitze Apk 7, 16; Sonnenlicht Ap 13, 11. 

//GUN, ov, 6 der Nagel, Stift; das Mai tier Nagel J 20, 25. 

>;/tetg wir; auch wir gehen mit dir J 21, 3; wir beten an 
4, 22; uuser Freund 11, 11; ofter auch fiir den Singular: 
J 3, 11; 2 Ko 10, 11; H 13, 18; 1 J 1, 4. 

t^iega, ag, f] der Tag; a) im Gegensatz zur Nacht: vierzig 
Tage uud vierzig Nachte Mt 4, 2; clrei Tage uncl drei 
Nachte 12, 40; Tag and Nacht L 2, 37; Ap 9, 24; 1 Th 
2, 9; 2 Th 3, 8; bei Tage lehrend L 21, 37; den ganzen 
Tag Rm 8, 36 ( = fortwahrend); eine Tagesreise L 2, 44- 
es wird Tag L 4, 42; der Tag neigt sich L 9, 12; wie 
am Tage Rm 13, 13. b) der biirgerliche Tag (von 24 
Stunden): nach 6 Tagen Mt 17, 1; am aehten Tage 
L 1, 59; sieben Mai des Tages L 17, 4. c) Gerichtstag: 
von einem menschlichen (Gerichts-)tage 1 Ko 4, 3; Tag 
Gottes 2 P 3, 12; Tag des Herrn Ap 2, 20; der letzte 
Tag J 6, 39; der grofie Tag Ju 6; jener Tag L 10. 12. 
d) uach hebraischer Ausdrucksweise = Zeit, Zeit- 
punkt: in den Tagen (Regierungszeit) des Herodes Mt 2, 1; 
des Meuscheusohnes (da er kommen wird) L 17, 26; An- 
faug des Tages (des Lebens) H 7, 3; meineu Tag (Zeit 
der Wirksamkeit) J 8, 56; Tag der Ewigkeit (Zeit der Ew.) 
2 P 3, 18. 



fjftETSflOS 198 

f][.iTe()0 3. UDser; in unsern Sprachen Ap 2, 11; zu unserer 
Belehruug Rm 15, 4; unsere Gemeinschaft 1 J 1, 3; unsere 
Siindeu 2, 2; die Unsrigen (Christen) Ti 3, 14. 

fjf.ii-&av)js 2. halbtot L 10, 30 (semivivus). 

fyuougj eta, v halb; bis zur Halite meines Keiches Mr 6, 23; 
die Hiilfte meiner Gtiter L 19, 8; drei uud emeu halben 
Tag Apk 11, 9. 11. 

Qior, ov, TO eine halbe Stunde Apk 8, 1. 

Adverb: sobald als, wann; wann vorgelesen wird 2 Ko 

3, 15. 16. 

iot; 3. milde, gtitig; soil sauftmiitig seiu 2 Ti 2, 24 (man- 
suetus). 

o Her; in der Stammtafel Christi L 3, 28. 

i; 2. still, ruhig; Leben 1 Ti 2, 2 (quietum). 

lr lgd)dr]s (({>), ovj 6 Herodes 1. der Grofie (Antipaters Sohn) 
Mt 2; L 1, 5; Ap 23, 35; 2. dessen Sohn Herodes Antipas 
Mt 14, 1; L 3, 1; 9, 7. 3. Eukel des Herodes des Grofien 
Herodes Agrippa I. Ap 12, 1. 4. Herodes Agrippa 1L, Sohn 
des vorigen Ap 25, 13. 26; 26, 28. 

c HQtodiavoi, wv, oi Herodianer, eine Partei unter den Juden 
Mt 22, 16; Mr 3, 6; 12, 13. 

f H()u>didQ, ddog, ^ Herodias, Tochter des Aristobulus, Schwester 
Agrippa's L, verheiratet mit Herodes Philippus, darauf, 
wahrend dieser noch lebte, mit Herodes Antipas, dessen 
Bruder Mt 14 3. 6; Mr 6, 17. 19. 22; L 3, 19. 

c I-lQwdiiov, ovog, 6 Herodion, ein Juden christ Km 16, 11. 

"Hacfias, ov : 6 Isaias, der erste der grofien Propheten Mt 3, 3; 

4, 14; 8, 17; 13, 14; 15, 7, Ap 8, 28. 30. 

'Haav, 6 Esau, Bruder Jakobs Em 9, 13; H 11, 20; 12, 16. 

f]<jvidt(ti Ruhe halten, ausruhen; sie schwiegen L 14, 4; 

Ap 11, 18; liefien wir ab Ap 21, 14; am Sabbate ruhten 

sie L 23, 56; ruhig zu sein 1 Th 4, 11. 
fj(jv%ia t g, i] die Ruhe; hielten sie Ruhe Ap 22, 2; still 

lernen, sich halten 1 Ti 2, 11. 12; still arbeitend 2 Th 3, 12. 

fjav%io 3. still, gerauschlos; stilles und ruhiges Leben 1 Ti 2, 2; 

des ruhigen Geistes 1 P 3, 4. 
fordof-tai, schwacher, geringer sein: worm waret ihr verkiirzt 

worden 2 Ko 12, 13; wem eiuer unterlegen ist ; desseu 

Kneeht 1st er 2 P 2, 19. 20. 



jjirrjfia, TOS, TO 199 frdvuTos, ov, & 

f/TT/^a, Tog, TO die Mederlage, Verlust, Schaden; ihre Nieder- 
lage (diminutio) Rm 11, 12; ein Gebrechen unter euch 
1 Ko 6, 7 (delictum). 

fjvtwv = rjaocov 2. geringer; zur Versehlimmerung zusammen- 
kommt 1 Ko 11, 17; desto weniger 2 Ko 12, 15. 
tb'nen; tonendes Erz 1 Ko 13, 1. 
OD, o = ?7#og, ovg, TO' Ton, Gerausch; ein Brausen 
Ap 2, 2; Posauuenschall H 12, 19; Getose L 21, 25; and. 
Lesart r^ovg yon ?}#ti, oc, TO' dasselbe. 



^ 

6? = D-^ra der achte Buchstabe (als Zahlzeichen) 0- = 9. 

Oaddaios, ov, 6 Thaddaus, einer der zwb'lf Apostel Mt 10, 3 ; 

Mr 3, 18 auch Lebaus and Judas, Brader des Jakobus 

genannt. 
licdaooa, yg, f] das Meer; a) allgemein: ins Meer geworfen 

Mt 13, 47; stiirze dieh ins Meer 21, 21; L 17, 2; 21, 25; 

das Meer uud alles, was darin ist Ap 4, 24; ein glasernes 

Meer Apk 4, 6; 15, 2. b) das Mittellandische Meer 

Ap 10, 6. 32; 17, 14. c) das Rote Meer Ap 7, 36; 1 Ko 

10, 1. 2; H 11, 29. d) das Galilaische Meer oder Meer 

von Tiberias J 6, 1; 21, 1; Mt 4, 15. 18; 8, 24; 13, 1; 

14, 24; Mr 1, 16; 2, 13. 
y-d'hrao warm machen, pflegen; er pflegt sein Fleisch Eph 5, 29; 

wie eiue Amme ihre Kinder pflegt 1 Th 2, 7. 
ftcfytao, fj Thamar, Sehwiegertochter des Juda, in der Stamra- 

tafel Christi Mt 1, 3. 
.'>a,|Si> in Schrecken -setzeo; intransitiv: staunen Ap 9, 6; 

Medium (mit Aor. pass.) dasselbe: alle erstaunten Mr 1, 27; 

10, 24. 32. 
V-cfy^og, oi;g, TO' das Staunen, die Verwunderung; iiber alle 

L 4, 36; 5, 9; Ap 3, 10. 
fravdoi(.ios 2. todbringend; todlicb; auch weun sie etwas 

todlicbes triuken Mr 16, 18. 
Davani-cpoQog 2. todbringend. todlich; voll to'dlichen Giftes 

Ja 3, 8. 
d-dvccTos, o-y, u der Tod a) als das Ende des irdischen 

Lebens; soil des Todes sterben Mt 15, 4 (aus Exod 21, 15); 

zum Tode verurteilen 20, 18; den Tod nicht kosten 16, 28; 



ftavaroca 200 - 

des Todes schuldig 26, 66; den Tod nicht seheu L 2, 26; 
in den Tod gehen 22, 33; Todeswlirdiges 23, 15; Todes- 
schuld 23, 22; Todesurteil 24, 20; welohe Todesart J 12, 33. 
b) der Tod der Seele: vom Tode ins Leben iibergegangen 
J 5, 24; den Tod nicht sehen in Ewigkeit 8, 51: mir znm 
Tode Em 7, 10/13; 8,6. c) der ewige Tod: des Todes 
\vlirdig Km 1, 32; Sold der Siinde ist der Tod 6, 28; 
Apk 2, 11; 20, 6. 14; 21, 8. 

9-avaToco toteu a) im eigentlicheu Sin ne: in den Tod 
bringen Mt 10, 21; 26, 59; Mr 13, 12; 14, 55; urns Leben 
bringen L 21, 16; 2 Ko 6, 9; 1 P 3, 18; Km 8, 36. b) im 
uneigentlicheu Sinne: die Werke des Fleisehes ertoten 
Km 8, 13; dem Gesetze abgetoiet 7, 4. 

tiartfio begraben; ihre Toten begraben Mt 8,22. 21; be- 
gruben ihn 14, 12; L 9, 59. 60; in die Holle begraben 
16, 22; Ap 2, 29; 5, 6. 9. 10; 1 Ko 15, 4. 

Gaga, 6 Thara. Vater Abrahams, in der Stammtafel Christ! 
L 3, 34. 

d-aQaew = &a()()io guten Mutes sein; sei getrost Mt 9. 2. 22: 
seid getrost 14, 27; Mr 6, 50; 10, 49; J 16, 33; Ap 23, 11; 
mutig also immerdar 2 Ko 5, 6. 8; dafi wir mutig sagen 
konnen H 13, 6; 2 Ko 10, 2; guten Mutes bin liber euch 
2 Ko 7, 16. 

dagoes, ovs, to der Mut; er faBte Mut Ap 28, 15. 

-3-avf.ia, Tog, TO das Bewnndern; kein Wunder 2 Ko 11, 14; 
mit grofier Verwunderung Apk 17, 6. 

&av[.idtio (fravLid(joi.ic(i) a) bewunderu; bewunderte er ihn 
L 7, 9; bewuudert zu werden in alien 2 Th 1, 10; be- 
wunderte er die Erscheinung Ap 7, 31; Personen bewunderu 
Ju 16; voll Bewunderung Apk 13, 3. b) sich wundern 
iiber; wunderte sich iiber das Gesehehene L 24, 12; 
dartiber J 5, 28; Apk 17, 6; wegen des Uuglaubeus Mr 6, 6; 
wundere dich nicht dartiber, dafi ich dir sagte J 3, 7; 
4, 27; staunte er Mt 8, 10; 9, 8; 15, 31; L 1, 63. 

$-avf.tdo~ior, 01; TO das Wuuder; die Wunder sahen Mt 21, 15. 

^auf-iaOTog 3. wunderbar, erfreulich; dabei ist es wunderbar 
J 9,30; in unsern Angen Mt 21,42 (aus Ps 117,23); 
Mr 12, 11; es ist nicht erstaunlich 2 Ko 11, 14; in sein 
wunderbares Licht 1 P 2, 9; wuuderbares Zeichen Apk 15, 1 ; 
Gottes Werke 15, 3. 



,9-fcw,, t-, fj 201 tfefiEhoi, ou, 6 

3-ed, ccg, // die Go'ttin; der grofieu Gottin Diana Ap 19, 27. 
35. 37. 

ttedoticu schauen, anstauueu; was seid ihr hinausgegangen, 
anzustaunen Mt 11, 7; L 7, 24; um von ihnen angestaunt 
zu werden Mt 6, 1; 23, 5; ura die Gaste zu beschauen 
22, 11; L 23, 55; wir schauten seine Herrlichkeit J 1, 14; 
4, 35; euch zu sehen Rrn 15, 24 

y-ec<T()iio zur Schau stellen; ihr seid zur Schau ansgestellt 
\vorden H 10, 33. 

VtcnQOv, ot>, TO das Theater, als Ort der Volksversammluug 
Ap 19, 29. 31; bildlicb: zur verachtlichen Schau ausge- 
stellt 1 Ko 4, 9. 

0-tlov, Of, TO der Schwefel ; liber Sodoma L 17,29; als 
Strafe Apk 9, 17. 18; 14, 10; 19, 20; 20, 10. 

d-Blos 3. gottlich; Macht, Natur 2 P 1, 3. 4; TO #. das gott- 
liche Wesen Ap 17, 29. 

y-zioriis, i]Tog, f] die Gottheit; seine ewige Gotthuit Km 1, 20. 

^&i(odi]c: 2. schwefelig; von sehwefelgelber Farbe Apk 9, 17. 

//s'ltyua, TOC, TO der Wille, Wunsch, Wohlgefallen; \ver den 
Willeii meiues Vaters tut Mt 7, 21; 12, 50; was der Wille 
Gottes sei Km 12, 2; weifit seinen Willen 2, 18; nicht aus 
dem Willen des Fleisches (naturlich) J 1, 13. 

L(;, eios, ')] der Wille; nach seinera Willen H 2, 4. 
wollei), wtinscheu; a) habe die Absicht, den Vorsatz; 
von Gott : seine Macht zeigeu wollte Km 9, 22; Ko 1, 27; 
die er will J 5, 21; von Meuschen: dir nehmen will 
Mt5, 40; obwohl erihn toten wollte 14,5; b) den Wunsch: 
wiinscbte ihn zu sehen L 23, 8; was wiiusehet ihr 1 Ko 
4, 21; wie ich wiinsche 2 Ko 12, 20; wir wunscheu uicht, 
dab 1 L 19, 14; ich will euch nicht in Uukenntuis lassen 
Km J, 13; Mt 17, 4; sie wollten ihn aufnehmen J 6, 21; 
was soil das wohl sein Ap 2, 12; ich will lieber -^ als 
1 Ko 14,19. c) Wohlgefallen haben Mt 27,43; am 
Erbarmen habe ich Wohlgefallen Mt 9, 13 (aus Ose 6, 6); 
12, 7; H 10,5. 

ti(.ifaov, ov, TO die Grundlage, das Fundament; die Gruml- 
mauer des Kerkers Ap 16, 26; Grund auf den Felsen 
legte L 6, 48; ohne Fundament 6, 49; ein gutes Fundament 
fur die Zukunft 1 Ti 6, 19; H 6, 1. 
ef-idhos, ov } b (erg. ~Ai&os Stein) der Gruiidstem H 11, 10; 



d'BflEllOO) ^ 202 

Grundlehre 1 Ko 3, 10. 11. 12; Km 15, 20; Eph 2, 20; 
1 Ko 3, 10; 2 Ti 2, 19. 

d-etiskioco Grand legen Mt 7, 25; L 6, 48; ubertragen: in 
der Liebe Eph 3, 17; im Glaubeii Ko 1, 23; 1 P 5, 10. 
&o-dida-/.Tog 2. von Gott belehrt; ihr seicl selbst 1 Th 4, 9. 
#eo-Ao;'og, ov, o yon Gott and gbttlichen Ding-en lehrend; Beiuame 
des Apostels Johannes in der Ueberschrift der Apokalypse. 
dxog, ov, 6 der gegen Gott streitet; Widersaeher Gottes 
Ap 5,' 39. 

voToi; 2. von Gott eiugegeben, eingehaucht; die 
Schrift 2 Ti 3, 16 (divinitus inspirata). 

, 6 Gott (=der Gute); habet Glauben an Gott 
Mr 11, 22; dieser der (Sohn) Gottes L 3, 38; im Gebete 
zu Gott 6, 12; der Gesalbte Gottes 9, 20; der Gott Abra- 
hams (der ihm besondere Wohltaten zukommen liefi) 
Mt 22,32; der Gott Israels L 1, 68; gebet Gott, was 
Gottes 1st Mt 22, 21; nur einen Gott 1 Ko 8, 6; der 
Gott dieser Welt (der Teufel) 2 Ko 4, 4; mache uns 
Gotter Ap 7,40; Gb'tter ( = Gottes Stellvertreter) seid ihr 
J 10, 34 (aus Ps 81, 6). 

ia, ag, %\ die Gottesfurcht; Frb'mmigkeit verbreitend 
1 Ti 2, 10 (pietas). 

tjg 2. gottesfiirchtig ; wenn jemand gottesf urchtig ist J 9, 3 1 . 
yrjg 2. Gottesverachter Rm 1, 30 (Deo odibilis). 
g, yrog, f] die Gottheit; die Fiille der Gottheit wohnt 
in ihm Ko 2, 9. 

ocpihog, ov, 6 Theophilus, Freund des Lukas, dem er seiu 
Evangelium urid die Apostelgeschichte zugeschickt 
L 1, 3; Ap 1, 1. 

a, ag, i] Dienst = Leistung; Heilung: L 9,11, 
Apk 22, 2; Dienerschaft; iiber seine Dienerschaft 
Mt 24, 45; L 12, 42. 

to dienen, heilen; nicht von Menschen bedient 
Ap 17, 25; am Sabbate zu heilen Mt 12, 10; Mr 6, 5; 
L 6, 7; 9, 6; 13, 14; 14, 3; geheilt zu werden L 5, 15; 
Krankheiteu heilen 9, 1. 

) ovrog, 6 der Dieuer; Moses H 3, 5. 
0-eQi'Ci'j maheu, abernteu; sie ernten nicht Mt 6, 26; 25, 24; 
1/12, 24; 19, 21. 22; ein anderer erntet J 4, 37; 2 Ko 
9, 6; G 6, 7; Apk 14, 15. 16. 



ov, 6 203 &qaav(}6s, ov, 6 

^ 

s, ov, o die Ernte; weifi zur Ernte J 4, 35; Zeit der 

Ernte Mt 9, 37; L 10, 2; Apk 14, 15. 

JQ, ov, b der Schnitter Mt 13, 30. 39 (Engel). 

erwarmen; Passiv.: sich erwarmeu; warmte sich 

Petrus Mr 14, 54. 67; J 18, 18. 25; Ja 2, 16. 
*>,{% rjg, f] die Warme; infolge der Warme Ap 28, 3. 
&eQO, ov$, TO Sommer; ist nahe Mt 24, 32 ; Mr 13, 28 ; L 21, 30. 
0eoacdovMevg, ewg, o ein Thessalouicher Ap 20, 4; 27, 2; 

1 Th 1, 1; 2 Th 1, 1. 
(jeaaakovixr/, r]g, i] Thessalonich Saloniki Ap 17, 1. 11. 13; 

Ph 4, 16. e 

0evdag, a, 6 Theudas, ein jiidischer Anfiihrer Ap 5, 36. 
y-eioQeio anschauen, zusehen L 23, 48; Apk 11, 11. 12; sah 

er zu, wie Mr 12, 41; wo 15, 47; Mt 27, 55; Mr 15,40; 

L 14, 29; 23, 35; Ap 19, 26; seine Zeichen sahen J 2, 23; 

betrachtet, wie H 7, 4. 
V-ecogia, ag, f) das Anschauen, Betrachten; bei diesem Er- 

eignis L 23, 48. 
#';*?, ys, f] das Behaltnis, die Kistu; das Schwert in die 

Scheide J 18, 11. 
>/7/.aw 1. saugen; wehe den Saugenden Mt 24, 19; 

Mr" 13, 17; L 21,23; 23,29. 2. intransitiv: saugen; 

Sauglinge Mt 21, 16 (aus Ps 8, 3); L 11, 27. 
frfjkug, sia. v weiblich; Fran Rm 1, 26. 27; Neutrum: als 

Mann uud Weib Mt 19, 4; Mr 10, 6; G 3, 28. 
frijga, ag, r t das Jageu, Jagd; Fallstrick Rm 11, 9 (captio). 
0-rjQf-vco fangen, jagen; etwas aus seinem Munde aufzu- 

i'angen L 11, 54. 
Ot]QLO-(.Luy v co mit wildeu Tieren kiimpfen; wahrscheinlich 

bildlich 1 Ko-15, 32. 
&i]oiov, ov, TO das (wilde) Tier; war unter den Tieren 

Mr 1, 13; Ap 10, 12; 11, 6; 28, 4. 5; H 12, 20; Apk 6, 8; 

11, 7; 1320; bildlich: bose Tiere Ti 1, 12 (aus Epi- 
menides, eiu kreteusischer Dichter). 

y-rjOavgitio aulspeichern, ansammelu ; sammelt euch nicht 
Sehatze Mt 6, 19. 20; L 12, 21; Schatze sammeln 2 Ko 

12, 14; Sammlungen veranstalten 1 Ko 16, 2; Zorn auf- 
haufeu Rm 2, 5; aul'gespart 2 P 3, 7. 

d-tjoavQoQ, ov, o die Vorratskainmer, Vorrat, Schatz; offneten 
ihre Behalter Mt 2, 11; aus dem guten Vorrate Mt 12, 35; 



204 

13, 52: L 6, 45; wo dein Schatz, da ist auch dein Her/ 
Mt 6, 21; L 12, 34; Schatze im Himmel Mt 6, 20; 19. 21: 
Mr 10, 21; L 12, 33; 18, 22; 2 Ko 4, 7; Ko 2, 3. 

t} bertthren, anfassen Ko 2, 21; antasten H 11, 28; 12, 20. 
driieken, bedrangeu; clamit sie ihn nicht erdrilckten 
Mr 3, 9; zusammengedrangt, schmal der Weg Mt 7, 14; 
ob wir bedrangt werclen 2 Ko 1, 6; 4, 8; 7, 5; Draiigsal 
erleiden 1 Th 3, 4; die euch bedrangen 2 Th 1, 6; I Ti 
5, 10; bedrangt H 11, 37. 

HjjiS, tug, fj Bedrangnis, Angst Mt 13, 21; 24, 9. 21. 29; 
Mr 4, 17; 13, 19; in den Leiden Ko 1, 24; Drangsal und 
Herzensangst 2 Ko 2,4: Drangsal Ph 1, 17; J 16, 21. 

sterben, umkommen, getotet werden; gestorben'sind 
Mt 2, 20; dafi er schou tot sei Mr 15 ? 44; deiue Tochter 
ist gestorben L 8, 49; ware nicht gestorben J 11, 21; 
19, 33; Ap 14, 19; ein Toter L 7, 12; J 11, 39; lebendig 
tot (geistig) 1 Ti 5, 6. 

0-vi-jios 3. sterblich, tot; sterblichen Leiber Km 8, 11; dieses 
Sterbliche 1 Ko 15, 53. 54; sterblichen Fleisch 2 Ko 4, 11; 
Km 6, 12. 

Medium: sich beunruhigen L 10, 41. 
larmeu, in Verwirruiig briiigen; brachten sie die 
Stadt in Aiifruhr Ap 17. 5; seicl uubesorgt 20, 10; liir- 
meude Schaar Mt 9, 23. 

ov, o der La'rra, Anfrahr; der Limn sich ver- 
grdfierte Mt 27, 24; Mr 5, 38; Ap 20, 1; 21, 34; 24, 18; 
nicht etwa ein Aufruhr entstehe Mt 26,5; Mr 14, 2. 

(TsO'QC(vau6voug) zerschmettern, die Zerschmetterten 
in Freiheit zu setzen L 4, 18 (aus Isa 61, 2). 

, Tog, TO das Vieh; und seine Viehherden J 4, 12. 
weineu, beweinen; ihr vyerdet weinen J 16, 20; 
wir haben euch vorgeweint Mt 11, 17; L 7, 32; welch e 
ihn beweinten L 23, 27. 

s, ov, o das Weinen Mt 2, 18 (t. rec.). 
ia, ag, die Gottesverehrung; dessen Gottesdienst ist 
eitel J'n 1, 26. 27; die (ausschlieftliche oder iibermiifiige) 
Verehrung gegen die'|Engel Ko 2, 18; uuserer (jiidischer) 
Gottesverehrung Ap 26, 5. 

3-qriGy.oc, oder -0-Q)]oy.6^ 2. fromm, gottesfiirchtig ,Ja 1, 26 
(religiosus). 



205 - dvpa, a?, ?/ 

triumphiereu; cler uns triumphiereu liifit 2 Ko 

2, 14; indera er liber sie triumphiert Ko 2, 15. 
.'>0/i~, r^o'g, /; das Haar; dein Haar weiiB maehen Mt 5, 36; 

geziihlt 10, 30; trocknete mit den Haaren L 7 ; 38. 44; 

J 12, 3; Haarflechten 1 P 3, 3; seine Haare glanzeud 

Apk 1, 14; L 12, 7; 21, 18; Ap 27, 34; von Kamelhaaren 

Mt 3, 4; Mr 1, 6; Apk 9, 8. 
V'Qoeco Passivum: sieh angstigen; itugstiget euch nicht Mt 24, G; 

Mr 13, 7; 2 Th 2, 2. 
y-QOfifios, or, o der Klumpen, grofier Tropfen; wie Bluts- 

"tropfeu L 22,44. 
O-QOVO^ ov. o cler Thron; Gottes Mt 5, 34; 23, 22; der Gnade 

H 4, 16; Apk 1, 4; 3, 21; des Heilandes Mt 19, 28; 25, 31; 

Ap 7, 49 (aus Jer 6, 10; Isa 66, 1); H 8, 1; 12, 2; Apk 3, 21 ; 

20,11; der Apostel Mt 19,28; L 22,30; Apk 20,4; 

Satans Apk 2, 13; 13, 2; 16, 10; der Konige L 1, 32. 52; 

H 1, 8; als Rangstufe der Engel Ko 1, 16. 

LQci, LOV. rd Thyatira, eine Stadt Kleinasiens Ap 16, 14; 

Apk 1, 11;' 2, 18. 
vydTriQ^Qog, /jTochter; a)in der eigentlichen Bedeutung: 

Mt 9, 18. 22; 10, 35. 37; in der Anrede: Mt 9, 22; Mr 5, 34; 

L 8,48. b) im \veiteren Sinne: L 1, 5; 2,36; 13. 16. 

c) Toehter Sion = Jerusalem (Bewohuer) Mt 21, 5; 

J 12, 15. d) Toehter Gottes 2 Ko 6, 18. 

oi.'j ro Diminutiv Tochterleiu Mr 5, 23; 7, 25. 
; der Sturmwind H 12, 18. 
y-vfi'o^ 3. Thnjaholz, kostbares, wohlriechendes Holz Apk 18, 1 2. 
y-riiiaitu, rog, TO das Raucheru. liaucherwerk; zur Stuude 

des Riiucherns L 1, 10. 11; Schalcu voll Raucbwerks 

Apk 5, 8; 8, 3. 4; 18, 13. 

Qiov, ov, TO das RauchfaB PI 9, 4 (thuribulum). 
rauchern; es traf ihu das Los zu riiucheru L 1, 9. 
!J-v[.io- t ua%to kampfbegierig sein, ziirnen; er war erbittert 

Ap 12, 20. 
V-uitog, oC, o der Mut, Zorn, Unwille; warden voll Zorn 

L 4,28: Ap 19,28; Epk4,31; Ko 3,8; lira 2,8; Hll,27; 

Apk 12, 125 Plural: 2 Ko 12, 20; G 5, 20. . 
d-vj.i<)io zum Zorne reizen; Passivum z'oruig werden Mt 2, 16. 
')voa, <,-, fj die Tlire; verscbliefie die Tlire Mt 6, 6; wurde 

geschlossen 25, 10; L 11, 7; 13, 24. 25; Ap 5. 19; 12, 13; 



ftvqees, oT^ ft 236 ''TAxroflos, oi>, f> 

16,26. 27; 21,30; durch die Tttre J 10,1. 2; an der 

Tiire Mt 24, 33; Mr 13, 29; Ap 5, 9; vor deii Eingang 

des Grabes Mt 27, 60; Mr 15,46; iibertragen = Gelegen- 

heit Ap 14, 27; 1 Ko 16, 9; 2 Ko 2, 12; Ko 4, 3; der 

Heiland: ich bin die Ttire J 10, 7. 9. 
frugeos, o, o grofier ScMld (in Tilrgestalt) ; bildlich Eph 6, 16. 
t>i-Qi$, idos, 17 kleine Tiir, Fenster; auf deni Fensterbrett 

Ap 20, 9; durch eiu Fenster 2 Ko 11, 33. 
fruQWQos, ot~, o nnd f; Tttrhiiter (in) Mr 13, 34; J 18, 16. 

17; - J 10, 3. 
&VGICC. ag, f- das Opfer; will nicht Opfer Mt 9, 13 (aus 

Ose 6, 6); 12, 7; Mr 9, 49; 12, 33; L 13, 1; Ap 7, 41; 

Eph 5, 2; H 5, 1; 7,27; 8,3; 9,9. 23; in ilbertr. Sinne 

Km 12, 1; Ph 2, 17; 4, 18; H 13, 16; 1 P 2, 5. Opfer- 

fleisch 1 Ko 10, 18. 
y-t:ffictOTiJQiov, of, TO, der Altar; zum Altare briugstMt 5, 23. 

24; 23, 18; LI, 11; 1 Ko 9, 13; 10. 18; H 7, 13; Opfer 

H 13, 10. 

opfern; Ap 14, 13; ihnen zu Ehren 14, 18; bosen Geistern 

1 Ko 10, 20; schlachten Ap 10, 13; 11, 7; Mt 22, 4; 

L 15, 23. 27. 30; da man das Osterlamm zu schlachten 

pflegte (%&uov) Mr 14, 12; 1 Ko 5, 7; J 10, 10. 

c, a, o Thomas, einer der zwolf Apostel (didymus ~ 

ZwilliDg) Mt 10, 3; Mr 3, 18; L 6, 15; J 11, 16; Ap 1, 13. 
ibga'g, xo b ', o der Brustharnisch, Panzer Apk 9, 9. 17; 

bildlich Panzer der Gereehtigkeit Eph 6, 14; des Glaubens 

1 Th 5, 8. 



I=j('od der neunte Buchstabe (als Zahlzeichen) / = 10. 

'ideiQos, ov, b Jairus, eiu Synagogenvorsteher, dessen Tochter 

der Heiland zum Leben erweckte Mr 5, 22; L 8, 41. 
YXOJ/J, 6 Jakob 1. Sohn Isaaks Mt 1, 2; 8, 11; L 1, 33; 

Rm 11, 26. 2. der Vater Josephs, des Niihrvaters Christi 

Mt 1, 15. 16. 
/axw/?o, ov, o 1. Jakobus, der Aeltere, Sohn des Zebedaus 

und der Salome, Bruder des Apostels Johannes Mt 4, 21; 

10, 2; 17, 1; Mr 1, 19. 29; 3, 17; 5, 37; 9, 2; 10, 35. 41; 

13, 3; 14, 33; L 5, 10; 6, 14; 8, 51; 9, 28, 54; Ap 1, 13; 



I'n/irt, rns, TO 207 ihtfirrje, ov, o 

12, 2. 2. Jakohus der Jttngere, Sohn des Alphaus (Klopa's) 

und der Maria (eiuer Schwester der Mutter Gottes), Bruder 

des Judas Thaddaus Mt.10, 3; 13, 55; 27, 56; Mr 3, 18; 

6, 3; 15, 40; 16, 1; L 6, 15. 16; 24, 10; Ap 1, 13; 12, 17; 

15,13; 21, 18; 1 Ko 15, 7; G 1,19; 2,9. 12; Jal, 1; Ju 1. 
'laf.iu, Tog, TO die Heiluug; Gnade zu (wunderbaren) Heilungen 

1 Ko 12, 9. 28. 30. 
3 Ia[.i@()fjs, ov, 6 .und '.lavvfjg, ov, b Jambres und Jannes, agyp- 

tische Zauberer, die die Wunder des Moses nachzuahmen 

suchten 2 Ti 3, 8. 

'lavvai oder vag, b Janna, in der Stammtafel Christi L 3, 24. 
idof.i&L heilen; z,u heilen, die zerknirschten Herzens sind 

L 4, 18 (aus Isa 61, 1); zu ihrer Heiluug- 5, 17; 9, 2. 11; 

6, 19; Passivum: wurde gesuud Mt 8, 8. 13; 15, 28; L 7, 7; 

8, 47; 17, 1.5; J 5, 13; gekeilt von der Krankheit Mr 5, 29; 

L 6, 17; aus Isa 6, 10; Mt 13, 15; J 12/40; Ap 28, 27. 
'JctQEd, oder QST, o Jared Vater des Heuoch; in der Stainm- 

tafel Christi L 3, 37. 
}'aoi, cog ) f] die Heilung; ich bewirke Heiluugeu L 13, 32; 

Wunder der Heilung Ap 4, 22. 30. 
/W/m,', idoz, f) Jaspis, eiue farbenreiche Quarzart Apk4,3; 

21, 11. 18. 
7(jtt', ovog, o Jason, ein Thessalonicher, bei dern der Apostel 

Paulus wohnte Ap 17, 5. 9; vielleicht derselbe Rm 16, 21. 
IUTQO^ ou, b der Arzt; von vieleu Aerzten Mr 5, 26; L 8, 43; 

Ko 4, 14; heile dich. selbst L 4, 23; bediirfen Mt 9, 12; 

Mr 2, 17; L 5, 31. 
7t> Imperativ (aor, von b^dto) von eidov: siehe; komme uud 

sieh J 1, 47; 11, 35; Mt 25, 20; Mr 2, 24; 11, 21; 13, 1; 

J 18, 21; Ja 3, 3; Km 11, 22; G 5, 2; Mr 15, 4; J 11, 3. 
3. eigeu, angehb'rig; jedem nach seiner eigenen Fiihigkeit 

Mt 25, 15; in dem eigenen Auge L 6, 41; dem die Schafe 

nicht eigen sind J 10, 12; er kam in sein Eigentum J 1, 11; 

redet aus dem Eigenen J 8, 44; die Seinigen (Landsleute) 

J 1, 11; (Freunde) J 13, 1; keine Weissaguug geschieht 

aus eigener Deutung 2 P 1, 20; xcrr J Idlav allein, privatim 

Mr 4, 34; G 2, 2; idiu besonders 1 Ko 12, 11.. 

id)Tr]g, ov, 6 der Privatmauu, ungelehrt, unbekanut mit einer 

Sache; uugebildete und unwissende Ap 4, 13; die Stelle 

des Laien 1 Ko 14, 16. 24; unkundig der Rede 2 Ko 11, 6. 



iSnv 208 teo- 

Idou Adverb: siehe da! nm die Aufmerksamkeit zu erregeii 

Mt 2, 1; 3, 16; 4, 11; 7, 4; 8, 2. 

'idovf-tala, ccg, fj Iduniaa, das alte Edom, im Stidosten von 
Palastina Mr 3, 8. 

6 der Schweifi L 22, 44 (sudor). 
fj Jezabel, die Gemahlin des Konigs Achab, die das 
Volk Israel zum Gb'tzendienst verleitete (3 Kon 16, 3 Iff.) 
Apk 2, 20 bildlich. 

g, 6wg, -fj Hierapolis, eine Stadt in Pbrygien Ko 4, 13. 
ag, / das Priesteramt; nach der Sitte des Priester- 
tums L 1, 9; H 7. 5. 
hodrtvi.ia, vog, ro das Priesteramt; ein heiliges Priestertum 

1 P 2, 5; konigliches Priestertum 2, 9. 
Itoareuw als Priester auftreten L 1, 8 (sacerdotio fuDgi). 
c /^[fi]t^, '/ Jericho, unweit des Jordans Mt 20, 29; Mr 10, 46; 

L 10, 30; 18, 35; 19, 1; H 11, 30. 

3 .f6Q t ulag, ou, o Jeremias, der zweite der grofien Propheteu 
Mt 2," 17; 16, 14; 27, 9. 

c, o der Priester; Melchisedech H 7, 1. 3: jiidiscber 
Mt8, 4;' Mr 1, 44; L 5, 14; 17, 14; 20, 1; Hohepriester 
Ap 5, 24; Christus H 5, 6; 7, 17. 21; 8, 4;. 10, 21; des 
Jupiter Ap 14, 13; im uneig. Siune Apk 1, 6; 5, 10; 20, 6. 
2. den Gotzen geopfert (Fleisch) 1 Ko 10, 28. 
ou, TO der Tempel; der Diana Ap 19, 27; in Jerusalem 
Mt 12. 6; 21, 12; Mr 11, 15; L 21, 5; J 7, 14; Ap 3, 1; 
Ziune des Tempels Mt 4, 5; L 4, 9. 

2. dem Heiligen geziemend, ehrwiirdig; in ebr- 
wtirdiger Haltung Ti 2, 3 (sanctus). 

leoog 3. heilig; in heiligen Dingeu angestellt, vom Heiligen 
den Unterhalt haben 1 Ko 9, 13; heilige Schriften 2 Ti 3, 15. 
KJV, ia (Mt 2, 3; 3, 5 ? c /) grazisierte Form fiir 
\i Jerusalem, Hauptstadt des Heiligen Landes 
L 2, 22; 10, 30; 13, 34; das drobeu ist (das himmlische) 
G 4, 25; des neuen Jerusalem Apk 3, 12. 
i f&QOuo'^u(.dT^g, ov, o Bewohner Jerusalems Mr , 15; J 7, 25. 
ieoo-avfaw das Heilige berauben Rm 2, 22 (sacrilegium .facere). 
isoo-aukog, oi', o der Tempelrauber, -schiinder Ap 19, 37 
(sacrilegus). 

etvvas Heiliges verrichten; heilig haltend das 
Evangelium Gottes Rm 15, 16 (sauctificans). 



iepcoavvq, rjs, r] 209 

ie()coavvr>, ryg, f] das Priestertum, -amt; das levitische Priester- 
tum H 7, 11. 12; Christ! 7, 24. 

'leaaal, 6 Jesse, Vater Davids Ap 13, 22; Rm 15, 12; in den 
Stammregistern Christi Mt 1, 5; L 3, 32. 

3 Iecp&de, o Jephthe, Ricbter in Israel als Glaubensheld H 11, 32. 
, oi>, o Jechonias, in der Stammtafel Christi Mt 1, 11. 
ou, 6 1. entweder ruit dem Artikel, durch ein Bei- 
wort oder eine Bestiramung gekennzeichnet: Jesus, der 
Heiland der Welt Mt 1, 1; 2, 1; 4, 1. 2. Josua, Nachfolger 
des Moses Ap 7, 45; H 4, 8. 3. Jesus, ein Judenchrist, 
mit dem Beinameu der Gerechtc Ko 4, 11. 4 Jesus im 
Stammregister Christi L 3, 29. 

ixccvos 3. zureichend a) genligend: das Volk zufrieden 
steilen wollte Mr 15, 15; nachdem sie Gewahr geleistet 
Ap 17, 9; es ist gut! (still davon) L 22, 38; es geniigt 
ihm 2 Ko 2, 6; b) mit dem Nebenbegriff des zahlreichen: 
den Soldaten reichlich Geld Mt 28, 12; grofie Menge 
Mr 10, 46; viele Leute L 7, 12; fragte ihn mit vielen 
Worten L 23, 9; von der Zeit: seit langer Zeit L 8, 27; 
in der Fremde lauge Zeit 20, 9; schon lange 23, 8; lange 
Ap 20, 11. c) geeignet, passend, wiirdig: wer ist hierzu 
so geeignet 2 Ko 2, 16; dessen Schuhe zu bringen ich 
nicht wtirdig bin Mt 3, 11; ich bin nicht wert, dieRiemen 
aufzulb'sen Mr 1, 7; ich bin nicht wiirdig, dafi du uuter 
mein Dach eingehst Mt S, 8; L 7, 6. 

ixavoTys, m^os, fj die Titchtigkeit; uusere Ttichtigkeit ist 
aus Gott 2 Ko 3, 5. 

r/.avoco geeignet, tuchtig macheu; Gott hat uns tiichtig ge- 
macht 2 Ko 3, 6; der uns wiirdig gemacht hat Ko 1, 12. 

ixeTyQia, ag, ?; die Bitte; Bitten und Flehen H 5, 7. 

r/c,g, ados, f] die Feuchtigkeit; weil es keine Fenchtigkeit 
(aus der Humuserde) hatte L 8, 6. 

3 Ixoviov, ov, to Ikonium, bedeutende Stadt Kleinasieus Ap 1 3, 5 1 ; 
14, 1. 19. 21; 16, 2; 2 Ti 3, 11. 

3. ireudig; ein en freudigen Geber liebt Gott 2 Ko 9, 7. 
vyvos, f} die Heiterkeit, der Barmherzige (tue es) 
in Heiterkeit Rm 12, 8. 

f ildG/.0(.icii llaoj-LdL gniidig, gcneigt machen; Medium: 
mache rnir gna'dig; sei mir dem Sunder guadig L 18, 13; 
um die Siindeu zu silhuen H 2, 7. 

Schulte, Gpieehisch-Deutsehes "WOrterbueh. 14 



.flOftO*, OU, 6 - 210 - 



ov, 6 die Siibne; Siihne fur unsere Siiuden 1 J 
2, 2; 4, 10. 

aoTiJQiov, ov, TO das Siihnemittel (= kapporeth Siibnestatte); 
Gott bestimmt als Siihneraittel Rm 3, 25; die Siihnestatte 
beschatteten H 9, 5. 

, tov giitig, gnadig; das sei dir gnadig (bleibe dir feme) 
Mt 16, 22; gnadig sein ihren Missetaten H 8, 12. 
3 2hkuQix6v, ov, TO Illyrien, zwischen Adriatischem Meer und 

Donau Rm 15, 19. 

if.idg, dvros, o der lederne Riemen; Schuhriemen (Sandalen- 
riemen) Mrl, 7; L 3, 16; J 1, 27; mit Rienien festgebunden 
Ap 22, 25. 

i(.i<xTitw bekleiden; angekleidet Mr 5, 15; L 8, 35. 
hidTiov, OV,TO dasKleid, Gewand; auf ein altes Kleid Mt 9, 16; 
in weichliehen Kleidern 11, 8; Obergewand, Mantel; dera 
lasse auch den Mantel Mt 5, 40; wirf deinen Mantel urn 
Ap 12, 8: Soldatenmantel J 19, 2. 5. 

i^aviGfios, ov, 6 die Gewandung, Kleidung; in weichlicher 
Gewandung L 7, 25; oder Kleidung Ap 20, 33; kostbare 
Kleidung 1 Ti 2, 9; L 9, 29: meine Kieider J 19, 24 
(aus Ps 21, 19). 

UIELQOI.ICH, dj-ieigoiiai sicb. sehnen 1 Th 2, 8 
iva Konjunktion zur Bezeichnung der Absioht: damit, auf 
daB, urn zu: 1. mit dem Konj. urn den Zweck anzuzeigen, 
der erreicht werdeu soil: dies 1st geschehen, damit erfullt 
wtirde Mt 1, 22; 2, 15; 4, 14; was soil ich tun, auf dai3 
rair Mr 10, 17; Negation: iva f-itj: siindige nicht mehr, 
damit dir nichts Aergeres geschehe J 5, 14; oftmals sind 
Erganzungen uotig: iva TL wozu (soil das geschehen) 
Mt 9, 4. 2. mit dem Optativ, um den Wunsch des 
Sprechenden auszudrticken: auf dafi Gott euch geben 
moge Eph 1, 17; damit er euch gebe 3, 16. 3. mit dem 
ludik. Futur., wenn die sichere Erwartung ausgesprochen 
wird: damit sie gewonnen werden 1 P 3, 1; damit ich 
kosteufrei machen werde 1 Ko 9. 18. 
""loTtii^ rj$ } fj Joppe, Hafenstadt von Palastina Ap 9, 36. 38; 

10, 5; 11, 5. 
'loyddvys, ov, 6 der Jordanflnfl Mt 3, 13; Mr 1, 9; L 4, 1; 

ienseits des Jordans = Peraa Mt 4, 15. 25. 
/4>, ov, o das Gift Rm 3, 13 (aus Ps 139, 4); Ja 3, 8; 5, 3. 



7ovSnia, as, f/ 211 la-dyyeAos, on, o 

3 Tovdaia, ag, r; das Land Judaa im eugereu Sinne (Provinz); 
Mt 2, 1. 5; im weiteren = Palastiua L 23, 5; Ap 2, 9 
(and. Lesart?); 10, 37. 

3 fovdaia, ag, r\ jiidische Frau Ap 16, 1; 24, 24. 

lovda'Kw auf jiidische Weise (uach jiidischen Vorschriften) 
leben G 2, 14. 

'fovda'faQg 3. jiidisch; Fabeln Ti 1, 14; Adverb: auf jiidische 
Weise G 2, 14. 

3 Iovdalog } ov, o der Jude; a) als Bewohner des Landes Pa- 
lastina: alle Juden Mr 7, 3; Konig der Juden Mt 2, 2; 
27, 11. 29. 37. b) als Mitglieder der jiidischen Religion 
Rm 2, 28. 29; 3, 29. c) die Judaer, als Fiihrer des 
Volkes J 1, 19; 5, 15. 16; 7, 1. 11. 13; 9, 18; 18, 12. 14; 
Ap 23, 20; 25, 7; 28, 19. 

3 Iovda'iG(.t6g y ov, o das Judentum; im Judentum G 1, 13. 14. 

3 Iovdag, a, 6 Juda(s) 1. der Sohu des Patriarchen Jakob, in 
den Stammtafeln Christi Mt 1, 2; L 3, 33; als Stamm 
Juda H 7, 14; Apk 5, 5; als Land Juda Mt 2, 6; L 1, 39; 
H 8, 8. 2. zwei Personen in der Stammtafel Christi 
L 3, 30. 33. 3. Judas Thaddaus, ,,Bruder" des Herrn und 
Apostel Mt 13, 55; Mr 6, 3; J 14, 22; Bruder des Jakobus 
L 6, 16; Ap 1, 13; Ju 1. 4. Judas Iskarioth Mt 10, 4; 
26, 14. 5. Judas Barsabas Ap 15, 22. 27. 32. 6. Judas in 
Damaskus Ap 9, 11. 7. Judas der Galilaer Ap 5, 37. 

3 fovUa, ag, f] Julia, eine Christin Rm 16, 15. 

3 Iovhog, ov, 6 Julius, ein Centurio, Hauptmann Ap 27, 1, 3. 

'fovviag, u Junias, ein Judenchrist und Gefahrte des Apostels 
Paulus Rm 16, 7. 

3 IouGTog, ov, 6 Umschreibung des lateinischen Justus, der 
Gerechte. Beinamen 1. des Joseph Barsabas Ap 1, 23. 
2. des Titus zu Koriuth Ap 18, 7. 3. eines Judenchristen 
Jesus Ko 4, 11. 

vg, ecog, o der Reiter, siebeuzig Reiter Ap 23, 23. 32. 

3. TO ITC. das Reiterheer Apk 9, 16. 
, ov, o das Pferd; Ziigel anlegeu Ja 3, 3; ein weifies 
Pferd Apk 6, 2. 

tyig, IQLV, f) der Regenbogen Apk 4, 3; 10, 1. 

3 faadK, 6 Isaak, Sohn Abrahams von der Sara Mt 1, 2; 
8, 11; Rm 9, 7; H 11, 18. 

ia-dyyehog, ov, 6 der den Eugeln iihnlich, gleich ist L 20, 36. 

14* 



), H 212 iarrjftt 

J fala-]a%d(). o Isachar, Sohn Jakobs, als Stamm Apk 7, 7. 

'l(j-/.c(QLWTt^, ov, o Iskariot(h) = Mami aus der Stadt Karioth; 
Jadas Iskariot Mt 10, 4; 26, 14. 

}'aog gleich, ahnlieh; hast sie gleichgestellt Mt 20, 12; das 
G-leiche zuruekerhalten L 6, 34; sich Gott gleichsetzeud 
,1 5, 18; die gleiche Gnade Ap 11, 17; gleich Apk 21, 16. 
}'(m Adverb: Gott gleich zu seih Ph 2, 6; die Zeugnisse 
wareu nicht iibereinstimmend Mr 14, 56. 59. Adverb: 'laojg 
hotfentlich L 20, 13. 

/OVH-//C, rrjTog, 17 Gleichheit; auf dafi Gleichheit eintrete 2 Ko 
8, 14; was billig ist Ko 4, 1. 

ia6-Tii.iog 2. gleiehgesehatzt; gleicheu Glauben mit uns 2 P 1, 1. 

i(>o->!'i.'xOb 2. gleichen Sinnes Ph 2, 20. 

J /(j^a/A, o 1. Israel, Beiuame des Patriarehen Jakob; die 
Nachkoraraen Israels Rm 9, 6; Ph 3, 5; Haus Israels 
Mt 10, 6; L 1, 16. 2. das Yolk Israel (Ehrenbezeichnung) 
Mt 2,6; .8,10; 27,42. 3. iin vollkommenen Sinne: das 
neutestamentliche Israel = die Kirche G 6, 16; Em 9, 6; 
1 Ko 10, 18. 

J /ooa)-j)J/r>]g, ou, o der Israelit J 1, 47; llm 9, 4; 11, 1; 2 Ko 
11, 22; Ap 2, 22; 3, 12. 

C LWH.IL (onjoc'j, Zorrjaa, m?/) I. transitiv: zum Stehen 
bringen a) hinstelleu, aufstellen: er stellte ihn auf die 
Zinne des Tempels Mt 4, 5; L 4, 9; stellte es mitten uuter 
sie Mt 18, 2; Mr 9, 36; J 8, 3; Ap 4, 7; vor den Hoheii 
Rat 5, 27; zur Rechten stelleu Mt 25, 33; sie stellten 
zwei vor Ap 1, 23; stellte ihn unter sie 22, 30; stellte 
sie vor die Apostel Ap 6, 6; euch zu stelleu Jti 24; 
vor .Statth alter gestellt werden Mr 13, 9; stellte es neben 
sich L 9, 47 ; wir bestatigen das Gesetz (stellen es richtig 
bin) Rm 3, 31; das zweite aufzustellen H 10, 9; einen 
Tag feststellen Ap 17, 31; ihre eigene Gerechtigkeit geltend 
machen Km 10, 3; ihn aufrecht stehend zu erhalten 
Rm 14,4. b) ab = zuwagen: sie wogen ihm 30 Silber- 

. linge ab Mt 26, 15; rechne ihnen diese Stinde nicht zu 
Ap 7, 60. II. intransitiv: sieh hingestellt haben a) sfcehen: 
stehend zu beten Mt 6, 5; stellte sich hin und betete 
L 18, 11; H 10, 11; da standen drauflen Mt 12,46. 47; 
Mr 3, :)1; L 8, 20; draufieii zu stehen 13, 25; stand von 
feme L 18. 13; das Volk stand am Ufer Mt 13, 2; stelle 



213 \vos, ovs, to 

dich auf deine Fttfie Ap 26, 16; Apk 11, 11; Ap 3, 8; 
mitten unter euch steht J 1, 26; Jesus stand vor dem 
Landpfleger Mt 27, 11. b) bestehen: a) von Personen: 
in der Wahrheit hat er nicht bestanden J 8, 44; in wel- 
ehem ihr Bestand habt 1 Ko 15, 1; in der ihr bestehet 
1 P 5, 12; im Glauben habt ihr Bestand 2 Ko 1, 24. (f) von. 
Sachen: sein Reich kann nicht bestehen Mt 12, 25. 26; 
Mr 3, 24. 25; L 11, 18; der Grundbau Gottes besteht 
2 Ti 2, 19. 

erforsehen, kennen lernen; den Petrus G 1, 18. 
3. stark, kraftig; a) vom Korper: das Haus des 
Starken Mt 12, 29; Mr 3, 27; L 11, 21; Helden im Kampfe 
H 11, 34; Ap 5, 2; 10, 1; 18, 21; eiu Starkerer L 11, 22. 
b) von dea Seelenkraften: weil ihr stark (im Glauben) 
seid 1 J 2, 14; ihr aber stark 1 Ko 4, 10; 1 Ko 1, 25; 
starker Mt 3, 11; Mr 1, 7; L 3, 16; 1 Ko 10, 22. c) von 
Sachen: heftiger Wind Mt 14, 30; grofie Hungersnot 
L 15, 14; starkes Geschrei H 5, 7; Apk 19, 6; Stimme 
Apk 18,2; Briefe 2 Ko 10, 10; festen Trost H 6, 18. 
ia%vg, vog, fj die Starke; ans aller Kraft Mr 12, 30. 33; 
L 10, 27; Macht seiner Starke Eph 1, 19; 6, 10; Herr- 
lichkeit seiner Macht 2 Th 1, 9. 

iayjuo) gesund, kraftig, imstaude sein; die gesund siud 
Mt 9, 12; Mr 2, 17; sie waren nicht imstande (es zu tun) 
Mr 9, 18; L 13, 24; alles vermag ich Ph 4, 13; hat Wert 
G 5, 6; es taugt zu nichts mehr Mt 5, 13; niemand konnte 
den Weg gehen Mt 8, 28; konntet ihr nicht wacheu 
26, 40; konnte ihn biindigen Mr 5, 4; 14, 37; konnte es 
nicht erschtittern L 6, 48; 8, 43; wareu uicht imstande, 
ihm zu antworten 14,6; zu graben bin ich nicht imstande 16,3. 
3 IraUa, as, ?; Italien Ap 18, 2; 27, ]. 6; aus Italien H. 13, 24. 
3. italisch; Schaar Ap 10, 1. 

3. das Laud (KWQU} Ituraa, das Gebiet des Liba- 
non und Autilibauon L 3, 1. 

i%&vdiov, ov, TO das Fischlein, eiuige Fischlein Mt 15,34; Mr 8,7. 
vo^ o der Fisch; urn einen Fisch bittet Mt 7, 10; 
14, 17; Mr 6, 38; L 5, 6; 1 Ko 15, 39. 

ov$ } ro die FnBspur; iibertragen: Beispiel; den Fufi- 
tapfen des Glaubens (sein em Gaubensbeispiel) Km 4, 12; 
2 Ko 12, 18; seiueii Fufitapfen folgeud 1 P 2, 21. 



dp., b 214 laira, TO 



d/.i, 6 Joathara, Konig von Juda; iu der Stammtafel 
Christi Mt 1, 9. 

'fcoavdv, -ag, -avvdv (verschiedene Schreibarten) Johannan in 
der Stammtafel Christi L 3, 27. 

3 lwdvva, ag, ?j Johanna, Gattin des Chuza, in der Begleitung 
Jesu L 8, 3; 24, 10. 

'Iwdvvys, ov, 6 Johannes 1. der Taufer Mt 3, 1; Mr 1, 4; 
L 1, 13; J 1, 6. 2. der Apostel Mt 4, 21; Mr 1, 19; 
L 5, 10; Ap 1, 13; G 2, 9; Apk 1, 1. 3. mit dem Bei- 
namen Markus, ein Verwandter des Barnabas und zeit- 
weiliger Begleiter des Apostels Paulus Ap 12, 25; 13, 5. 
4. aus dem hohenpriesterlichen Geschlecht Ap 4, 6. 

'/rfyf, 6 Job, als Beispiel der Geduld Ja 5, 11. 

3 Ia)(3rjd, 6 audere Lesart 3 {hjd : in den Stammtafeln Christi 
Mt 1, 5 ; L 3, 32. 

3 Iwdd } o andere Lesart 3 J.ovdag } in der Stammtafel Christi L 3, 26. 

3 lcorjh, a Joel, einer der zwolf kleinen Propheten Ap 2, 16. 

'liovdn-av, 6 Jonau, in der Stammtafel Christi L 3, 30. 

3 Iwvag, 5, o 1. Jonas, einer der zwolf kleinen Propheten 
Mt 12, 39; 16, 4; L 11, 29. 2. Jonas, Vater des Apostels 
Petrus J 1, 43; 21, 15. 16. 17. 

Ywocfyf, 6 Joram, in der Stammtafel Christi Mt 1, 8. 

3 IcuQslf.i, 6 Jorim, in der Stammtafel Christi L 3, 29. 

3 liDaacpdT, 6 Josaphat, Konig von Juda, in der Stammtafel 
Christi Mt 1, 8. 

'icoaeiag, ov, 6 Josias, in der Stammtafel Christi Mt 1,10. 

3 fwafjg } o Joses: 1. in der Stammtafel Christi L 3, 29. 2. einer 
von den ,.Brudern" Jesu, Sohn der Maria Kleophii 
Mt 13, 55; '27, 56; Mr 6, 3; 15,40. 3. Joses (Joseph) 
Barnabas Ap 4, 36. 

3 lwarjcp, 6 Joseph: 1. der Sohn des Patriarchen Jakob J 4, 5; 
Ap 7,9; H 11,21; als Stamm Apk 7,8. 2. drei Per- 
sonen in den Stammtafeln Christi L 3, 24. 26. 30. 3. der 
Nahrvater Christi, Sohn des Jakob (Mt 1, 16), gesetzlich 
Sohn des Heli (L 3, 23); Mt 1, 18ff; L 1, 27; 2, 4; 4, 22; 
J 1, 46; 6. 42. 4. Joseph von Arimathaa, Synedrist 
Mt 27, 57. 59; Mr 15, 43. 45; L 23, 50; J 19, 38. 5. Jo- 
seph Barsabbas Ap 1, 23. 6. Joseph Barnabas Ap' 4, 36. 
r, TO der griechische Buchstabe Jota Mt 5, 18 (geraeint 
ist der hebraische Buchstabe). 



y.&yca 215 xa-d'-agos 

K = "/.(xTtTta der zehnte Buchstabe (als Zahlzeichen) x 20. 

y.ayd) = xea eyw (Krasis) uud ich, ebenso y.a\.ioi = Y.CU s/itoi, 

/.&(.ie = xcd ,. 
-/.a&d xava (TCCVTO) a gemafi clem, wie; wie der Herr be- 

fohlen Mt 27, 10 (aus Zach 11, 12). 
xa^-a/ofiGYg, ecug, 1; das Mederreifieu, Zerstoren; machtig 

zum Zerstoren 2 Ko 10, 4; nicht zu eurer Zerstorung 

10, 8; 2 Ko 13,10. 
A<x&-aiQeio (ft. eAcD, aor. etAov) a) herunternehmen: ihn herab- 

zunehmen Mr 15, 36. 46; er hat vom Throne gestiirzt 

L 1, 52; 23, 53; nahmen sie ihn vom Holze Ap 13, 29. 

b) niederreifien, zerstoren: meine Scheuern L 12, 18; 

vertilgte sieben Volker Ap 13,- 19; 19,27; 2 Ko 10,4. 

^w reinigen; den Kebzweig reinigen (wilde Schb'filiuge 
abschneiden) J 15, 2. 

eQ (vgl. y.a-d-a) gemafi dem, wie; wie auch David 
Km 4, 6; 12,4; 2 Ko 1, 14; 3,13.18; 1 Th 2, 11; 3,6.12; 

4, 5; R4, 2; 5, 4 - mit folgendem so 1 Ko 12, 12; 2 Ko 
8, 11. 

no anfassen; intransitiv sich anheften: an seine Hand 
Ap 28, 3. 

l'C.w 1. reinigen a) physisch von Schmutz, Krank- 
heit: ihr reiniget das AeuBere Mt 23, 25; L 11, 39; kannst 
du mich rein machen Mt 8, 2; 10, 8; Mr 1, 40. 41; L 4, 27; 

5, 12. b) moralisch von Siinden: miser G-ewisseu reinigeu 
H 9, 14. 22. 23; reinigt uns von aller Sttnde 1 J 1, 7. 9; ihre 
Herzen reiuigte Ap 15, 9; Eph 5, 26; wenn sie einmal 
(fur immer) gereinigt H 10, 2; reinige zuerst das Innere 
(von Diebstahl, Uebermafi) Mt 23, 26; em Yolk reinige 
Ti 2, 14; reiniget die Hande (von silndhaften Werken). 
2. fiir rein erklaren: was Gott fur rein erkliirt hat 
Ap 10, 15; 11, 9. 

xafr-cc()iG/.i6s, ou, 6 die Eeinigung a) levitisch: nach dem 
Rcinigungsgebrauch der Juden J 2, 6; opfere fur deine 
Reinigung Mr 1, 44; L 5, 14; die Tage ihrer (Mutter uud 
Kind) Reinigung L 2, 22. b) moralisch: liber- die Reini- 
gung J 3, 25; Reiuigung von den Stinden H .1, 3; 2 P 1. 9. 

/M$-a()6(; 3., rein a) physisch Mt 23, 26; in reiue Leinwand 
27, 59; er ist ganz rein J 13, 10; Ap 15, 6; 19, 8. 14; 



f] 216 xd 

21, 18. b) levitisch: alles ist fur euch rein (=erlaubt) 
L 11, 41; alles ist zwar rein Em 14.20; alles ist rein 
den Reinen Ti 1, 15. c) moralisch a) von Personen: 
die rein an Herzen sind Mt 5, .8; ihr seid rein J 13, 10. 11; 
15, 3; ich bin rein (unschuldig an eurem Verderben) 
Ap 18,6; 20,26. /?) von Sachen: aus reinem Herzen 

1 Ti 1, 5; 2 Ti 2, 22; in reinem Gewissen 1 Ti 3, 9; 

2 Ti 1, 3; mit reinem Wasser H 10, 22; ein reiner Gottes- 
dieust Ja 1, 27. 

&aQOTirjs, yvog, fj die Rcinheit; zur (levitischen) Reinigung 
des Fleisches" H 9, 13. 

, c, fj der Stuhl; die Stiihle der Taubenverkaufer 
stiefi er urn Mt 21, 12; Mr 11, 15; aof den Stuhl des 
Moses baben sich gesetzt (haben sich zu Nachfolgeru ge- 
macnt) Mt 23, 2. 

sich uiedersetzen ; taglich safiich bei euch Mt 26,55; 
sitzend L 2, 46; setzte sich nieder J 4, 6; Maria blieb 
sitzen H, 20; zwei Eugel sitzend 20, 12; welche im Hohen 
Rat safien Ap 6, 15. 

W-ele der einzelne, jeder Rm 12, 5; J 8, 9; 
Mr 14, 19 (einer nach dem andern). 

Adverb: der Reihe nach L 1, 3; von der Zeit: in 
der Folgezeit L 8, 1; von Samuel und hernach Ap 3, 24; 
11,4; 18, 23. 

xa-tt-evdco schlafen a) eigentlich: er aber schlief Mt 8, 24; 
das Miidchen schlaft 9, 24; 13, 25; 25, 5; 26, 40. 43. 45; 
Mr 4, 27. 38; 5, 39; 13, 36; 14, 37. 40. 41; L 8, 52; 

22, 46; 1 Th 5, 7. b) uneigentlich trage seiu: stehe auf, 
der du schiafst Eph 5, 14 (nach Isa 60,1; 26, 19; 51, 17); 
wollen wir nicht schlafen 1 Th 5, 6; vom Tode 1 Th 5, 10. 

yc,-, ov, 6 der Wegfuhrer, Lehrer Mt 23, 8 (magister). 

es kommt zu, geziemt sich; es ist nicht Recht 
(Partiz.) Ap 22, 22; was sich nicht geziemt Rm 1, 28. 
^-i]f,iai sich niedergesetzt haben, sitzen; setzte sich (im 
Schifie nieder) Mt 13, 2; wie er dasafi Mr 5, 15; er saB 
und lehrte L 5, 17; setzte sich dort nieder Mt 15, 29; 
wo sie safien Ap 2, 2; setze dich zu meiner Rechten 
Mt 22, 44 (aus Ps 109, 1); 26, 64; auf dem Markte sitzen 
Mt 11, 16; safi irn Hofe 26, 69; setzte sich zu den Dienern 
26, 58; setzte sich an das Meer 13, 1; safi auf dem Richter- 



217 xa&cbs 

stuhle 27, 19; die sitzen auf der Oberflache der Erde 
L 21, 35; in Finsternis safi Mt 4, 16; L 1, 79. 

wo'g 3. tagtaglich; bei der tag-lichen Bedienung Ap 6, 1. 
1. transitiv hinsetzen: ihn hinsetzte zu seiner Kechten 
Eph 1,20; einen hinzusetzen auf den Thron Ap 2,30; 
setzet diese als Richter bin 1 Ko 6,4. 2. intransitiv 
(Medium): als er sich gesetzt hatte Mt 5, 1 ; Mr 9, 35; 
setzt sich nicht zuvor bin L 14, 28; ihr aber bleibt in 
der Stadt L 24, 49; er blieb daselbst Ap 18, 11. 

a) Aktivura hinabsenden: liefien ihn hinab L 5, 1'J; 
liefien ihn in einem Korbe hinab Ap 9, 25. b) Passivum: 
das herabgelassen wurde Ap 10, 11; 11, 5. 

= xad-iaravw a) Aktivum transitiv: hinstelleu, 
aufstellen, einsetzen: zuni Ricbter gesetzt L 12, 14; setzte 
ihn zum Herrscher Ap 7, 10. 27. 35; bestellt Menschen 
als Priester H 7, 28; daB du Aelteste aufstellest Ti 1, 5; 
aufgestellt zur Darbringung von Opfern H 8, 3; gesetzt 
liber sein Gesinde Mt 24, 45; tiber seine Gtiter 47; L 12, 
42. 44; ihn gesetzt tiber die Werke seiner Hande H 2, 7 
(aus Ps 8, 5 7); zu etwas machen: wird es euch 
iiicht unfruehtbar macben 2 P 1, 8. b) Passivum : die Zunge 
ist vorhanden Ja 3, 6; 4, 4; Rm 5, 19. 

-o' (-/Mta b) Adverb: inwieweit, wie; inwiefern es notig 
ist Rm 8, 26; nacb dem, was er hat, ist er (Gott) wohl- 
gefallig, nicht nach dem, was er nicht hat 2 Ko 8, 12; 
so wie ihr Anteil habt 1 P 4, 13. 

/.a&-6lov (== Kara olov) Adverb: im allgemeinen, ttberhaupt; 
iiberhaupt nicht mehr zu reden Ap 4, 18. 

y.ad'-oit'kitio bewaffnen; der Starke, bevvaffuet L 11, 21. 

-/.a&-o()dio herabschauen, einsehen, bemerken: was an Gott 
unsichtbar ist, das sehen die Gedanken ein Rm 1, 20. 

'/M&-OTI (= secret o TL] Konjunktion: inwieweit, insofern: 
weil Elisabet unfruehtbar war L 1, 7; iusofern auch dieser 
Sohn Abrahams ist 19, 9; da es ja unmoglich war Ap 2, 24; 
insofern ein jeder bediirftig war 2, 45; inwieweit er es 
no'tig hatte 4, 35. 

x#aig (=-/.ccua wg) Adverb: gemafi dem, wie: 1. der tat- 
sachlichen Uebereinstimmuug (hebr. Kaph 3 veri- 
tatis): gerade so, wie sie liberliefert haben L 1,2; wie 
Jonas ein Zeichen, gerade so aucb der Menschensobn 



218 Xftt/ 

11/30; er 1st auferstanden gerade so wie er es gesagt 
Mt 28, 6; gerade so wie geschrieben steht Rm 1, 17; 2, 24; 
gerade so wie Isaias gesprochen J 1, 23; damit alle den 
Sohn ehren, gerade so wie sie den Vater ehren J 5, 23; 
dafi ihr einander liebet, gerade so, wie ich each geliebt 
J 15,12; nehmet einander auf, gerade so wie Christus 
euch aufgenommen Era 15, 7. 2. der Aehnlichkeit (Kaph 
similitudinis): ahnlich wie; wie ihr wollt, so tuet ihnen 
ahnlich L 6, 31; wie Moses die Schlange aufrichtete J 3, 14. 
3. nach dem Mafie wie; wie sie es zu horen vermoehten 
Mr 4, 33; wie der Heilige Geist ihnen yerlieh Ap 2, 4; 
wie ein jeder hatte 11, 29; wie er will 1 Ko 12, 11. 18; 
15, 38; wie aber die Verbeifiung nahte Ap 7, 17; in dem 
Mafie wie sie verwarfen, gab Gott sie preis Rm 1, 28; 
verstarkend '/.a^-wofcsQ (doch Lesart unsicher). 
/MI I. Verbiudungspartikel und: 1. verbiudet Begriffe 
and Satze jeder Art; Mt 1, 17. 23. 2. nach hebraischer 
Ausdrucksweise beginnt es auch den Sate: und es geschah 
Mt 7, 28; 13, 53; 19, 1; 26, 1. 3. ebenfalls nach hebni- 
ischer Weise leitet xat den Nachsatz eiu: so, da; als 
acht Tage voll wareu, da wurde seiu Name Jesus genannt 
L 2,21; Ap 1,10; Ph 1, 22. 4. oder: durch Aussage 
zweier oder dreier Zeugen 2 Ko 13, 1. 5. aber: aber sie 
fanden keins Mt 26, 60; aber die Welt erkanute itm uicht. 
6. epexegetisch : und zwar: staunten iiber seine Einsicht und 
zwar bei seiuen Antw r orten L 2, 47; ich werde euch einen 
Mund geben und zwar Weisheit L 21, 15. 7. xcu (re) y.cd 
sowohl als auch. II. Mehr Adverb: 1. auch: halte 
ihm auch die andere bin Mt 5, 39; wie auch wir vergeben 
6, 12; ebenso wird es auch diesem ergehen 12, 45. Bei 
Vergleichen: wie das Weib aus Adam ist, so auch der 
Maun durch das Weib 1 Ko 11, 12. 2. sogar: an euch 
sind sogar die Haare gezahlt Mt 10,30; es kommt die 
Stunde, ja jetzt ist sie da J 5, 25. 3. obgleich: obwohl 
falsche Zeugeu auftraten Mt 26, 60. 4. in der Frage doch: 
wozu doch lassen sie sich taufen 1 Ko 15, 29. 30. III. Zu- 
sammengesetzt rait andern Partikelu 1. XA ydg clenn 
auch: denn auch ich bin ein Mann Mt 8, 9. xca yag ti\] 
denn fiirwahr, denn wirklich; y.cd yog otiv daher denn 
auch. 2. -/MI yt 3 a sogar: ja sogar iiber meine Kuechte 



Krti'dfpas, a, b - 219 Katoaq, os, b 



werde ich ausgiefien Ap 2, 18. 3. ov LIOVOV aXla. xcu 
nieht nur sondern auch Mt 21, 21. 

Kcudcpag, a, 6 Kaiphas, Beiname des Joseph, der zur 
Leidenszeit Christi der wirkliche Hohepriester war Mt 26, 
3. 57; L 3, 2; J 11, 49; 18, 13. 28; Ap 4, 6. 

Kdlv, o Kain, Brudermorder des Abel H 11, 4; 1J 3, 12; Jn 11. 

Kcdvdv(f.i) 6 Kainan, in der Stammtafel Christi L 3, 36. 

xawog 3. neu a) neu gemacht, noch nicht gebraucht: 
neuen Wein, neue Schlauche Mt 9, 17; Mr 2, 22; L 5, 38; 
des Neuen Bundes Mt 26, 28: Mr 14, 24; L 22, 20; 1 Ko 
11, 25; 2 Ko 3, 6; H 8, 8. 13; 9, iS; von eiuera neuen 
Kleide L 5, 36; in sein neues Grab Mt 27, 60; J 19, 41; 
Neues und Altes Mt 13, 52; etwas Neueres (als das, was 
noch eben neu war = imrner etwas Neues) Ap 17,21. 
b) noch nicht g.ehort: erne neue Lehre Mr 1,27; Apl7,19; 
ein neues Gebot J 13, 34; 1 J 2, 7. 8; 2 J 5. c) im Sinue 
von besser, vorziiglicher: neues Geschopf 2 Ko 5, 17; 
G 6, 15; zu einem ueuen Meuschen Eph 2, 15; 4, 24; 
eiuen neuen flimmel und eine neue Erde 2 P 3, 13. 

xcavomig, Ttjvog, i] Neuheit (vgl. xaivog c)); in Neuheit des 
Lebens wandeln Km 6,- 4; in Neuheit des Geistes 7, 6. 
ovia, ag, i] die Wortneurung; die weihelosen Worte 
1 Ti 6, 20. 

Q Konjunktion: obgieich, wenn auch; obwohl ich Ver- 
trauen haben diirfte Ph 3, 4; obgieich er Gottes Sohn war 
H 5, 8; 7, 5; 12, 17; 2 P 1, 12. 

gog, ou, 6 der Zeitpunkt, Zeit a) der reehte, guns tig e 
Zeitpunkt: Speise reicheu zur (rechten) Zeit Mt 24, 35; 
L 12, 42; zii seiner Zeit Mr 12, 2; L 8, 13; meine (rechte) 
Zeit J 7, 6; zur Zeit der Ernte Mt 13, 30; die Zeit der 
Fruchte 21, 34. 41; Ap 24, 25. b) die bestimmte Zeit: 
meine Zeit ist iiahe Mt 26, 18; bis erfttllt die Zeiten der 
Vdlker L 21, 24; in dieser Zeit Rm 3, 26; eiue Zeitlaug 
Ap 13, 11; richtet nicht vor der Zeit 1 Ko 4, 5. c) die 
Zeitumstande: die Zeichen der Zeit Mt 16, 3; Ftille der 
Zeiten Eph 1, 10; schwere Zeiten 2 Ti 3, 1. y.ai.gog 
Jahr (?) Apk 12, 14. 

, og, o CJistir; von Oktavian ab als Titel gebraucht: 
der Kaiser Mt 22, 17. 21; 12, 14. 17; L 20, 25; J 19, 12; 
Ap 11, 28; 17, 7; Ph 4, 22. 



, as, i] ^ 220 



ag, f t Casarea 1. Casarea Philippi, am FuBe des 
Libanon (das alte Paneas) vom Tetrarchen Herodes Philippns 
{4 34 p. Ch.) neu erbaut mid zu Ehren des Augustus Ca- 
sarea genannt Mt 16, 13; Mr 8, 27. 2. Casarea in Palastin a 
am Mittellandischen Meere zwischeu Joppe und Tyrus 
gelegen, wurde von Herodes dem GroSeu bei dem alien- 
Stratonsturme zu Ehren des Casar Augustus erbaut Ap 8, 40; 
9, 30; 10. 

/MI-TOI Konjunktion: obgleich, wiewohl H 4, 3 (et quidem). 

/.cd-roi-ye Konjunktiou: obzwar, obwohl; obgleich Jesus selbst 
nicht taufte J 4, 2; obgleich er sich nicht unbezeugt liefi 
Ap 14, 17; obgleich er nicht fern ist (andere Lesart) 
Ap 17, 27. 

-/.aito (/MVGIO oder aof-ica /.e'/.av^aL ) i'/Mv&rjv') anziindeu; eine 
Larnpe Mt 5, 15; Passivunr. brenneii, verbrennen; breunende 
Lampen L 12, 35; im Feuer verbrannt Mt 13, 40; das 
brennende Licht (Job) J 5, 35; Apk 4, 5; H 12, 18; 1 Ko 
13, 3; war unser Herz nicht entflammt (vor freudiger Auf- 
regung) L 24, 32. 

-/M-/M = -/MI hel und dort Mt 5, 23; 10, 11; 28, 10; Mr 1, 35; 
J 11, 54; Ap 14, 7; 22, 10; 25, 20; 27, 6; anch dorthin 
Ap 17, 13. 

xxfct#a> = -/ML i.y.Bl-9-sv und VOR dort Ap 7,4; 14, 26; 20, 15; 
uud von der Zeit an Ap 13, 21. 

xx6'og = xai exelvog und jener Mt 23,23; L 11,42. 7; 
Mt 15, 18; J 7, 29; "19, 35; auch jener L 20, 11; J 10, 16. 

xax/a, g, ); die Bosheit, Schleehtigkeit; im moralischen 
Sinne; bekehre dich von deiner Schleehtigkeit Ap 8, 22; an 
Schleehtigkeit seid Kinder 1 Ko 14, 20; Ja 1, 21; 1 P 
2, 16; Eph 4, 31; Ko 3, 8; Ti 3, 3; 1 P 2, 1; Rm 1, 29; 
1 Ko 5, 8. Beschwerde, Sorge; jeder Tag hat seine 
eigene Beschwerde Mt 6, 34. 

7M-/.o-ij-9-ic(, g, -f] die bosartige Gesinnung, Bosheit Rm 1, 29. 

/M-/.o-koyto schlechtes reden, beschimpfen, fluchen; wer Vater 
oder Mutter flucht Mt 15, 4; Mr 7, 10 (aus Exod 21, 15); 
schlechtes redeu tiber mich Mr 9, 39; den Weg des Herrn 
lasterten Ap 19, 9. 

a, ag, fj Leiden ,la 5, 10. 

-/.u- J ra&&'j leiden; dulde wie ein Kriegsniann Gottes 2 Ti 
2, 3. 9; 4, 5; leidet Jemaud imter euch, er bete Ja 5, 13. 



221 

boses tun Mr 3, 4; L 6, 9; 1 P 3, 17; 3 J 11. 
2. Uebles tuend, als Substantiv der Uebeltater; 

wenn dieser kein Missetater ware J 18, 30; als waret 

ihr Uebeltater 1 P 2, 12. 14; 4, 15. 
xxo'g 3. schlecht, bose a) von Personen: er wird die Bosen 

bose verderben Mt 21, 41: jener bose Knecht 24, 48; 

die bosen Geclanken Mr 7, 21; bose Reden 1 Ko 15, 33 

(aus Menander); die schlechten Arbeiter Ph 3, 2; bb'se 

Lust Ko 3, 5; Bo'ses tun Ap 9. 13; Km 13, 10; Boses 

mit Bosem vergelten Rm 12, 17; 'l Th 5, 15; 1 P 3, 9. 

b) von Umstanden: Schlimmes empfangen L 16, 25; 

nichts Schlimmes Ap 28, 5; iue dir kein Leid an 16. 28; 

ein uustates Uebel Ja 3, 8; ein schlimmes Geschwiir 

Apk 16, 2. Adverb: zazwg. 
x. fyeiv leiden Mt 4, 24; 8, 16; die Kranken 9, 12; 14, 35; 

Mr 1, 32. 34; 6, 55; L 7, 2; x. rtdo%eiv arg Jeiden Mt 17, 15; 

15, 22; x. ccyco'Aso'ca auf bose Weise zugrunde richten 

Mt 21, 41; x. Aeyeivfyelv) lastern Ap 23, 5; falsches reclen 

J 18, 23; x. ahelv in nicht rechter Absicht bitten Ja 4, 3. 
xaz-ottyyog 2. Boses tnend, frevelhaft, verderblicb; vori den 

Schachern L 23, 32. 33. 39; wie em Uebeltater 2 Ti 2, 9. 
-/.cc/.-ou%eco schlecht behandeln; Passivum: mifihandelt H 11, 37; 

der Leidenden 13, 3. 
7M-/.OW Uebles zafugen Ap 7, 6. 19; urn einige /u rnifi- 

handeln 12, 1; dir boses zii tun 18, 10; 1 P 3, ]3; ver- 

bitterten die Geiniiter Ap 14, 2. 

g, ewg, ?y schlechte Behandlung; meines Volkes Ap 7, 34. 
^ig,!] derGetreidehalm,Stoppel,Stroh !Ko3, 12 (stipula). 
g, ov, 6 das Schilfrohr, Schreibrohr, Mefistange; ein 

Rohr, vom Winde bewegt Mt 11, 7; ein gekniektes Rohr 

12, 20; L 7, 24; ein Rohr in seine Rechte Mt 27, 29. 48; 

Mr 15, 19. 36; Schreibrohr 3 J 13; eiu Mefirohr Apk 11, 1; 

21, 15. 16. 

rufeu, nenneu; 1. rufen, berufen: aus Aegypteu 

rief ich meinen Sohn Mt 2, 15 (aus Ose 11, 1); Her. 

berief die Weisen zu sich 2, 7; rufe die Arbeiter 20, 8; 

25, 14; er rief seine zehn Knechte L 19, 13; er ruft seine 
' Schafe bei Namen J 10, 3; im ftinne von einlnden: /nr 

Hochzeit Mt 22, 3. <J; L 14, 8; J 2, 2. Gott hat eucli 

berufeu zu seiueru Reiche uud zu seiner Herrlichkeit 1 Th 



2, 12; 1 Ti 6, 12; zur Geineinschaft seines Sohnes 1 Ko 
1, 9; zur Erwerbung der Herrliehkeit 2 Th 2, 13; das 
Nichtseiende ruft Rm 4, 17; 8,30. 2. nenneu, benenueu; 
Passivum heifien: dafi er Nazaraer heifien wird Mt 2, 23; 
Johannes soil er heifien L 1, 60; mit Nameu Maria 
L 10,39; Ap 1,23; 7,58; 13, l. = auch wirklich sein: 
seiuen Nameu Emanuel nennen (er wird ,,Gott mit uus" 
sein) Mt 1, 23; werden Kinder Gottes genannt werden 
(sein) 5, 19; Haus des Gebetes heifien (sein) 21, 13 (aus 
Isa 56, 7); Mr 11, 17; Sohn des Hochsten genannt werden 
(sein) L 1, 32. 35; 2, 23; dein Sohn zu heifien (sein) 
15, 19; Rm 9, 26; 1 Ko 15, 9; Freund Gottes genaunt 
Ja 2, 23; dafi wir Kinder Gottes heifien uud sind 1 J 3, 1. 
s, ov, f] edler 0elbaum Rm 11, 24 (bona oliva). 

/.dlfaov Kompar. yon y.cdwg Adverb: duweifitesbesser Ap25, 10. 

y.aho-did(xGxa'A.os, ov, 6 uud r; gute Lehren gebeud Ti 2, 3. 

Kahoi-faf.ieve Schonhafen, in der Nahe der Stadt Thalassa 
Ap 27, 8. 

/.aho-jtoiew rechtlich handeln; ermiidet uicht im Rechthandelu 
2 Th 3, 13. 

xaAo'g 3. (xcdUwv, y.dlhoTOQ) schb'n; mit schoneu Steiueu 
geschmiickt L 21, 5; a) von Menschen inoralisch gut: 
eure guten Werke Mt 5, 16; ein gutes Werk Mt 26, 10; 
Mr 14, 6; viele guten Werke J 10, 32. 33; der gute Hirt 
J 10, 11. 14; in gutem Herzeu L 8, 15; ein gutes Werk 
1 Ti 3,1; 13; guten Kampf 6,12; Rm 7,21; 12,17; 

b) physisch gut, ihrem Zweck entsprecheud: das Salz 
Mr 9, 50; L 14, 34; die Fische Mt 13, 48; Baum-Frucht 
Mt 12, 33; Weiu J 2, 10; das Gesetz 1 Ti 1, 8; 4, 4. 

c) v.al6v ea>: angenehrn Mt 17, 4; Mr 9, 5; L 9, 33; zu- 
traglicher Mt 18, 8; Mr 9,43; 1 Ko 7, 1; 9, 15. d) Adverb: 
xtt/wg: er hat alles wohl gemacht Mr 7, 37; der tut recht 
1 Ko 7, 37; 14, 17; in gutem Laufe G 5, 7; ihr habt 
wohl getan Ph 4, 14; wohl vorsteht 1 Ti 3, 4; treffend 
hat geweissagt Isa Mt 15, 7; recht hast du gesprocheu 
L20, 39; sagen wir uicht mit Recht J8,48; 4,17; Rmll,20. 

xctAi^a, TOQ, TO die Verhiillung; Moses legte eine Decke 
iiber sein Gesicht 2 Ko 3, 13; in tibertragenem Sinue: 
Verhiilluug des Verstandes 14. 15. 16. 

verhilllen, bedecken; a) eigeutlich: von den 



on, ft 223 KarSdxtj, /;.?, >; 

Well en bedeckt Mt 8, 24; bedeckt sie mit einem Gefafie 
L 8, 16; bedeeket uus L 23, 30. b) iibertrageu: Mt 10, 26; 
2 Ko 4, 3; eine Meuge von Sitnden zudecken (vor dem 
strafenden Auge Gottes) Ja 5, 20; 1 P 4, 8. 
f.n'jlog, QVj 6 u. ); das Kamel; von Kamelhaareu Mt 3, 4; 
Mr 1, 6; ein Kamel clurch ein Nadelohr (sprichwortliche 
Redensart, um etwas natiirlich Uumb'gliches zu bezeichneu) 
Mt 19, 24; Mr 10, 25; L 18, 25. 

) ov, fj der Brennofen; in den Feuerofen werfeu 
Mt 13, 42. 50; Apk 1, 15; 9, 2. 

(aus -/.aTa-^ivco) die Augen schliefien; ihre Augeu 
schliefien sie Mt 13, 15; Ap 28, 27 (aus Isa 6, 9. 10). 
(x,a(.iCo, sy.a/iiov, xex/^xa) sieh abmuheri; damit ihr 
nicht : an enrer Seele erschlaffet H 12, 3; wird den Kranken 
(Schwachen) heilen Ja 5, 15. 
y.af-ioi = Y,al ef.ioi und mir, mir auch. 

xttjUTTTw 1. transitiv: beugen: die nicht gebeugt haben ihre 
Kniee Em 11, 4 (aus 3 Kon 19, 18); beuge ich meine Kniee 
vor dem Vater Eph 3, 14. 2. intransitiv: sich beugen: 
vor mir wird sich beugeu jedes Knie Rm 14, 11 (aus 
Isa 45, 23); damit sich beuge jedes Knie im Himmel Ph 2, 10. 
y.av 1. = xca. av und wohl; auch wohl, selbst wohl: wanu 
ich auch nur sein Kleid beriihre Mr 5, 28; damit sie auch 
nur den Saum seines Kleides beruhrten Mr 6, 56; damit 
auch nur sein Schatten auf einen von ihnen fiele Ap 5, 15; 
wenn ihr mich doch wenigstens auch nur als eiuen Un- 
yerstandigen aufnehmet 2 Ko 11, 16. 2. = -/.a), sdv und 
wenn, wenn auch, obgleich: sogar wenn ihr zu dem Berge 
saget Mt 21, 21; selbst wenn ich sterben miifite 26, 35; 
und wenn sie etwas todliches trinkeu Mr 16, 18; vielleicht 
zwar bringt er Frucht L 13, 9; auch wenn ich Zeugnis 
ablege J 8, 14; und weim ihr mir uicht glaubt 10, 38; 
wenn. er auch gestorben ist 11, 25; und wenn er Stinden 
begangen hat Ja 5, 15. 
Kava(d) f] Kana in Galilaa, wo Jesus das erste Wunder 

wirkte J 2, 1. 11; 4, 46; 21, 2. 
Kavavalog oder KavavirrjQ, Beiname des Apostels Simon 

L 6, 15; erklart mit Eiferer Mt 30, 4; Mr 3, 18. 
Kavdd-/.r t , yg, ); Kandace Ap 8,27; Amtsbezeichnung der Konigin 
von Chus (Aethiopien), deren Kammcrer sich taul'en lieB. 



foi', dvos, o 224 "- y.rtgSia, as, % 

/Mi>cov, ovog, 6 der Rohrstab, daun Mafistab, Eichtschnur; 
welche dieser Richtschnur folgen G 6, 16; in derselben Richt- 
schnur wollen wir verharren Ph 3, 16; 2 Ko 10, 13. 15. 16 
(wird auch als Amtsbezirk gefafit). 



Handel treibeu, dann verfalschen; Falscher des 
Wortes Gottes 2 Ko 2, 17. 

, ov, 6 derRauch; Rauchqualm Ap 2, 19 (aus Joel 2, 30); 
Apk 8,4; 9, 2. 3; 14, 11; 15, 8. 

rtTtadonict, ag } ?/ Kappadocien, eine rb'mische Provinz nord- 
lich vora Taurus zu beiden Seiten des Antitaurus Ap 2, 9 
als Heimat von Juden 1 P 1, 1; als Wohnort von Christen. 

. ag, i; Herz als Zentrum des Lebeus, gedacht als 
Sitz des Verstandes und'des Willens. 1. in allgemeiner 
Bedeutung:iehbinsanftenunddemutigenHerzensMt 11,29; 
aus der Ftille des Herzeus redet der Mund 12, 34; Gott 
keunt eure Herzen L 16, 15; von Herzen verzeihen Mt 1 8, 35; 
mit deinein ganzen Herzen Mt 22, 37 (aus Deut 6, 5); aus 
ganzem Herzen Mr 1, 30. 33; L 10, 27; einen Mann naeh 
meinem (Gottes) Herzen Ap 13, 22; erfullte unsere Herzen 
14, 17; die Herzen der Arglosen Rm 16, 18; sprecheu in 
ihren Herzen = bei sich denken Mt 24, 46; L 12, 45; 
Rm 10, 6. 2. besonders als Sitz des Willens: Selig, die 
reinen Herzens sind Mt 5, 8; die Ehe gebrochen in seinem 
Herzen 5, 28; wo dein Sehatz, ist auch dein Herz 6, 21; 
ihr Herz ist feme von mir 15, 8 (aus Isa 29, 13) 18. 19; 
Vaterherzen wende L 1, 17; die Hoffartigen in ihres Herzens 
Sinne 1, 51; von vielen Herzen die Gedanken offenbar 
werden 2, 35. 3. besonders als Sitz des Verstandes: 
uicht verstehen mit den Herzen Mt 13, 15 (aus Isa 6, 10); 
was in sein Herz gesat war 13, 19; die Blindheit ihres 
Herzens Mr 3, 5; ihr Herz war mit Blindheit geschlagen; 
6, 52; ein verblendetes Herz 8, 17; Herzenstrage L 24, 25 
nicht verstehen mit dem Herzen J 12, 40 (aus Isa 6, 9); 
ihr unverstandiges Herz Rm 1, 21; 2, 15; leuchtete in 
unserm Herzen 2 Ko 4, 6; an den Augen eures Herzens 
Eph 1, 18; 2 P 1, 19; nahmeu es zu Herzen L 1, 66; 
bo. \vahrte dieso. Worte in ihrom Herzen 2, 51; 8, 15; 
21, 14. im Herzen der Erde (iin Grabe und in der 
Vorholle) Mt 12, 40. 



xaoSio-yrr'omqs', ov, u . _ g5 __ xarti 



, ov, 6 Herzenskenner Ap 1, 24; 15, 8: 
s, ov, o Frucbt;. 1. iin eigentlichen Sinue Mt 12. 33; 
21, 34; L 6,44; Fruchfr bringen, geben Mt 3, 10; 7, 17; 
Zinsfruchte abgeben Mt 21, 41; L 20, 10. 2. nach be bra- 
ise her Ausdracksweise: Frucht des Leibes L 1, 42; der 
Lende Ap 2, 30. 3. iibertragen: Werke des Menschen 
Mt 3, 8; L 3, 8; Mt 7. 16; 21, 43; Friichte der Lippen = 
Worte H 13, 15. 
CQTCOS, ov, 6 Karpus, em Christ 2 Ti 4, 13. 

w Frucht bringen; die Erde tragt Frucht Mr 4, 28; 
iibertragen: das Evangelium Ko 1, 6; Mt 13, 23; 
L 8, 15; fiir Gott oder fiir den Tod Rm 7, 4. 5. 

og 2. frachtbringend; frachtbare Zeiten Ap 14, 17. 
stark sein; hielt er (Moses) stand H 11, 27. 
, ovg } TO Reisig, Splitter; in der Parabel ein ^erhaltnis- 
mafiig geringer Fehler Mt 7, 3 5; L 6, 41. 42. 
T& Praposition niit dem Genitiv und Akkusativ, Grund- 
bedentung: von oben uach unten herab I. mit dem 
Genitiv; 1. vom Raume: von herab, herab auf: stiirmte 
den Abhang hinuuter Mt 8, 32; Mr 5, 13; L 8, 33; gofi 
es auf sein Haupt herab Mr 14, 3; etwas vom Haupte 
herab (hangend) mit verhiilltem Haupte 1 Ko 11, 4; die 
Armut bis zar Tiefe hinab (die tiefste Armut) 2 Ko 8, 2 ; 
gegen (Kreta) Ap 27 ; 14; durch die gauze Unigegend 
L 4, 14; durch ganz Jucla'a bin 23, 5; Ap 9, 31. 32; 10, 37; 
bei etwas schworen (wobei man die Hand daruber halt): 
ich beschwb're dich bei Gott dem Lebendigen Mt 26, 63 ; 
schwur er bei sich H 6, 13. 16. 2. im feindlichen Sinne 
gegen, wider: murrten gegen den Hausvater Mt 20, 11; 
y.u entzweien (uud aufzureizen) gegen Mt 10, 35; aussagen 
gegen euch Mt 5, 11; 12, 32; wider sich geteilt Mt 12, 25; 
Zeugnis wider Jesus Mt 26, 58; RatschluB wider Jesus 
Mt 27, 1;- hielten Rat wider ihn Mr 3, 6; 14, 55; klaget 
gegen ihn L 23, 14; Jehrt gegen das Volk Ap 21, 28; 
liiget nicht gegen die Wahrheit Ja 3, 14; seufzet nicht 
gegen einander 5 ; 9; Krieg fuhren gegen die Seele 1 P 
2, 11 ; gegen jemand sein, etwas haben Mt 12, 30; Mr 9, 40; 
L 9, 50; 11, 23; .Mt 5, 23; Mr 11, 25; Apk 2, 4; Gewalt 
haben gegen J 19, 11. 11. mit Akkusativ 1. vom Raume: 
a) durch bin, entlang: durch die ganze Stadt verkiindend 

Sehnlte, &rieohiscli-Deutsehea "Worterbueh. J5 



226 - 

L 8, 39; zogen durch die Ortschaften 9, 6; wanderte durch 
Stadte und Dorfer 13, 22; entstand eine Hungersnot durch 
jeiies gauze Land (sich verbreiteud) 15, 14; so aueh bei 
sein: die durch Judaa (verbreitet) waren Ap 11, 1; 13, 1; 
15, 23; 21. 21. b) an, nahe bei: der an den Qrt kam 
L 10, 32; gegen Gnidus hin Ap 27, 7; bei Kyrene Ap 2, 10; 
b) in der Richtung hin Ap 27,12; 8,26; Ph 3,14; 
widerstand ich ihm ins Angesicht G 2, 11; verbreitet unter: 
die Dichter unter euch Ap 27, 28; 18, 15; fur sich allein 
Ap 28, 16; bei dir selbst Rm 14, 22; ins Angesicht (vor 
euren Augen) 2 Ko 10, 1; zur Umschreibung des Adverbs: 
mit Macht (gewaltig) Mr 1, 27; tiber die Mafien Rm 7, 13; 
in Erhabenheit von Wort (mit glanzenden Worten) 1 Ko 2, 1; 
tiber die Mafien 12, 31: G 1, 13; 2 Ko 4, 17; beiseite 
(fur sich allein) Mt 14, 13; 17, 1; 20, 17. 2. von der Zeit: 
um herum, wiihrend: um jene Zeit herum (zu jener Zeit) 
Ap 12, 1; 19, 23; Rm 9, 9; zugleich distributiv: taglich 
Mt 26, 55; Mr 14, 49; L 11, 3; 16, 19; jahrlieh L 2,41; 
H 9, 25; 10, 1. 3; 3. iiberhaupt distributiv: einer nach 
dem andern 1 Ko 14, 3L; ein jeglicher Eph 5, 33; alle 
einzeln J 21, 25; jedes einzelne Ap 21, 19; zu zweien 1 Ko 
14, 27; einer um den andern Mr 14, 19; J 8, 9; Rm 12, 5; 
im einzelnen H 9, 5. 4. in Rlicksicht, Gemiifiheit: ge- 
mafi, zufolge, nach: nach der Liebe waudelu Rm 14, 15; 
2 J 6; nach der Btrenge des Gesetaes Ap 22, 3; gemafi 
dem Gebote L 23, 56; nach ihren Werken Mt 23, 3; nach 
eurein Glaubeu Mt 9, 29; nach dem Fleische (den Wilnschen 
der sinnlichen Natur) wandeln, leben Rm 8, 4. 12. 13; 
nach dem Verhaltnisse des -Glaubens Rm 12,6; deiner 
Verhiirtung Rm 2, 5; nach Gnade, nach Schuldigkeit Rm 4, 4; 
nach Menschenart Rm 3, 5; 1 Ko 9, 8; G 3, 15. 5. Den 
Verben vorgesetzt bedeutet -/.ard 1. von oben herab, her- 
unter. 2. entgegen. 3. ganz und gar (zur Verstarkmig). 
aivw ((3ijao t ucu, e^r\v} hinabsteigen 1. eigentlich a) von 
Personen: steige nicht hinab Mt 24, 17; da er herabstieg 
L 6, 17; 17, 31; steige herab L 19, 5. 6; ist eiu anderer 
herabgestiegen J 5, 7; als er vom Berge herabstieg Mt 8, 1; 
stieg aus dem Schiffe 14, 29; 17, 9; steige herab vom Kreuze 
27, 40. 42; Mr 13, 15; ging in sein Haus hinab L 18, 14; 
stiegeu hinab ans Meer J 6, 16; er ging mit ihneu hinab 



xaTa.-pdM.ca 227 

L 2,51; dafi er hinabkomme J 4,47; zog hinab naeh 
Aegypten Ap 7, 15; gingen sie hinab nach Troas Ap 16, 8. 
b) von Gott-.bin herabgestiegen Ap 7, 34. c) von Christus: 
herabstieg vom Himmel J 3, 13. 6; hinabsfeigen in den 
Abgrund Em 10, 7; zuvor hiuabstieg Eph 4, 9. 10; 1 Th 
4, 16. d) vom Heiligen Geiste: er sah herabsteigen 
Mt 3, 16; Mr 1, 10; L 3, 22; J 1, 32. 33. e) von Engeln 
J 1, 52; 5, 4; Mt 28, 2. f) der Teufel ist za each herab- 
gestiegeu Apk 12,12. 2. uneigentlich von leblosen Sachen: 
Regen fiel herab Mt 7, 25; eine Windsbraut kam herab 
L 8, 23; dafi Feuer herablalle L 9, 54; Apk 13, 13; 16, 21; 
20, 9; ein Gefafi herabkommen Ap 10,11; 11.- 5; jedes 
Gescheuk komnit von oben herab Ja 1, 17; das niederrann 
zur Erde L 22, 44. 

dXhu ({3ak(i), tfthj-d-rjv) herabwerfen Apk 12, 10 siehe 
fidlfao; umgeworfen aber nicht umgekommen (Bild vom 
Eiugkarnpfer) 2 Ko 4, 9; Medium H 6, 1; uicht wieder 
ein Fundament legend. 

aQsci) durch seine Last niederdriiekeu, belastigeu; ich 
bin euch nicht zur Last gef alien 2 Ko 12, 16. 
y.cira-jlatjvvio besch \veren; ihre Augen waren schwer geworden 
Mr 14, 40. 

afftg, ewij, >; der Abstieg, der Weg zum Absteigen; 
der Abhang des Oelberges L 19, 37. 

i(3dco hinunterstofien; bis in die Hb'lle wirst du'hinab- 
gestofien werden Mt 11, 23; L 10, 15.. 

oA^, ijs, / Grundlegung; seit Grnudlegung der Welt 
Mt 13, 35~(aos Ps 77,2); 25,34; L 11,50; J 17,24; 
Eph 1, 4; 1 P 1, 20; H 4, 3; 9, 26; Apk 13, 8; zur Grund- 
legung (wirksamen Empfiingnis) des Samens H 11, 11. 

(ja&6it} als KampMchter gegen einen entscheiden; 
niemand soil euch (um den himmlischen Preis) bctriigen 
Ko 2, 18. 

yfiAfiwg, etas, 6 der Ankiindiger; Verkiinder neuer Gott- 
heiten Ap 17, 18. 

yekfai} verktindigen; an (der Person) Jesu die Aufer- 
stehung verkiindeten Ap 4, 2; 13, 5. 38; 15, 36; 16, 21; 
17, 1. 13. 23; 26, 23; euer Glaube wird (riihmlich) ver- 
klindet Rm 1, 8; Christum verkiindigen Ap 17, 3; Ph 1, 17; 
den Tod des Herrn 1 Ko 11,26. 

15* 



228 

verlachen Mt.9, 24; Mr 5, 40; L 8, 53. 
'/MTa-yi[y]vt.baxcij anmerken, inYerdachthaben undausspreehen; 
war in Verdacht gekommen G 2, 11; unser Herz uns be- 
schuldigt 1 J 3, 20. 21. 

/.ar-dyv vf.ii ('a) zerbrechen; wird er nicht ganz und gar 
zerbrechen Mt J2, 20 (aus Isa 42, 1 4); die Beiue zer- 
brcchen wiirden ,J 19, 3133. 

vMT-dyvo hinabbringen; brachten sie ihn nach Casarea ab 
Ap 9, 30; ilafi du ibn vor den Hob en Eat briugest Ap 23, 
20. 28; er.ftlhrte Paulus vor 22, BO; urn Christus herab- 
zuholen Em 10, 6; em Schiff aus Gestade bringeu, 
Medium: Janden; laudeten \vir in Sidou Ap 27, 3; 28, 12; 
als sie die Schiffe ans Laud gebracbt batten L 5, 11. 
y.ar-ayiori'Cof.ica niederkiimpfen, bezwingen; Konigreicbe be- 
zvvaugeii H 11, 33. 

festbinden; verband er seine Wunden L 10, 34. 
ci-dyKos 2. sebr deutlich; nocb mebr 1st es ersichtlich 
H 7, 15. 

/.ccra~dr/.dLa) eineu Eicbterspruch fiilleu, veriirteilen; die Un- 
schuldigen verurteilen Mt 12, 7; aus deinen Worten wirst 
du verurteil't werdeu 12,37; verurteilet uicht, uud ibr 
werdet nicht verurteilt werdeu L 6, 37; ihr babt verurteilt 
den Gerechten Ja 5, 6. 

-dixr], r]g, -fj die Verurteilang; indem sie eine Verurteiluug 
verlangteu Ap 25, 15. 

verfolgeu; Simon Jolgte Muter ihui ber Mr 1, 36. 
unterwerfen ; wean man each knechtet 2 Ko 11,20; 
Medium: fiir sich: um uns sich za unterwerfen G 2, 4. 
to unterwerfen; kuechten euch uicht die Eeichea? 
Ja2, 6; Passimm: alle vora Teafel Ueberwitltigteti Ap 10, 38. 
} tog, TO cci'dd-siia Fluch; kein Flush wird mehr 
seiu Apk 22, 3. 

-'J verwiinscQcn; er fiug 1 an zti verwtinsehen 
Mt 26, 74. 

-/Mi'-a{,G%ui>to rait Sohande bedecken, beschamen; schaadet 
sein Haupt 1 Ko 11, 4. 5; 1, 27; Medium (rait Aor. pass.) 
sich schamen: seine Widersacher schamten sich L 13, 17; 
icb brauchte mich nicht zu schamen 2 Ko 7, 14; dafi wir 
uus schamen miiOten in dieser Zuversicht 2 Ko 9, 4; dafi 
jeue sich schamen mlissen 1 P 3, 16. Nach hebraischer 



229 v.nrd-x(>t[M^ TOS, TO 



Kedeweudung 1 : zu schanden machen, tauscheu: die Hoffnung 
tauscht nieht Rm 5 ; 5; keiner wird. zu schandeu werden 
9, 33 (aus Isa 8, 14; 28, 16); 10, 11; 1 P 2, 6. 

.atct} (xavaio, &uxr]v) verbrennen, die Spreu verbrennen 
Mt 3,12; L 3, 17; zum Verbrennen Mt 13, 30; verbrannten 
die Bttcher Ap 19, 19; wenn jeraaudes Werk verbreuut 
(zngrunde geht) 1 Ko 3, 15; werden die Leiber verbrannt 
H 13, 11; die Erde wird verbrannt werden 2 P 3, 10; 
Apk 8, 7; 18, 8. 

akurtrco bedecken, Medium: sich bedecken; das Haapt 
1 Ko 11, 7. 6. 

av^doi.ittL prahlen gegeu jemauden; uicht gegen die 
(abgefallenen) Zweige Km .11, 18; die Barmherzigkeit er- 
hebt sich &tolz liber das Gericht (der Barmherzige bniucht 
das gottliche Gericbt nicht zu fitrchten) Ja 2, 13; prahlet 
uud liiget uicht gegen die Wahrheit J 3, 14. 

sii-tca darniederliegen entweder a) krauk: lag krank 
am Fieber Mr 1, 30; auf dem der Gichtbriichige lag Mr 2, 4; 
auf dem er gelegen L 5, 25; lag eine grofie Menge J 5, 
3. 6; zu Bette liegen Ap 9, 33; 28, 8 oder b) gleich ava- 
mi^mi zu Tisehe liegen Mr 2, 15; 14, 3; L 5, 29; 1 Ko 8, 10. 
dco zerbrechen; die Brotscheibe in kleine Stiicke 
Mr 6,41; L 9, 16. 

'keUo fest verschliefien; Johannes in eineu Kerker L 3, 20; 
Ap 26, 10. 
/.ccra--/.lrjQo-voi-iw durch das Los verteileu Ap .13, 19. 

dvLo niederbiegen; sie liefieu sich alle lagern L 9, 15; 
Medium (mit Aor. Pass.): sich zum Essen niederkisseu 
L 7, 36; 14, 8; 24, 30. 

kvtw iiberschwemmen; jene Welt, vom Wasser iiber- 
flutet 2 P 3, 6. 

hvo(.t6s, ov, 6 die Ueberschwemmung; vor der Sintflut 
Mt 24, 38. 39; L 17, 27; 2 P 2, 5. 

olov-d-ew folgen; Frauen folgteu L 23, 55; sie folgte 
uns nach Ap 16, 17. 

OTtTio zerschlagen; sich mit -Steiuen Mr 5, 5. 
%aT<x-%()q[.n'i'C.ci} herabsturzeu; urn ihn hinabzustiirzen L 4, 29. 

^m, fog, TTO die Verurteiluug; Verdamnis; von .einem 
(Vergeheu).ergingdas Urteil zur Verdammung Rm 5, 16. 18; 
keine Yerdammung Rm 8, 1. 



230 

verurteilen, verdammen; zum Tode verdammen 
Mt.20, 18; Mr 10, 33; zur Zerstorung verdammen 2 P 2, 6; 
daft er verurteilt war Mt 27, 3; hat niemand dich ver- 
damint J 8, 10. 11; verurteilst dich selb'st RIB 2, 1; er 
verurteilte die Welt H 11, 7; es verdammen Mt 12, 41. 42; 
L 11, 31. 32; ist verurteilt Rm 14, 23; sie verurteilten 
ihn Mr 14, 64; wer verdammen sollte Rm 8, -34; wird 
verdammt werden Mr 16, 16; damit wir nicht verdammt 
werden 1 Ko 11, 32; die Siiiide verurteilt (vernichtet) im 
Fleische lira 8, 3. 

g, ewg, ?/ die Verdammung; der Dienst der Ver- 
dammung (am alttestameutlicheu Gesetze) 2 Ko 3, 9; nicht 
zu enrer Yerdamnmng sage ich es 2 Ko 7, 3. 

= xcrw XVTCVW sich nieclerbeugeu J 8,8. 

gebieten; die Fiirsteii der Volker Mt 20, 25; 
Mr 10, 42; um zu herrschen 1 P 5, 3; iiberwaud er bcide 
Ap 19, 16. 

gegen jemanden sprechen, verleumden Ja 4, 11; 
worin sie euch vcrleumden 1 P 2, 12; 3, 16. 

/.aTa-Aa)ud, g, i] die Verleumdung; Plural -2 Ko 12,20; 
1 P 2, 1. 

xara-AaXog, ov. o der Verleumder Rm 1, 30. 

xaTGt-ha{.ifidvtt) (thafiov, eilmpa, 8i.h]/.ii.tc(L,~i-K')j[ t iiJcf^i]v) 1. Ak- 
tivum: ergreifen, in Besitz nehmeu: Gerechtigkeit erlangt 
haben Rm 9,30; einer erlangt den Preis 1 Ko 9,24; 
ob ich es erlange Ph 3, 12. 13; wo er ihn ergreift Mr 9, 18; 
damit euch nicht Finsteruis iiberfalle J 12, 35; wie em 
Dieb itberrasche 1 Th 5, 4; im Ehebruch ergrift'en J 8, 3; 
die Fiusternis hat es nicht erfafit J 1, 5. 2. Medium: fiir 
sich bemachtigen, im Geiste erfassen: in Erf ah rung ge- 
bracht hatten, daft Ap 4,13; ich habe erfahren 10,34; 
ich habe befunden 25, 25; erfassen kb'nnet Eph 3, 18. 

in die Reihe aufnehmen, wiihlen; als Witwe werde 
gewahlt 1 Ti 5, 9. 

J Tog, TO der Rest; (ein kleiner Teil) wird ge- 
rettet werdeu Rm 9, 27. 

zuriicklassen, verlassen; hinterliiBt sein Weib 
Mr 12, 19; ohne Nachkommen zu hinterlassen L 20, 31; 
liefi er Paul, in Banden zuriick Ap 24, 27; 25, 14; die 
Stadt verlassen Mt 4, 13; verliefi Aegypteu H 11, 27; er 



231 xar-avcdiozw 

liefi sie stehen-Mt 16, 4; er yerliefi sie Mt 21, 17; Ap 18, 19 ; 
er yerliefi alles L 5, 28; dafi wir das Wort Goltes ver- 
lassen Ap 6, 2; cleu geraden Wcg verhissen 2 P 2, 15; 
Vater und Mutter verlassen Mt 19, 5; Mr 10, 7; Eph 5, 31; 
wir liefien sie links liegeu Ap 21, 3; Passivura: zurtick- 
bleiben, Ubrig-sein: alleiu zuruckbleiben 1 Th 3, 1; Jesus 
blieb allein zuriick.J 8, 9; eine Yerheifiung ist lib rig- gc- 
Jassen (vorhanden) H 4, 1. 

/.aTC(-fa&dcij zu Tode steinigeu L 20, 6. 

xca--a/U/r/ ; i)g, . ?y die Ausgleichung, Versohnung; erhalten 
haben Rm 5, 11; das Amt cler Versohuung (der Menschen 
mit Gott) 2 Ko 5, 18. 19; ihre (der Juden) Verwerfung 
ist die Versohnung der Welt (hatte zur Folge, datt die 
Heidenwelt sich mit Gott aussb'hnte) Km 11, 15. 

-/.ccr-aMc'cGffco ausgleicben; Passivum: mit Gott ausgesobnt 
Rm 5, 10; Medium: sich versohuen: versohne sicb mit 
ibrem Manne 1 Ko 7, 11; der uns mit sicb versohnt hat 
2 Ko 5, 18. 19. 20. 

2. iibrig geblieben; die Uebrigeu unter den 
Menschen (der Rest) Ap 15, 17 (aus Amos 9, 11;. 

, roy, TO Einke.br, Herberge; kein Platz in der 
(b'ffeutlichen) Herberge I> 2, 7; wo ist meine Einkehr 
Mr 14, 14; L 22, 11. 

auflosen, zerstb'ren; 1. transitiv: Stein, der nicht 
zerstdrt wird Mt 24,2; Mr 13,2; L 21,6; den Tempel 
Gottes zerstoren Mt 26, 61; 27, 40; Mr 14, 58; 15, 29; 
Ap 6, 14; 2 Ko 5, 1; iibertragen: das Gesetz aufzuheben 
Mt 5, 17; wird es zunicbtc werden Ap 5, 38; zerstore 
nicht das Werk Gottes Rm 14,20. 2. intransitiv: eiu- 
kehren (die Pferde vom Wageii spannen): L 9, 12; bei 
einem Sunder eiugekehrt L 19, 7. 

/MTa-[.iav3dvw genau lerucn; betracbtet die Lilien des Feldes 
Mt 6, 28. 

sw gegen jemanden als Zeugen auftreten; gegen 
dich bezeugen Mt 26, 62; 27, 13; Mr 14, 60; 15, 4. 
verbleiben, wo sie sich aufhielten Ap 1, 13. 
= -/.ccua [tovag fur sich alieiu Mr 4, 10; L 9, 18. 

yiar-avd-9-ef.ta = xaTd-3-Sf.ia der Fluch. 

j verzehren, verbrauchen; ein verzehrendes Feuer 
H 12, 29. 



232 " 

y.caa-vaQY.d(.o jemandem beschwerlich fallen-; fiel ich keinem 
zur Last 2 Ko 11, 9; 12, 13. 14. 

zuwinken; sie winkteii den Gefahrten L 5, 7. 
ec'j den Verstand auf etwas richten, merken; noch 
beachtete er seinen erstorbeneu Leib Rm 4, 19; lasset 
uns aufeinander achten H 10, 24; blicket bin auf die 
Apostel H 3, 1; er bemerkte ilire Arglist L 20, 23; Mt7, 3; 
L 6,41; betrachtet die Eaben L 12, 24. 27; Ap 7, 31; 
11, 6; Ja 1, 23. 24; sie bemerkten eine Bucht Ap 27, 39. 

xar-awdio Mnabkommen Ap 20, 15; 16, 1; 18, 19. 24; 21, 7; 
25, 13; 27, 12; ubertragen: etwas erlangen Ap 26, 7; bis 
wir gelangen Epb 4, 13; ob ich gelange Ph 3, 11; 1 Eo 
14, 36; 10, 11. 

Kocrd-vvJ-ig, ecug, -f] die Betaubung; Geist der Verstocktheit 
Km 11, 8 (aus Isa 29, 10). 

"/.ara-vvaaco durchstechen; ging es ihnen durchs Herz Ap 2,37. 
fur wiirdig halten; welche wilrdig sein werden 
jener- Welt L 20, 35; 21, 36; well sie gewiirdigt wurden 
Ap 5, 41; dafi ihr fiir wiirdig befanden werdet 2 Th 1, 5. 
zertreten; von den Menschen zertreteo werde 
Mt 5, 13; darait sie sie nicht zertreten Mt 7, fj; es wurde 
zertreten L 8 ; 5; so dafi sie einander traten L 12, 1. 
tibertragen: der den Sohn Gottes mit Fiifien getreteu 
(ihm die gro'Bte Sehmach angetan) H 10, 29. 

, ewg, ?; der Kubeort; die Statte meiner Rube 
Ap 7, 49 (aus Isa 66, 1); H 3, 11. 18; 4 (aus Ps 94, 11) 
berahigen; a) transitiv: zur Ruhe bringen; 
wenn Josue zur Ruhe gebracht hatte H 4, 8; beruhigten 
sie mit Miihe das Volk Ap 14, 18. in transitiv: es ruhte 
Gott H 4, 4; ruht selbst auch aus 4, 10. 

f-ia, rog, TO der Vorhang des Allerheiligsten 
Mt 27, 51; Mr 15, 38; L 23, 45; H 9, 3. allegorisch: 
durch den Vorhang das ist sein Fleisch (konuen wir jetzt 
hindurchgehen) H 10, 20; bis in das Innere des Vorhaugs 
. (ins Jenseits) H 6, 19. 

Kara-rtivto hinuntertrinken; versehlang den Strom Apk 12, 16; 
das Kainel verschlucket ihr (das Grofle beachtet ihr nicht) 
Mt 23, 24; der Lowe sucht, wen er verschlinge IP 5, 8; 
die Aegypter wurden verschlungen H 11, 29; von iiber- 
grofier Traurigkeit verschlungen werde 2 Ko 2, 7; damit 



233 

das Sterbliche yom Lebeu verschlungen werde 2 Ko 5, 4; 
verschlungen 1st der Tod im Siege 1 Ko 15, 54 (aus 
Isa 25, 8). 

(rtaou[.iai, eftsffov) herabfallen; da wir zur Erde 
gesturzt waren Ap 26, 14; er werde (tot) hinfallen 28, 6: 

herabsegeln L 8, 26. 

niederarbeiten, entkraften; nahm Rache fur den 
Entkrafteten Ap 7, 24; niedergedriickt 2 P 2, 7. 

ins Meer versenken; er versank im Meere 
Mt 14, 30; er versenkt werde in die Tiefe des Meeres 
Mt 18, 6. 

ag, r t .die Verwiinschung, der Fluch; Segen und 
Flucb aus demselben Munde Ja 3, 10; dem Fluche nahe 
H 6, 8; unter dem Fluche G 3, 10. 13; Kinder (Erben) 
des Fluches 2 P 2, 14. 

verfluchen; der Feigenbaum, den du verflucht 
hast Mr 11, 21; seguet und fluchet nicht Rm 12, 14; 
verfluchen wir Ja 3, 9; ihr Verfluchteu Mt 25, 41. 

aufier Wirksamkeit setzen, aufheben; wozu deuu 
soil er das Land aufier Wirksamkeit setzen (den Platz 
unniitz einnehmen) L 13, 7; urn zunichte zu machen 
1 Ko 1, 28; 2, 6; 15, 24; 2 Th 2, 8; H 2, 14; wird deren 
Unglaube die Treue (= Versprechung) Gottes aufheben? 
Rm 3, 3; dann ist der Glaube aufier Wirksamkeit gesetzt 
Rm 4, 14; G 3, 17; setzen wir das Gesetz aufier Wirk- 
samkeit? Rm 3,31; damit aufier Wirksamkeit gesetzt werde 
der zur Stinde neigeude Leib Rm 6, 6; legte ich ab, was 
des Kindes war 1 Ko 13, 1L; der Tod wird aufgehoben 
1 Ko 15, 26; .1 Ko 13, 8. 10; 2 Ko 3,7. 11; G 5,11. 
Medium: sage mich los von; ihr habt euch losgesagt 
von Christus G 5, 4. 

unter die Zahl aufnehmen; uus beigezahltAp 1, 17. 

wiederherstellen; besserten ihre Netze aus Mt 4, 21; 
Mr 1, 19; ein jeder wird so vorgebildet sein, wie sein 
Lehrer L 6,- 40; seid aber so gestellt, dafi ihr in demselben 
Gedanken verharret 1 Ko 1, 10: ich mache euch fertig 
im Guten H 13, 21; setzet ihu zurecht im Geiste der 
Milde G 6, 1; werdet vollkommen 2 Ko 13, 11; er wird 
euch vollenden 1 P 5, 10; vollenden moehten 1 Th 3, 10. 
Medium: fiir sich herstellen, bereiten; Lob Mt 21, 16 



scos, fj 234 

(aus Ps 8, 3); die sisb selbst zubereitet batten zum Ver- 
derben Km 9. 22; H 10, 5 (aus Ps 39, 7 9); Passivum: H 11,3. 
j ?> die Vervollkommnung; beteu wir urn 
eure Vervollkomranung 2 Ko 13, 9. 

/.at-aQTLOf.i6g, ov, 6 dieYervollkommnung der Heiligeu Epb4, 12. 
berabscbtitteln, ein Zeiehen mit der Hand geben; 
er winkte zu schweigen Ap 12, 17; 13, 16; 21, 40; 19,33. 
untergraben, zerstoren; ihre Trilmmer Ap 15, 16 
(aus Araos 9,11); deine Altare zerstort Rm 11,3 (aus 
3 Kon 19, 10. 18). 

a) zubereiten; den Weg bereiten Mt 11, 10; 
Mr 1,2; L 7,27; ein zubereitetes Volk (zur Aufnahme 
des Evangeliums) L 1,17. b) bauen: ein Hans H 3,4; 
Zelt 9, 2. 6; eine Arche H 11, 7; 1 P 3, 20; H 3, 3. 

ein Zelt aufscblagen, sich uiederlassen; die 
Vbgel legen ihre Nester an in ihren Zweigen Mt 13, 32; 
Mr 4, 32; L 13, 19; mem Fleisch wird zelten in Hoffnung 
(vortibergehend ruhen) Ap 2, 26 (aus Ps 15, 9). 

s(.og } ?j der Ruheplatz Mt 8, 20; L 9, 58. 
den Schatten werfen auf H 9, 5. 
auskundschaften; unsere Freiheit G 2, 4. 
ov, 6 der Kundschafter; aufgenonimen batte 
H 11, 31. 
y.aT-oocpi'Co[.iai liberlisten; verfubr arglistig mit unsenn Ge- 

schlecht Ap 7, 19. 

y.ara-arsllw in Orduung stelleu, zur Rube bringeii Ap 19,35. 36. 
, rog, ro der Zustand, das Benehmeu; in beilig- 
mitSigem Benebmen Ti 2, 3. 

?] das Herablasseu (des Ueberwurt's); in be- 
scheidener Tracht 1 Ti 2, 9. 

umkebren; umwenden; ihre Tische warf er urn 
Mt 21, 12; Mr 11, 15. 

iippig, iiberdriissig sein; gegen, an Christns 

1 Ti 5, 11. 

ij, fjg, r t die Veruiehtuug; strafte sie mit Veruicbtung 

2 P 2, 6; zur Verwustuug der Horenden 2 Ti 2, 14. 

niederstrecken; sie warden (getotet) in der 
Wuste 1 Ko 10, 5. 

u f ortscbleppen ; zum Richter L 12, 58. 
xazra-<7(jpacu biuscblacbten; die Feinde L 19, 27. 



y.a.Ta-atf(>ayi,ri> 235 



versiegeln; versiegeltmitsiebeu Siegeln Apk5, 1. 
, ewg, T) die Besitznahme, der Besitz; zum Besitz 
zu geben Ap 7, 5; in das Gebiet der Feinde 7,45. 
'/Mfcc-Tl-9-rjf.u uiederlegeu, legte ihn in ein Grab Mr 15, 46; 
Medium: far sich: fur sich Ehre einlegen wollte bei den 
Juden Ap 24, 27; 25, 9. 

/MTa-rof.tij die Verstiimmeluug Ph 3, 2; sarkastisch fitr Ttegi- 
fii] Beschneidung. 

(ed()af.iov) himmterlauf en; von seiner Burg Ap 21,32. 
(yvey/.a, -rjvex&rjv) hinuntertragen ; brachten An- 
klagen vor Ap 25, 7; gab ich meine Zustiinmung 27, 15; 
Passivum: vom Schlafe Ap 20, 9. 
xara-cpevyto (ecpvyov) fliehen Ap 14, 6; die wir unsere Zu- 

flucht nehmen H 6, 18. 
/.ccTcc-cp&sigu) (ecp&aQtiai.) yerderben; Menschen verderbten 

Sinnes 2 Ti 3, 8. 

xctva- cpdeco ktissen; Judas kiifite ihn Mt 26,49; Mr 14, 45; 
L 15, 20; kiiBte seine Fiifie L 7, 38. 45; klifiten sie ihn 
Ap 20, 37. 

/.ca-a-cpgov&co verachten; den andern Herru verachten Mt 6, 24; 
L 16, 13; daB ihr nicht eines von den Kleinen verachtet 
Mt 18. 10; veracbtest du seine Giite Rm 2, 4; \ T erachtet 
ihr die Kirche Gottes 1 Ko 11, 22; niemand soil deine 
Jugend verachten 1 Ti 4, 12, 6, 2; die Schmach nicht achtend 
H 12, 2; keine Herrschaft achtend 2 P 2, 10. 
/.ava-rpQovr]Tife, ou. 6 der Vera'chter; ihre Verachter Ap 13, 41 
(aus Hab 1, 5). 

hiuabgiefieu; auf seiu Haupt Mt 26, 7; Mr 14, 3. 
Log 2. unterirdisch; die Verstorbeuen (unter .der 
Erde; im Fegefeuer) Ph 2, 10. 

verbrauchen; als nicht aufbrauchend.l Ko 7, 31; 
urn uicht zu mifibrauchen 1 Ko 9. 18. 

erfrischen; meine Zunge kiihle L 16, 24. 
2. voll vonGotzenbildern ; die StadtAthen Ap 17, 16. 
1. Adverb: gegentiber; in den Flecken, der gegen- 
iiber liegt L 19, 30. 2. naoh Art einer Praposition mit 
dem Genitiv: Gott gegeuiiber, dem cr glaubte Rm 4, 17; 
Mr 11,2; dem Gotteskasten gegeuiiber Mr 12, 41; dem 
Tempel gegenuber 13, 3; Gott gegenuber 2 Ko 2, 17; vor 
Gott (im Angesichte Gottes) 2 Ko 12, 19. 



236 

/MT-ev(i)7ciov nach Art einer Proposition mit dem Genitiv: 
im Angesichte von; vor seinem Angesichte Eph 1, 4; vor 
ihra Ko 1, 22; vor das Augesicht seiner Herrlichkeit Ju 24. 
tu Gewaltaustiben; die GrofienMt 20, 25 ; Mr 1 0, 42. 
iai ausarbeiten, vollbringen; das Gesetz bewirkt 
Zorn (das libertretene Gesetz zieht die Strafe Gottes nach 
sich) Km 4, 15; die Drangsal bewirkt Ausdauer 5, 3; die 
Siinde wirkte alle Begierlichkeit 7, 8; hat den Tod be- 
wirkt 7, 13; 2 Ko 4, 17; bewirkt Bufle 7, 10, 11; Dank- 
sagnngen 9, 11; wirkt Geduld Ja 1, 3, 20; wirket Ph 2, 12; 
nachdem ihr alles vollbracht habt, dastehet Eph 6, 13 ; 
Schandung veriibeud Rm 1, 27 ; das Bose veriibt 2, 9 ; 

. 1 Ko 5, 3; 1 P 4, 3; uns bereitet 2 Ko o, 5: 12, 12. 

y.aT-^y v o(.iai hiuuntergehen; er ging hinab L 4, 31; Ap 8, 5; 
9, 32; 13, 4; 15, 1; 18, 5; Weisheit, die von oben herab- 
kommt Ja 3, 15. 

y.ar- so-D-ico (e(payov) verzehren, aufesseu; a) ira eigentlichen 
Sinne: die Vogel fraBen es auf Mt 13, 4; Mr 4, 4; L 8, 5; 
verschlingt das Kind Apk 12, 4; 10, 9. 10. b) im tiber- 
tragenen Sinne: die Ha'user der Witwen aufzehreu 
Mt 23, 14; sein Vermogen verprafit L 15, 30; der -Elf er 
verzehrt mich (reibt mich anf) J 2, 17 (aus Ps 68, 10); 
G 5, 15; 2 Ko 11, 20. 

/.civ-evd-vvio gerade machen, lenken; unsere FiiBe zu leukeii 
L 1, 79; lenke nusern Weg 1 Th 3, 11; lenke eure Herzen 
2 Th 3, 5. 

sehr loben, segnen; seguete er sie Mr 10, 16- 
gegeu jemand auftreteu; gegeu Paulus Ap 18, 12- 
(%a%ov] festhalten I. transitiv a) b eh alt en, be- 
wahreu; das Wort bewahren L 8, 15; den letzten Platz 
L 14, 9; meiue Gebote haltet 1 Ko 11, 2; es festhaltet 
1 Ko 15,2; unerschtittert iesthalten H 3, 6; lasset uns 
festhalten H 10,23; was gut ist, behaltet 1 Th 5,21; 
gern behalten Ph 13. b) von sich fern halt en, hindern: 
es hinderte ihn, von ihnen wegzugehen L 4, 42; die Wahr- 
heit fernhalten Rm 1, 18; was aufhalt, wer aufhalt 2 Th 
2, 6. 7. c) Passivum: festgehalten werden: von der Kraukheit 
J 5, 4; worin wir festgehalteu wurden Rm 7, 6. II. in- 
transitiv: steuerten sie (das Fahrzeug) gegen das Ufer 
Ap 27, 40. 



uar-rjyooe M . 237 - xar-oixitco 



Anklage erheben gegen jemanden; damit sie ihn 
anklagen konnten Mt 1-2, 10; Mr 3, 2; L 11, 54; sie be- 
gannen ihn auzuklageu 23, 2. 10; J 8, 6; Ap 25, 5; 
Apk 12, 10; Ap 24, 8; 25, 11; als er angeklagt wurde 
Mt 27, 12; Mr 15, 3 ; L 23, 14. ich each anklage J 5, 45; 
die Gedanken klagen sich gegenseitig an Km 2, 15. 

ag, )/ die Anklage; Auklage zu finden wider ihn 
L 6, 7; was fur eine Anklage J 18, 29; nimm keine Klage 
an 1 Ti 5, 19; nicht der Ausschweifung bezichtigt Ti 1, 6. 
g, of, u der Auklager; daneben xcm^wj?, ogog, o; 
wo sincl deioe Auklager J 8, 10; Ap 23, 30. 35; 24, 8; 
25, 16. 18; Apk 12, 10. 

, ag, -f\ die Trailer Ja 4, 9. 

entgegen touen, unterrichten ; in denen du unter- 
richtet wurdest L 1, 4; dieser war unterrichtet Ap 18, 25; 
21, 21. 24; belehrt aus dem Gesetze Rm 2, 18; urn zu 
belehren 1 Ko 14, 19; G 6, 6. 

rostig werden; euer Gold nnd Silber ist verrostet 
Ja 5, 3. 

y.ar-LO n /v(.o zu Kriiften koramen, stark sein; die Pforten der 
Unterwelt (des Todes) werdeu .nicht starker sein. als sie 
(nicht bezwingen) Mt 16, 18; ihre Stimmen kameu zu 
Kraften (siegten) L 23, 23. 

I. transit!?: bewohnen: bei dein, der ihn (Tempel) 
bewohnt Mt 23, 21; Ap L, 19; 2, 9. 14; 4, 16; 9, 32.' 35; 
19, 10. 2. intrausitiv: wohneu: wohnte er in einer Stadt 
Mt 2, 2-3; wohnte daselbst 4, 13; der Hochste wohut nicht 
in etwas Ap 7, 48; wohnt nicht in Tempeln 17, 24; Christus 
wohne in eureu Herzen Eph 3, 17; in ihm wohnt die ganze 
Fiille der Gottheit Ko 2, 9; der in ench wohnt Ja 4, 5; 
in welchen die Gerechtigkeit wohnt 2 P 3, 13. 

, scog, f/ die Wohnung; er hatte seine Wohnung 
in den Grabern Mr 5, 3. 

/.aT-oiY.i]Ti]Qiov, ov, 16 der Aufeuthaltsort, zur Wohnstiitte 
Gottes Eph 2, 22; Wohnstatte von bosen Geistern Apk 18, 2. 
a, ag, ?; die Wohnstatte; die Grenzen ihrer Wohn- 
statte bestimmte Ap 17,26. 

(c/r/aaa) wohnen; der in euch wohnt Ja 4, 5 
(and, Lesart). " - - 



238 vnv/Jftn, ros, TO 

(sich) im Spiegel beschauen, abspiegeln; 
widerspiegelnd die .Herrlichkeit des Herrn 2 Ko 3,18. 

Y.ar-6()&to[.ia, rog, TO die gute Verwaltang Ap 24, 2 (and. Lesart). 

XCCTW Adverb: 1. nach unten: sttirze dich hinab Mt 4, 6; 
L 4, 9; buckte sich nieder J 8, 6. 8; fiel hinunter Ap 20, 9; 
von oben bis unten Mt 27, 51; Mr 15, 38. 2. unten: unten 
im Hofe Mr 14, 66; auf der Erde unten Ap 2, 19;' mit 
dem Artikel J 8, 23. Komparativ des Adverb: xcmu- 
TSQCO Mt 2, 16; von zwei Jahren und weiter herab. 
Komparativ als Adjektiv xaTwre^og 3. Eph 4, 9; in die 
unteren Teile der Erde. 

Kauda siehe Klavda. 

Y.au{.ta, roe, TO die Hitze, Glut Apk 7, 16; 16, 9. 

x <;, ar/tw ansengen; wurde es versengt Mt 13, 6; Mr 4, 6; 
durch Glut die Menschen zu qualen Apk 16, 8. 9. 

YMUOLS, ewg, rj Verbreuneu; sein Ende ist Verbrenuen H 6, 8. 

/.auaoco verbreunen; die Elemente verbrannt 2 P 3, 10. 12. 

'/MvfoJriiQid^tt) brandmarken; das Brandmal tragen an ihrem 
eigenen Gewisseu 1 Ti 4, 2. 

y.cwocov, wvog, 6 a) die Hitze, Glut: Hitze des Tages Mt 20, 12; 
die Soune mit ihrer Glut Ja 1, 11. b) der Siidwind: 
wehen sent L 12, 55. 

y.av%(xo/iiaL a) sich rlihmen: wenn du dich riihmst in Gott 
Km 2, 17; 5, 11; du riihmst dich des Gesetzes 2, 23; der 
Drangsale 5, 3; 1 Ko J, 31 (aus Jer 9, 23, 24); riihme 
sich keiner wegen Menschen 3, 21; was riihmst du dich 
4,7; euch zn riihmen um uusertwillen 2 Ko 5, 12; nicht 
ins MaBlose 10, 13. 15. 16; 11, 12; ein wenig mich riihme 
11, 16;.damit sie sich eures Fleisches (eurer Beschneidung) 
rlihmeu G 6, 13; wir riihmen uns Christi Jesu Ph 3, 3; 
sich der Erhohung riihmen Ja 1, 9; 4 7 16. b) etwas riihmen: 
wenu ich zn ihm Riihmliches iiber euch gesagt habe 2 Ko 
7, 14; wenn ich Kiihmliches erwahnen werde iiber unsere 
Gewalt 10, 8; will ich riihmen, was zu memer Schwachheit 
gehort 11, 30. 

Y.avyj]/.ia, rog, TO lliihmliclies, Ruhmwiirdiges; hat er Ruhm- 
volles, aber nicht bei Gott (sondern Ruhm voiles fiir sich) 
Rm 4, 2; ist es mir nichts Ruhmvolles 1 Ko 9, 16; wir 
sind euer Ruhm 2 Ko 1, 14; 1 Ko 5, 6; 2 Ko 5, 12; 

. G 6, 4; Ph 2, 16. 



e, fift>s, f] ' 239 y.evos 



g, wg, f} das Riihmen, der Ruhm; wo bleibt dein 
Ruhm?Rm 3, 27; dieser Ruhm wird nicht gesehwacht 2 Ko 
11, 10. 17; unser Ruhmeskranz 1 Th 2, 19; Ja 4, 16; 
2 Ko 8, 24; ich babe den Ruhm iu Christus Jesus Rm 15, 17; 
1 Ko ,15, 31; 2 Ko 7, 4. 

KacpaQ-vaov ( u = Ka7i:sQ-vaovf.i } /} Kapharnaum = Dorf des Pro- 
pheten Nahum? ein Ort am See Genezaret (heute Tell- 
Hum?) Mt 8, 5; 11, 23; 17, 24; Mr 1, 21; 2, 9; 9, 33; 
L 4, 23. 31; 7, 1; 10, 15; J 2, 12; 4, 46; 6, 17. 24. 

KsyxQsat, wv, at Kenchrea, Hafenort von Korinth Ap 18, 18; 
Rm 16, 1. 

Vj o der Kedron-bach, von Jerusalem ins Tote Meer 
fliefiend J .18, 1. 

liegen; wo der Herr gelegen Mt 28, 6; wo noch nie- 
mand gelegen L 23, 53; J 20, 12; liegend in einer Krippe 
L 2, 12. 16; sah die Leintiicher liegen L 24, 12; J 20, 6. 7 ; 

21, 9; Wasserkrtige hingestellt J 2, 6; ein Gefafi stand 
da 19, 29; die Axt an die Wurzel gelegt Mt 3, 10; L 3, 9; 
Stadt die auf eiuem Berge liegt Mt 5, 14; L 12, 19; dieser 
ist gesetzt, aufgestellt L 2, 34; ich bin bestimmt zur \'er- 
teidigung des Evaugeliums Ph 1, 17; dafi wir dazu be- 
stimmt sind 1 Th 3, 3; das Gesetz 1st da (gegeben) 1 Ti 1, 9; 
die ganze Welt liegt in der Gewalt des Bb'sen 1 J 5, 19. 
Qia, ag, fj das Linnentuch zara Bewickeln der Toten J 11, 44. 

scherenf vor seinem Scherer Ap 8, 32 (aus Esa 53, 7); 
Paulus hatte sich das Haupt scheren lassen Ap 18, 18; 
1 Ko 11.6. 

ig = Kig, o Kis, Vater Sauls Ap 13, 21. 
lsvo}.ia 1 TOS, TV der Befehl, GeheiB; beim Anrufe (an die 
Toten) 1 Th 4, 16. 

befehlen; er beiahl hiniiberzufahren Mt 8. 18; befahl 
es zu geben 14,9; hatte befohlen, da6 das Volk sich 
niederlasse 14,19; 15,35; hei6e mich, zu dir zu kommen 
14, 28; befahl ihn zu verkaufen 18, 25; befiehl also 27, 64; 
befahl ihn herbeizufiihren L 18, 40; Ap 4, 15; "5, 34; 8, 38; 

22, 30; befahl den Soldaten hinabzusteigen Ap 23, 10; 
25, 6. 17; befiehlst du, mich zu schlagen Ap 23, 3. 

-do'Zia, as, f] eitleRuhmsucht; aus eitler RuhmsuchtPh 2, 3. 
xf:ro'g H. leer; a) im eigentlichen Sinne: Reiche schickt 
er leer (mit leereu Hitndeu) fort L 1, 53; schickten ihu 



xern-ycovin, as, // 240 - xfoSatvw 

leer (mit leeren Handen) zurtick Mr 12, 3; L 20, 10. 
b) im uue-igentlichen Sinne: sinnen Eitles Ap 4, 25 
(aus Ps 2, 1); die Gnade war nicht fruchtlos 1 Ko 15, 10; 
eitel unsere Predigt 15, 14; nieht eitel 15, 58; nicht un- 
ntttz 1 Th 2, 1; durch. eitle Worte Eph 5, 6; durch eitlen 
Trug Ko 2, 8; o eitler (leerer) Mensch Ja 2, 20. -Ad- 
verb: elg Y.SVQV yergeblich: nicht yergeblich (ohue Erfolg) 
2 Ko 6, 1; G 2, 2; Ph 2, 16; 1 Th 3, 5. xev&s ver- 
gebens (ohue Grand) Ja 4, 5. 

/.svo-cpcovta, ag, i] leere Rede, das Geschwatz; die weltlicben 
Geschwatze meide 2 Ti 2, 16. 

y.Evoco. leer, nnniitz machen; ist als nutzlos erklart der G-laube 
Km 4, 14; damit nicht entkraftet werde 1 Ko 1, 17; 
meineu Ruhin zu nichte mache 9, 15; 2 Ko 9, 3; er ent- 
auBerte sich selbst Ph 2, 7. 

Y.EVTQOV, ov, TO der Stachel; Stacheln an ihren Schwanzen 
Apk 9, 10; gegen den Stachel (der Autreiber) anszu- 
schlageu (zu widersteheu) Ap 26, 14; wo ist dein Stachel, 
Tod 1 Ko 15, 55; der Stachel des Todes ist die Siinde 15, 56. 

/.SVTVQIWV, twos, b- das lateinische centurio (Befehlshaber 
liber Hundert) Mr 15, 39. 44. 45. 

/.&oaia, ag, ?j (hornahulich) kleiner Strich Mt 5, 18; 
L 16, 17 (apex). 

-/.eqatievs, ewtf, o der TSpfer Mt 27, 7. 10 (aus Zach 11, 13); 
Rm 9, 21 (figulus). 

-/.sQa^iKog 3. aus Tb'pfertou Apk 2, 27 (aus Ps 2, 9) (vas figuli). 

/.f:QC((.tiov, ou, TO der Tonkrug; Wasserkrug Mr 14, 13; L 22, 10. 

/.SQC^IOS, ov, o der Dachziegel; durch die (teilweise vveg- 
genommeneu) Ziegel L- 5, 19 (per tegulas). 

/.SQCCVVVUL mischen, eingiefien Apk 14, 10; 18, 6. 

yj^ag, cctog, ro das Horn; eig. Apk 5, 6; 12, 3; 13, 1. 11; 
17, 3. 7. 12. 16; als Spitze des Altars Apk 9, 13; als 
Bexeichnung der Kraft (nach dem Hebr.) L 1, 69 (cornu). 

-/.SQCCTIOV, ov, TO das Johannisbrot; als Schweinef utter L 15, 16 
(de siliquis). 

y.eodaivto gewinnen; die gauze Welt gewinnt Mt 16,26; 
Mr 8, 36; L 9, 25; gewaun aadere fttnf Mt 25, 17. 21.22; 
Ja 4, 13; man hatte dieses Uugluck sich ersparen sollen 
Ap 27, 21. uneigentlich: deinen Bruder gewonuen 



f ;' OVif, TO : 241 ' X/7/M't, ' I'XOp, (5 

Mt 18, 15; urn die mehreren zu gewinneu 1 Ko 9, 19; 
urn Christus zu gewinnen Ph 3, 8; '1 P 3, 1. 

/.eodog, ovg, TO der Gewinn; Sterben 1st mir Gewinn Ph 1, 21; 
3, 7; um schnoden Gewinn Ti 1, 11. 

C,', TO das Kleingeld, Wechselgeld J 2, 15 (aesj. 
'ijg ) ov, o der Geldwechsler J 2, 14 (numularius). 
, ov, TO die Hauptsache H 8, 1; fiir eine grofie 
Summe habe ich dieses Biirgerrecht erworbeii Ap 22,28. 
an, auf den Kopf schlagen. Mr 12, 4 (in capite 
vulnerare). 

xscpcdr], fjg, fj der Kopf, das Haupt; a) eig.: bei deinem 
Hanpte nicht schwore Mt 5, 36; salbe dein Haupt 6, 17; 
die Haare des Hauptes 10, 30; das Haupt. des Johannes 
14, 8. 11; gofi auf sein Haupt 2G, 7; eiiie Krone auf sein 
Haupt 27,29. 30. 37. 39; Mr 6,24; 14,3; 15,19; 
L 7,38; J 9, 2; 13, 9; mit geneigtem Haupte 19,30; 
20, 7. b) sprichwortlich und iibertragen: wo er sein 
Haupt hinlege (kein eigenes Besitztum) Mt 8, 20; L 9, 58; 
kein Haar vom Haupte L 21, 18; Ap 27, 34; gltthende 
Kohlen auf seiii Haupt Km 12, 20; euer Blut komme liber 
euer Haupt Ap 18, 6; Haupt des Mamies ist Christus, 
Haupt des Weibes der Maim 1 Ko 11, 3; Eph 5, 23; 
1,22; 2,10. 19; 4,15; 5,23; Ko 1,18; 2,10. 19. 
zum Eckstein (Oberstein der Ecke, der zwei Seiten ver- 
bindet) Mt 21,42; Mr 12, 10; L 20, 17; Ap 4, 11; IP 2,7. 

xecpaUs, ido, f] die Hauptsache H 10,7 (aus Ps 39, 8) (in capite). 

~Arjf.i6co ziigeln, das Maul verbinden 1 Ko 9, 9. 

xfjvaos, ov, 6 das lateinische Wort census, Abgabe, Steuer 
Mt 17, 25; Steuern zu geben oder nicht Mt 22, 17. 19; 
Mr 12, 14. 

x?]f7rog, OD, o der Garten; in seinen Garten (zur Pflege) 
L 13, 19; J 18, 1. 26;. 19, 41. 

KYpc-ovqoc,, ov, 6 der Gartenhuter J 20, 15 (hortulanus). 

xi] (MOV, ov, TO der Kuchen; und von eiaem Houigkuchen L 24, 42. 

7.iJQv<yf.ia } TOQ, TO der Ausruf, Befehl, Verkiindigung; Predigt 
Jesu Christi Rm 16, 25; die Torheit der Predigt (einfache 
Predigt) 1 Ko 1,21; 2 Ti 4,17; 1 Ko 2,4; 15,14; 
Ti 1, 3; Predigt des Jonas Mt 12, 41; L 11, 32. 

x>jii>, fxog, 6 der Herold, Ausrufer; von den Aposteln 
1 Ti 2, 7; 2 Ti 1, 11; von Noe 2 P .2, 5. 

Schulte, Griechiach-Dentschea "Worterbuch. lg 



242 xirem 

Herold sein, ausrufeu; Jesus fing an zu predigen 
Mt 4, 17. 23; Johannes trat auf und predigte Mt 3, 1; 
Mr 1, 4; zu den Aposteln sagte der Heiland: gehet hin 
und prediget Mt 10, 7; Jesus predigte das Evangelium vom 
Reiehe Mt 4, 23; das Keieh Gottes zu predigen L 9, 2; 
wir verktindigen Christns den Gekreuzigten 1 Ko 1, 23; 
wir predigen Christus als unsern Herrn 2 Ko 4, 5. 
ohne Auftrag: Mr 1, 45; 5, 20; 7, 36; durch die ganze 
Stadt verkUndend L 8, 39; welche ihn (Moses d. i. seine 
Gesetze) verkiinden Ap 15, 21; du predigst, nicht zu 
stehlen Rm 2, 21. 

Tos, ovg, TO das Meerungeheuer; Jonas im Bauche des 
Fisches Mt 12, 40 (cetum). 

Q, 6, o das aramaische Kepha = Fels = rtstQos Beiuame 
des'Petrus J 1.43; 1 Ko 1,12; 3,22; 9,5; 15,5; G 2, 9. 
wTo'g, o, f] ein holzerner Kasten; a) die Arche Noes: 
da Noe in die Arche ging Mt 24,38; L 17,27; Noe 
baute die Arche H 11, 7; da die Arche gebaut wnrde 

1 P 3, 20. b) die Bundeslade: H 9, 4; Apk 11, 19. 

as, i] die Zither, Laute 1 Ko 14, 7; Apk 5, 8; 

14, 2; 15, 2. 

aQi&D auf der Zither spielen Apk 14, 2; was gespielt 
wirof 1 Ko 14, 7. 

oD, 6 der Zitherspieler Apk 14, 2; 18, 22. 
ag, /; Cilicien, Provinz in Kleinasien Ap 6, 9; 

15, 23. 41; 21, 39; 22, 3; 23, 34; 27, 5. 
-/M>[v]duiouov, of, TO Zimmt, wohlriechende Rinde Apk 18, 13. 
"/.wdivsvw sich der Gefahr aussetzen, sich in Gefahr be- 

finden; waren in Gefahr L 8, 23; wozu bestehen wir Ge- 
fahren? 1 Ko 15, 30; steht in Gefahr Ap 19, 27. 40. 
"/.ivdvvog, of, 6 Gefahr Rm 8, 35; Gefahreu von Raubern 

2 Ko 11, 26. 

xiveco bewegeu, fortschaffen; a) Lasten (moralische) - be- 
wegen Mt 23,4; deinen Leuchter (deine Kirchengemeiude 
aufheben) bewegen Apk 2, 5; die Berge wurden fort- 
geschafft Apk 6, 14. b) aufregen, erregen: die ganze 
Stadt wurde erregt Ap 21, 30; der Unruhen stiftet Ap 24,5. 
c) den Kopf bewegen (als Ausdruck des Spottes) 
Mt 27, 39; Mr 15, 29 (nach Ps 21, 8). d) Medium: sich 
bewegen: in ihra leben und weben und sind wir Ap 17, 28. 



i, SMS, // 243 - xlsls, So?, 



, f] die Bewegung; warteten auf die Bewegung 
des Wassers J 5, 3. 

x///]ia siehe %Qctco. 

xAad'og, ov, 6 der Zweig; wohiien in den ZweigenMt 13, 32; 
hieben Zweige ab 21, 8; wenu sein Zweig weich gewordeu 
24, 32; grofie Zweige Mr 4, 32; 13, 28; L 13, 19. b) bild- 
lich: die Sprofiliuge aus der Patriarchenwurzel Km 11. 

/.laico (xAcwffw, fixZauaa) klagen, jammern; weiuen: Rachel 
beweint ihre Kinder Mt 2, 18; Petrus weinte bitterlich 
26, 75; weinende Leute Mr 5, 38. 39; 14, 72; 16, 10; 
selig die Weinenden L 6, 21; weine nicht 7, 13. 32; 
sie weinten 8, 52; 22, 62; um zu weinen J 11, 31. 33; 
Jesus weinte liber die Stadt L 19,41; weinet nicht tiber 
mich 23, 28. 

, eci)Q, fj das Zerbrechen des Brotes L 24, 35; Ap 2, 42. 
, Tog, TO das Abgebrochene, der Brocken; was an 
Brockeu tibrig geblieben Mt 14, 20; 15, 37; Mr 6, 43; 
8, 8. 19; L 9, 17; J 6, 12. 13. 

Klaudfj = Klauda =Kavda eine kleine Insel beiKretaAp27, 16. 

Klavdia, g, f] Klaudia, eine christliche Fran 2 Ti 4, 21. 

Klavdiog, ov, 6 Klaudius; 1. Tiberius Klaudius Drusus Nero 
Germanikus, der fttnfte Kaiser (41 54 p. Ch.) Ap 11,28; 
18, 2. 2. Klaudius Lysias, ein romischer Tribun Ap 23, 26. 

xfatvfytds, ov, 6 das Weiuen Wehklagen Mt 2, 18; 8, 12; 
13, 42. 50; 22, 13; 24, 51; 25, 30; L 13, 28; Ap 20, 37. 

-/./law (x6-xAo/<cff) brechen, abbrechen; a) Brod in kleiue 
Stucke Mt 14, 19; 15, 36; 26, 26; Mr 8, 6; 14, 22; 
L 22, 19; 24,30. b) zurBezeichuung der eucharistisehen 
Handlung Ap 2, 46; 20, 7. 11; 1 Ko 10, 16; dies ist mein 
Leib, der fiir euch (uuter der Gesfcalt des Brotes) ge- 
brocheu wird 1 Ko 11, 24; zweifelhaft Ap 27, 35. 

xAetg, (5og, f] der Schltissel; im Neuen Testament nur in 
iibertragenerBedeutung a)=Machtbefuguis: dieSchliissel 
des Himmelreiches (Verwaltung des messianischen. Reiches 
auf Erden) Mt 16, 19; ich habe die Schltissel des Todes 
und der Unterwelt (Macht liber Tod) Apk .1, 18; der den 
Schliissel Davids hat (Verwalter des messianischen Reiches 
ist) 3, 7; der Schliissel zum Brunnen des Abgrundes (Macht 
liber die Unterwelt) 9,1; 20,1. b) = Eingaugstiir (flir 
Moglichkeit) zur Erkenntnis L 11, 52. 

16* 



_ 244- - xiijffO'rditog, on, o 



schliefien, versehliefien; a) eigentlich: verschliefie die 
Tttre Mt 6, 6; die Tare ward geschlossen 25, 10; L 11, 7; 
J 20, 19. 26; Ap 5, 23; 21, 30; Apk 20, 3; 21, 25. b) liber- 
tragen: der Himmel verschlossen (so dafi es nicht regnete) 
L 4, 25; Apk 11, 6; sein Herz verschliefit (kem Mitleid 
ins Herz eintreteu lafit) 1 J 3, 17; ihr verschliefiet das 
Hirnmelreich vor den Menschen (durch eure falsche Lehre) 
Mt 23, 13; Apk 3, 7. 8. 

xAfTT-rw), rog, TO das Stehlen; noch ftir ihre Dieb- 
stahle Apk 9, 21. " 
eortas, ce } 6 Kleopas, ein Sehuler Christ! L 24, 18. 
otr, TO der Ruf, Ruhm, Ehrc was fur ein lluhm 1 P 2, 20. 
emys, ov, o der Dieb; wo Diebe sie ausgraben Mt 6, 19. 20; 
wann der Dieb kame 24, 43; kem Dieb dazukommt L 12, 
33. 39; ein Dieb und liauber J 10, 1. 10; weil er ein 
Dieb Avar 12, 6; 1 Ko 6, 10; 1 F 4, 15; J 10, 8; 1 Th 
5,4; 2 P 3, 10; Apk 3, 3; 16, 15. 

stehlen Mt 6, 19; 10, 18; Mr 10, 19; L 18, 20; 
J 10, 10; Rm 2, 21; 13, 9; Eph 4, 28; den Leichnam 
stehlen Mt 27, 64; 28, 13, 

, roc,*, TO juugerZweig, Sohofiling (der Weinrebe) J 15, 
2. 4. 5. 6. 

ijf.irjs } /.levrog, 6 Klemens, Mitarbeiter des Apostels Paulus, 
vielleicht der Nachfolger des heiligen Petrus Ph 4, 3. 
]Qo-vof.tco semen Auteil an der Erbschaft bekommen, als 
Erbteil besitzen; das Land (das gelobte Laud als Typus 
des messianischen Reiches) Mt 5,4; das ewige Leben 
19, 29; das Reich 25, 34; Mr 10, 17; L 10, 25; 18, 18; 
das Reich Gottes 1 Ko 6,9. 10; 15,50; G 5,21; den 
Namen'H 1.4; das Heil 1, 14; die Verheifiungen 6, 12; 
den Segen ig, 17; 1 P 3, 9; Apk 21, 7. 
i]QO-vo^iia, as,- f> der Erbbesitz; sein Erbgut Mt 21, 38: 
Mr 12, 7; die Erbschaft teile L 12, 13; 20, 14; zum Erb- 
besitze zu geben Ap 7, 5; H 11, 8; G 3, 18; Eph 1, 14; 
die Vergeltung des Erbbesitzes (die ewige Seligkeit) Ko 3, 24; 
H 9, 15; 1 P 1, 4; Ap 20, 32; Eph 1, 18; 5, 5. 

fioe, ov, o 1. der Erbe Mt 21, 38; Mr 12, 7; L 20, 14; 
G 4, 1; Erben Gottes Km 8, 17; Erbe durch Gott(es Ver- 
heifiung) G 4, 7; Abrahams G 3, 29. 2. der Besitzer.; 
dafi er die Welt besitzen solle Rm 4, 13. 14; Besitzer 



5c/t-;7(70=.', oi>, o 245 al.vSwi', aruf, 6 

des ewigen Lebens Ti 3, 7; zum Besitzer iiber alles H 1, 2; 
den Inhabern der Verheifiung 6, 17; zum lohaber der 
Gerechtigkeit 11, 7; zu Besitzern des Reiches Ja 2, 5. 

/.IfjQOQ, of, o das Los, Auteil, Grundstuck; a") das Los: in- 
dem sie das Los warfeu Mt27, 35; Mr 15, 24; Lose L23, 34; 
J 19,24; Ap 1,26. b) Anteil des Dienstes Ap 1,17. 
c) Besitztum: nicht Anteil noch Besitz an diesem Worte 
Ap 8. 21; Anteil unter den Heilig % en 26, 18; des Anteils 
am Besitztum der Heiligen Ko 1, 12; zu herrschen 
iiber die Anteile (die einzelnen Gemeinden) 1 P 5, 3. 

x/Uyoo'w verlosen, wahlen; in welchem auch wir durch das 

Los erwahlt wurden Eph 1, 11. 

y.K-rjais, wg, rj die Berufuug; von seiten Gottes Rm 11, 29; 
Hoffnung seiner Berufung Eph 1, 18; der himmlischen Be- 
rufung Ph 3, 14; sehet an eure Berufung 1 Ko 1, 26; 
Hoffnung eurer Berufung Eph 4, 4; 2 P J, 10; in 
welchem Berufe ein'jeder berufen ist 1 Ko 7, 20. 

xfa]Tos (xa/f'w) 3. berufen; berufener Apostel Rm 1,1; 1 Ko 1, 1; 
berufene Heilige Rm 1, 7; 1 Ko 1, 2; Berufene Jesu Christ! 
Rm 1, 6; 1 Ko 1, 24; Ju 1; Apk 17, 14; Rm 8, 28; viele 
sind berufen (weisen aber den Ruf zuriick) Mt 20, 16. 22, 14, 

/Mfiavog, ov, 6 die Bratpfanne, Ofen; in den Ofen geworfen 
Mt 6," 30; L 12, 28. 

/Mf.ia, rog, TO die Gegend; in diesen Gegenden (Lancles- 
teilen) Rm 15, 23; in den Gegenden von Achaja 2 Ko 
11, 10; kam ich in die Gegend von Syrien und Cilicien 
G 1, 21. 

xKivdQiov, ou, to Ap 5, 15 = -/.livi], //g, f'j Bettgestell; unter 
das Bett Mr 4, 21; L 8, 16; Saufte: auf einer Sanfte lag 
Mt 9, 2. 6; L 5, 18; Mr 7, 4. 30; L 17, 34; aufs Bett 
werfen = oine Krankheit senden Apk 2, 22. dasselbe /.\i~ 
vidiov, OD, TO L 5, 19. 24. 

neigen, beugeu; a) trans itiv: seiu Haupt hinlege 
Mt 8, 20; L 9, 58; das Gesicht zur Erde L 24, 5; neigte 
sein Haupf J 19, 30. Heere zum Weichen brachten 
H 11, 34. b) intransitiv: der Tag fitig an sich zu neigen 
L 9, 12; der Tag hat sich geneigt L 24, 29. 

g, >; Liegen uach Abteilungen L 9, 14; (per- convida). 
ijfg, )/ der Diebstahl; Plural Mt 15, 19; Mr 7, 22. 
, iovog, 6 der Wellenschlag, die Brandung; gebot den 



yJ.i'ti'i,O{iat 246 

Winden und dem Wellenschlag L 8, 24; wer zweifelt, ist 
der Meereswoge ahnlich Ja 1, 6. 

xAt-dwv/Co/mt Ton den Wogen umhergeworfen werden (bildlich) 
Eph 4, 14. 

KfaoTcag, a, 6 Klopas 'dhcpaioG Mt 10, 3; des Klopas Weib 
J 19, 25. 

7.vij$o;.iai am Ohrenkitzel leiden (immer etw. Neues horen 
wollen) 2 Ti 4, 3. 

Kvldog, ot>, 77 Knidus, Halbinsel des agaischeu Meeres Ap 27, 7. 

'/.odgavTY}q y of, o das lateinisehe quadrans, ein Viertel As, 
etwa 1% Pf. Mt 5, 26; Mr 12, 42. 

xoiUa, at;, / die Bauchhohle, Unterleib; a) eigeutlich im 
Bauche des Fisches Mt 12, 40; 15, 17; Mr 7, 19; L 15, 16; 
1 Ko 6, 13; Apk 10, 9; ihrem Bauche dieuen (ihrer Genufi- 
sucht) Rm 16, 18; deren Gott der Bauch ist Ph 3, 19. 
b) der Mutterleib: aus dem Mutterleibe so geboren 
Mt 19, 12; L 1, 15; Ap 3, 2; 14, 8; G 1, 15; in ihrem 
SchoBe LI, 41.42. 44; 2,21; J 3,4. c) die Mutter selbst 
L 11, 27; 23, 29. aus seinem Innern (aus ihm, aus 
seiner Seele) J 7, 38. 

xoif.tdon<xi, schlafen; a) in eigentlicher Bedeutung: indem 
wir schliefen Mt 28, 13; fand er sie schlafend L 22, 45; 
wenn er schlaft Jll, 12; Petrus schlief Ap 12, 6. b) euphe- 
mistisch: entschlafen fursterben; Korper der entschlafeneu 
Heiligen Mt 27, 52; entschlief er im Herrn Ap 7, 60; 
David ist entschlafen 13, 36; wenn der Mann entschlafeu 
1 Ko 7, 39; 11, 30; 15, 6. 51; 1 Th 4, 14; 2 P 3, 4. 

xoif.iyais, ewg, 77 das Schlafen; vom Einschlafen zum Schlafe 
J 11, 13 (de dormitione somni). 

y.oivoc, 3. a) gemeinsam: hatten alles gemeinsam Ap 2, 44; 
4, 32; vermdge gemeinsamen Glaubens Til, 4; iiber euer 
gemeinsames Heil Ju3. b) levitisch unrein: mitunreinen, 
das heifit ungewaschenen Handen Mr 7, 2;.Gemeiues und 
Unreines Ap 10, 14. 28; 11, 8; niohts ist unrein an sich 
Rm 14, 14. c) gem ein: H 10, 29. 

/.OLVOCO a) fiir (levitisch) unrein erklaren: Ap 11, 9. 
b) entweihen: Ap 21, 28. c) verunreinigen: Mt 15, 11. 
18. 20; Mr 7, 15. 18. 20. 23; die Vcrunreinigten H 9,13. 

xoivtoveco etwas gemeinschaftlich besitzen, teilhaftig seiu; 
a) intransitiv: die Kinder sincl teilhaftig des Fleisches 



xotrcovia, as, fj 247 xohaois, etas, 17 

und Blutes H 2,14; teilhaftig geworden ihres Geistigen 
Rm 15, 27; nicht teilnehmen an fremden Siinden 1 Ti 
5, 22; teilnehmet an den Leiden Christ! IP 4, 13; nimmt 
teil an seinen bosen Werken 2 J 11. b) transitive helfen: 
helfet auf den Bediirfnissen des Heiligen Rm 12, 13; helfe 
ihm nrit allem Guten G 6, 6. 

-/.oivwvia, ag, rj die Gemeinschaft; in der Gemeiuschaft des 
Brotbrechens Ap 2, 42; zur Gemeinschaft seines Sohnes 

1 Ko 1, 9; Geraeinschaft des Blutes Christi 10, 16; welehe 
Gemeinschaft hat Licht und Finsternis 2 Ko 6, 14; Teilr 
nahme an der Dienstleistung (Kollekte) 8, 4; Gemeinschaft 
des Heiligen Geistes 13, 13; die Hand zur Gemeinschaft 
G 2, 9; Anteilnahme am Evangelium Ph 1, 5; 2, 1; 3, 10; 
Ph 6; eine gemeinschaftliche Sammlung Rm 15,26; 2Ko 
9, 13; H 13, 16; 1 J 1, 3. 6. 7. 

ixos 3. freigebig 1 Ti 6, 18. 

Cj 6 der Teilnehmer, Geuosse; Titus mein Genosse 

2 Ko 8, 23; wenn du mich zum Genossen hast Ph 17; 
Simons Gefahrten L 5, 10; Genossen des Leidens 2 Ko 
1, 7; Genosse der zukiinftigen Herrlichkeit 1 P 5, 1; 2 P 
1, 4; Teilnehmer des Altares 1 Ko 10, 18; H 10, 33; 
Mt 23, 30. 

yg, ^ a) das Bett: im Bette L 11, 7. b) Ehebett: 

imbefleckt H 13, 4. c) der eheliche Akt: aus einer Bei- 

wohnung Em 9, 10. d) unerlaubte Beilager Rm 13, 13. 
xoiTcbv, Cuvos, b das Schlafgemach; der Aufseber des Schlaf- 

gemachs, Kammerer Ap 12, 20. 
xo'xxwog 3. scharlachrot, karmesin; einen Scharlachmantel 

Mt 27, 28; purpurne Wolle H 9, 19; Apk 17, 3; als Sub- 

stantivum Apk 17,4; 18, 12. 16. 
xo'xxog, ov, b 1. Kern der Bauml'riichte (Grauate). 2. die 

Scharlaohbeere; Seufkorn Mt 13, 31; 17,20; Mr 4, 31; 

L 13, 19; 17, 6; das Weizenkorn J 12, 24; Koru 1 Ko 15, 37. 
in Zucht halteu, biindigen; zur Peinigung iibeiiiefert 

hat 2 P 2,4. 9; Medium = Aktivum : wie sie sie strafeu 

sollten Ap 4, 21. 

Aaxe/a, ag, fj die Schmeichelei; mit Schmeichelreden ITh 2,5. 
/Aao/g, 6cog, 7; die Ziichtigung, Strafe; in die ewige Peiu 

Mt 25, 46; die Furcht hat Strafe (schliefit in sich Strafe; 

iiirchtet Strafe) 1 J 4, 18. 



' 248 

xolacpiCco ohrfeigen. mifihandeln; schlugen ihn mit Fausten 
Mt 26, 67; Mr 14, 65; werden mifihandelt 1 Ko 4, 11; 
der mich miflhandelt 2 Ko 12, 7; wenn ihr gestraffc werdet 
1 P 2. 20. 

'/,o'Aldo[.iai, sieh an etwas hangen; den Staub, der sich an- 
gehangt hat L 10, 11; die Siinden reichten bis zum Himrael 
Apk 18,5; halte dich an jenen Wagen Ap 8,29; sich 
rait ihnen zu vereinigen Ap 5, 13; sich den Juugern an- 
jsuschliefien 9, 26; 10, 28; 17,34; 1 Ko'6, 16. 17; L 15. 15; 
sich hingebend an das Gate Km 12, 9. 

. ov, to die Augensalbe Apk 3, 18. 
iJQ, ov, 6 der Geldwechsler Mt 21, 12; Mr 11, 15; 
J 2, 15. ' 

-/.olofiow verkiirzen; wenn jene Tage nicht abgekiirzt waren 
(vermindert) Mt 24, 22; hat (Gott) die Tage vermindert 
Mr 13, 20. 

Kohoaaai, wv, ai Kolossa, Stadt in Phrygien Ko 1, 2. 
XO'ATTOS, ov, o der Busen; a) der Bausch des Gewandes, 
der als Tasche beuutzt wnrde:- werden sie euch in den 
Busen geben L 6, 38. b) Brust: er lag (bei der Tafel) 
an der Brust Jesu (war der nachste Tischgenosse) J 13, 23; 
in demselben Sinne L 16, 23; wurde in den SchoB Abrahams 
getragen J 1, 18; der da ist im Schofie des Vaters. 
c) der Meerbusen Ap 27, 39. 
xokv[.ifidco schwimmen Ap 27, 43. 
"/.olvf.t^ij-9'Qa. as, fj die Badeanstalt, Schwimmteich J 5, 2. 4. 7; 

Teich Siloe J 9, 7. 
/.o'Acovia, ag, i] Koloni.a Ap 16, 12.= Philippi. 

das Haar pflegen, lauges Haar tragen 1 Ko 11, 14. 15. 
?, f]S, fy das Haupthaar 1 Ko 11, 15. 

besorgen, hintragen; a) Aktivum: brachte ein Ala- 
bastergefafi L 7, 37. b) Medium: fiir sich efwerben, er- 
langen: ich wurde es fiir mich geholt haben Mt 25,27; 
die Verheiflung erlanget H 10, 36; 11, 39; damit ein jeder 
fiir sich erlange 2 Ko 5, 10; alles Gute erlangen wird 
Eph 6, 8; Ko 3, 25; H 11, 19; indem ihr erhaltet das 
Ziel eures Glaubens 1 P 1, 9; 5, 4; 2 P 2, 13. 
xouipog 3. Komparativ des Adverb xo/ii//oTe^ov besser J 4, 52. 
xonaw mit Kalk iiberstreichen, tiinchen; iibertiinchten Griibern 
gleichet ihr Mt23,27; ubertunchteWand=Heuchler Ap 23 ? 3, 



__ 249 - xo(ie-i>vv(ti 

OQ, 0/5, o der Staub; abschlitteln Mt 10, 14; L 9, 5; 
10, 11; Ap 13, 51; schleuderten Staub in die Luft (als 
wenn sie ihn steinigen wollten) Ap 22, 23. 
TtaCw mttde sein, aufhoren, sich legeu; der Wind legte 
sich Mt 14,32; Mr 4, 39; 6, 51. 

TrtTo'g, oDj 6 das Wehklagen; hielteu eiue grofie Klage ab 
Ap 8, 2. 
r7, ?]g, f) das Gemetzel, Kampf; mit den Kb'nigen H 7, 1. 

Y.OTCHXW mtide werden, sich abarbeiten; die ihr mitde seid 
Mt 11, 28: bist nicht niiide geworden Apk 2, 3; ermudet 
von der Reise J 4, 6; sie arbeiten nicht Mt 6, 28; wir 
haben die ganze Nacht uns abgemliht L 5, 5; 12, 27; 
J 4, 38; so sich a.braiihend Ap 20, 35; 1 Ko 4, 12; habe 
ich gearbeitet 15, 10; sich abmiiht 16, 16; arbeite er 
Eph 4, 28; 2 Ti 2, 6; die unter each arbeiteu 1 Th 5, 12; 
Rm 16, 6. 12; die sich in Wort und Lehre abmiihen 1 Ti 
5, 17; vergebiich gearbeitet G 4, 11; 1 Ti 4, 10; Ko 1, 29; 
Ph 2, 16. 

xo'Trog, ov, o die Ermliduug, die Belastiguug; was fallet ihr 
zur Last Mt 26, 10; Mr 14, 6; belastige raich nicht L 11, 7; 
sei mir niemand lastig G 6, 17; Mlihe, Arbeit J 4, 38; 
je nach seiner Arbeit 1 Ko 3, 8; eure Miihe ist nicht eitel 
15, 58; 1 Th 3, 5; 2 Ko 6, 5; 10, 15; 11, 23; Apk 14, 13; 
durch Miihsal uud Arbeit 2 Ko II, 27; 1 Th 2, 9; 2 Th 
3, 8; der Liebesrauhe 1 Th 1, 3. 

/OTt^m, erg, 7j = xoTT^toj', ov, TO Mist, Dang L 13, 8; 14, 35. 

XOTTTW schlagen. abschlagen; a) Aktivum: hieben Zweige 
ab Mt 21, 8; Mr 11, 8. b) Medium: sich schlagen (in 
groBer Trauer) traueru Mt 11, 17; wehklageu 24, 30; 
klagten urn sie L 8, 52; 23, 27; Apk 1, 7; 18, 9. 

xo'(>af, xog, 6 der Rabe; betrachtet die Raben L 12, 24. 

/.OQCCGIOV, ov, 16 das Madchen ist nicht gestorben Mt 9, 24. 25; 
14, 11; Mr 5,41. 42; 6, 22. 28. 

/.oQ(3av ist das hebraische korban mit griechischer Eudung 
-/.ogfiavag = Geschenk an Gott Mr 7, 11; Korban, das heifit 
Geschenk; vgl Mt 15, 5 (nach Mischna Nedarim eine Schwur- 
formel) Mt 27, 6 der Gotteskasten ; siehe ya&cpv'Aaxiov. 

KOQG, b Kore, der nach Num 16 gegen Moses auftrat Ju 11. 

/.oQvvuf.ii sattigen; Medium (mit Aor Pass) sich siittigeu; 
als sie sich mit Speise gesattigt hatteu Ap 27, 38; schou 



ov, 6 250 y.oafioe, ov, 6 

seid ihr gesattigt (ironisch: ihr habt geistige Gtiter genug) 
1 Ko 4, 8. 

ou, 6 ein Koriuther Ap 18, 8; 2 Ko 6, 11. 
oo, )] Korinth, Hauptstadt der romischen Provinz 
Achaja, Ap 18, 1; 19 1; 1 Ko 1, 2; 2 Ko 1, 1. 23; 2 Ti4,20. 
g, ov, 6 Koraelius, ein christlicher Centurio Ap 10, Iff. 

xo^og, ov, 6 das hebraische Kor mit griechischer Euclung = 
Trockenmafi, etwa 50 Scheffel L 16, 7. 

xoo;w ordneu, einrichten; brachten ihre Lampen in Ordnung 
Mt 25, 7; die Denkraaler Mt 23, 29; damit sie die Lehre 
Gottes in allem in Ordnung bringeu Ti 2, 10; in Ordnuug 
gebracht Mt 12, 44; L 11, 25; der Tempel geschmiickt 
L 21, 5; sich schmiickend 1 Ti 2, 9; Apk 21, 2. 19. 

xoa/axo'g 3. weltlich; weltliches (irdisches) Heiligtum H 9, 1; 
Aveltliche Begierden Ti 2, 12. 

xo'cj0g 2. ordentlich; in ordentlicher Tracht 1 Ti 2, 9; 
Bischof ordentlich 3,2; Adverb: xooju/wq -andere Lesart 
1 Ti 2, 9. 

/.oG/.io--/.QdrwQ, o>og, b der Weltherrscher, im Sinue von bosen 
Geistern Eph 6, 12. 

xo'auog, ou, 6 1. Ordnuug, Schmuck: Schmuck beim Kleider- 
auziehen 1 P 3, 3. 2. die Weltordiiung, die (erschaffeue) 
Welt: seit Gruudleguug (siehe xaTa/JoA^') der Welt Mt 13, 35; 
vora Aufaug der Welt 24,21 ; seit (infolge) der Weltschopfung 
E-m 1, 20; vor Grundlegung der Welt Eph 1,4; ehe die 
Welt war J 17, 5; 1 Ko 4, 9; Ph 2, 15. 3. der Erdkreis: 
alle Reiche der Welt Mt 4, 8; in der gauzen Welt 26, 13; 
Mr 14, 9; in die ganze Welt 16, 15; das Licht der Welt 
J 8, 12; 9, 5; 11, 9; Km 1, 8; 4, 13. 4. die Bewobner 
der Erde, Menschenwelt: das Licht der Welt Mt 5, 14; 
der Acker ist die Welt 13, 38; -\vehe der Welt wegeu 
der Aergernisse 18, 7; die Sliuden der Welt J 1, 29; Gott 
die Welt geliebt 3, 16. 17; Heilaud der Welt 4, 42; Leben 
gibt der Welt 6, 33. 51; Licht der Welt 8, 12; sage ich 
zu der Welt 8, 26; Gott richtet diese Welt lim 3, 6; die 
ganze Welt untertan 3, 19; Stinde in diese Welt 5, 12. 13; 
1 Ko 5, 13. 5. die von Gott abgevvandte Menschheit: 
der Fiirst diescr Welt J 12, 31 (der Teufel); 14, 17; weiiu 
die Welt euch hafit J 15, 18; 17, 6. 6. Inbegriff: die 
Zunge, der Inbegriff der Ungerechtigkeit Ja 3, 6. 



ot', 6 ___ 251 x^arogj ovs, TO 

g, or, o Quartus, ein Christ in Rom Rm 16, 23. 

'/.ovf.n = xoDf.ii = '/.ov (.1 das arara. kumi (Imperativ) = stehe 
auf Mr 5, 41. 

xovffTcodia, as, f] das lateinische custodia, Wache, Wachter 
Mt 27,65. 66; 28, 11. 

xovcpfcti) leicht machen, erleichtern; das Fahrzeug Ap 27, 38. 

xocpLvog, ou, 6 der Korb Mt 14, 20; 16, 9; Mr 6, 43; 8, 19; 
L 9, 17; J 6, 13. 

xgdfificcTog, ov, 6, auch lateinisch grabatus, das 
gew. Ruhebett Mr 2, 4ff.; 6, 55; J 5, 8ff; Ap 5, 15; 9, 33. 
schreien, laut rufen; schrieen vor Furcht Mt 14, 26; 
Mr 5, 5; 9" 26; L 9, 39; J 12, 13; Ap 19, 32; in dem wir 
rufen Rm 8, 15; G 4, 6; Isa ruft aus liber Israel RIH 9, 2?. 
curtdfa], i-jg, y der Rausch, Taumel L 21, 34 (in crapula). 
aviov, ov, TO der Hirnschadel; Golgatha, das heifit Schadel- 
statte Mt 27, 33; Mr 15, 22; J 19, 17; Kqaviov L 23, 33. 
ov, TO a) Saum; des Kleides Mt 9, 20; 14,. 36; 
Mr 6, 56; L 8, 44. b) Trod del, Quaste, nach jiidischer 
Sitte an den unteren Eckeu des Obergewandes Mt 23, 5. 
ccraiog 3. stark, machtig; die miichtige Hand (Allmacht) 
Gottes 1 P 5, 6. 

aTaiow stark machen, Passivum: erstarken; der Kuabe er- 
starkte im Geiste L 1, 80; 2, 40; seicl stark 1 Ko 16, 13; 
mit Kraft gestarkt zu werden Eph 3, 16. 
ateto stark sein, beherrschen, besitzen; a) f assen, ergreif en: 
ergreift es Mt 12, 11; liefi Johannes ergreifen 14, 3; er 
erg-riff ihn 18, 28; suchteu ihn zu ergreifen 21, 46; er- 
griffen seine Knechte 22, 6; 26, 4; Mr 3, 21; fafite es bei 
der Hand Mt 9, 25; Mr 1, 31; L 8, 54. b) festhalten: 
seine Fiifie Mt 28, 9; welchen ihr sie (die Silnden) fest- 
haltet, denen sind sie festgehalten J 20,23 ; ihre Augen waren 
festgehalten L 24, 16; an der Ueberlieferung Mr 7, 3. 4; 
2 Th 2, 15; am Bekeuntuisse H 4, 14; an der Hoffnung 6, 18. 
ariGTog 3. Superlativ zn "/.QCCTVS machtigster, bester; in der 
Anrede: bester Theophilus L 1, 3 ; Ap 23, 26'; 24, 3; 26, 25. 
aTog, ovs, to die Starke, Gewalt; vermoge der Macht seiner 
Herrlichkeit Ko 1, 11; Grb'6e seiner Starke Eph 1, 19; 
Maeht ausgeubt mit seinem Arme L 1. 51; Ehre und ewige 
Herrschaft 1 Ti 6, 16; die Gewalt 'iiber den "Tod hatte 
H 2, 14, xara x^arog Adverb: machtig- Ap 19, 20. 



- 252 y.oiiiK, ros, TO 

sehreien. 3aut rufen Mt 12, 19 (aus Isa 42,1 4); 
ein Weib schrie und sprach 15, 22; da schrieen alle 
J 18, 40; 19, G. 15; rief er mit lauter Stimme J 11, 43; 
Ap 22, 23. 

avyri, ?je, i] das Geschrei; entstand ein Geschrei Mt 25,6; 
Ap 23, 9; Eph 4, 31; Apk 14, 18; mit starkem Geschrei 
und Tranen H 5, 7; Apk 21, 4. 

g, TO das Fleisch (geschlachtetes), Plural: Fleisch- 
stiicke; kein Fleisch zu esseu Rm 14, 21; 1 Ko 8, 13. 
cioatov = T;TO>VJ ovog Komparativ zu "/^cm;^,. starker, besser; 
besser 1st es zu heiraten 1 Ko 7, 9; der tut besser 7, 38; 
11, 17; bessern Gnadengaben 12, 31; was viel besser ist 
Ph 1, 23; besseres bestiramte Gott H 11, 40; 12, 24; 
2 P 2, 21; vorziiglicher H 1, 4; 6, 9; 7, 7; 1 P 3, 17; 
Adverb: xgeloaov besser 1 Ko 7, 38; H 12, 24; andere 
Lesart. 

= "/.Q { udw = -/.qmavvi^n aufhaugen, anhangeu; die 
am Kreuze hingen L 23, 39; ein Mlihlstein an den Hals 
gehangt Mt 18, 6; indem ihr ihn an das Holz hinget 
Ap 5, 30; 10, 39; am Kreuze hangt G 3, 13 (aus Deut 
21, 23); Medium: hangen; an diesen Geboten hangt das 
ganze Gesetz Mt 22, 40; herabhangen sahen Ap 28, 4. 
r/^yo'c, ou } o der Abhang; den Abhang hinuuter Mt 8, 32; 
Mr 5, 13; L 8, 33. 
gife, rpog, 6 Bewohuer der Insel Kreta Ap 2,11; Ti 1,12. 

KQijoxyg, evros, 6 Krescenz 2 Ti 4, 10. 

KoiJTi], tje, ^ die Insel Kreta Ap 27,7. 12. 13. 21; Ti 1,5. 

Y.QL&I], j]g, 17 die Gerste; Plural Apk G, 6. 

y.QL-0-ivos 3. aus Gerste; fiinf Gerstenbrote J 6, 9. 13. 

xo/jtm, rog, ro das Urteil, die richterliehe Entscheidung; 
a) Scheidung: zur Trennung (der Geister, der Mensch- 
heit) bin ich in die Welt gekommen J 9,39; wie un- 
begreiflich siud seine Eatscheidungen Rm 11, 33. b) Ge- 
richtsurteil: Rm 5, 16; mit dem Urteil Mt 7, 2; das 
Gericht des Teufels 1 Ti 3., 6; vom ktinftigen Gericht 
Ap 24, 25. c) Strafurteil: ein streugeres Gericbt 
Mt 23, 14; schweres Gericht Mr 12,. 40; grofiere Ver- 
dammnis L 20,47; well du in demselben Strafurteil bist 
L 23, 40; das Gericht Goites der Wahrheit gemafl Rm 2, 2. 3. 
3, 8; ihr Strafgericht 13, 2; ifit sich das Strafgerieht 1 Ko 



, of. TO -253 ttpiatf, sios, ?} 

11, 29. 34; das Strafgericht tragen G 5, 10; 1 Ti 5, 12; 
schweres Strafgericht Ja 3, 1; aufange 1 P 4, 17; 1st bereit 
2 P 2, 3; fiir dieses Strafgericht Ja 4. d) Rechtssache: 
Rechtsstreitigkeiten habet 1 Ko 6, 7; eure Rechtssache 
Apk 18, 20. 

/.glvov, ov, TO die Lilie (als wildwachsende Pflanze); Mt 6, 28; 
S L 12, 27. 

Y.OLVCO 1. Aktivum: scheiden; a) beschliefien: die Beschlusse 
Ap 16, 4; fest beschlosseu hat 1 Ko 7, 37; Apk 16, 5; 
sondern beschliefiet (nehmet euch vor) vielraehr RED 14, 13; 
bei mir beschlossen 2 Ko 2, 1; als beschlossen war Ap 27, 1; 
P. hatte beschlossen Ap 20, 16; habe beschlossen 1 Ko 
5, 3 ; Ti 3, 12; Ap 25, 25; wir haben beschlosseu Ap 21, 25. 
b) entscheiden (vor Gericht): eutscheidet unser Gesetz 
itber einen Menschen J 7, 51; entscheidet iiber ihn J 18, 31; 
liber mich zu entscheiden Ap 23, 3; liber ihn entscheiden 
Ap 24, 6; Rm 3, 4 (aus Ps 50, 6). c) verurteilen, ver- 
dammen Ap 13, 27; wenn wir uns selbst verurteilteu 

1 Ko 11, 31. 32; 5,12. 13; das Volk werde ich verur- 
teilen Ap 7, 7; durch das Gesetz verurteilt Rm 2, 12; 

2 Th 2, 12; H 10, 30; wird Gott verurteilen 13, 4; der 
Fiirst dieser Welt ist verurteilt J 16, 11. d) beurteilen; 
Ehre sucht und beurteilt J 8, 50; der gerecht urteilt 1 P 
2, 23; deshalb urteile ich Ap 15, 19; 1 Ko 2, 2; indem 
wir dies erwagen 2 Ko 5, 14; fiir uuwiirdig erachtet 
Ap 13, 46; wenu ihr geurteilt habt 16, 15; unglaublich 
erachtet 26, 8; urteilt zwisehen Tag und Tag Rm 14,5. 
2. Medium: sich streiten: welcher sich mit dir streiten 
will Mt 5, 40; Bruder streitet sich mit Bruder 1 Ko 6, 1. 6. 

g, ecoG, f] das Urteil; a) allgemein: ein gerechtes Urteil 
J 7, 24; mein Urteil wahrhaft 8, 16; Ju 9; zum Urteil 
herausfordern 1 Ti 5, 24; am Tage des Gerichts Mt 10, 15; 
11, 22; 12, 36; 2 P 2, 9; 3, 7; im Gerichte Mt 12, 41; 
L 10, 14. b) Strafgericht: zur Auferstehung des Gerichts 
(der Strafe) J 5, 29; 'kommt nicht ins Strafgericht 5, 24 
wie werdet ihr dem Strafgericht der Holle entgehen 
Mt 23, 33; H 10, 27; Ja 2, 13; 5, 12; Ju 15; Apk 16, 7; 
18, 10; 19,2. c) nach hebraischera Sprachgebr. = Ge- 
rechtigkeit Mt 23,23; vergl. L 11,42; Gericht = Gesetz 
und Recht Mt 12, 18. 20 (aus Isa 42, 1-4). 



oiaTto;;, ov, b 254 v.rrjvog, ore, TO 



, ou, 6 Krispus, Synagogenvorsteher in Korinth 
Ap 18, 8; 1 Ko 1, 14. 

/.QiTiJQiov, ot?, TO a) eutscheidendes Kennzeichen, Ge- 
richtssachen; seid ihr unwert so geringer Gerichtssaehen 

1 Ko 6, 2; wenn ihr Gerichtssachen aus dem tagliehen 
Leben habet 6, 4. b) das Richterkollegium: die euch 
vor die Gerichte schleppen Ja 2, 6. 

/.QiTijg, ov, o der Richter; a) in weltlichen Sachen 
Mt 5, 25; L 12, 58; 18, 2. 6; Ap 13, 20; 18, 15; 24, 10. 
b) der gottliche Richter H 12,23; Ja 4, 12; Ap 10,42; 

2 Ti 4, 8; Ja 5, 9. . 

x^m/o'g 3. geeignet zum Richtcn; liber Gedanken des Herzens 

H 4, 12. . 

KQOVCO stofien, klopfen; an die Tttre klopfen L 13, 25; 
Ap 12, 13; Mt 7, 7. 8; L 11, 9. 10; 12, 36; Ap 12, 16; 
Apk 3, 20. 

, ry der verborgene (unterirdische) Gang. 
os 3. verborgeu; tg xQVTttrjv (nach dem Hebr. fur 
Neutrum) L 11, 33; andere Lesart X^U'TTTI? ins Verborgene; 
der verborgene Mensch 1 P 3, 4; TO "/.gv-ftTov, das Ver- 
borgene L 8, 17; Rm 2, 16; 1 Ko 4, 5; 14, 25; 2 Ko 4, 2; 
im Verborgenen Mt 6, 4; Rm 2, 29; J 7, 4. 10; 18, 20. 
vrtTto 1. Aktivum: verbergen; verbirgt den Schatz 
Mt 13, 44; ich verbarg dein Talent 25, 25; euer Leben 
ist verborgen Ko 3, 3; verborgen vor deinen Augen 
L 19, 42; Mt 5, 14; H 11,23. 2. Medium: sich verbergeu: 
ein verborgener, geheimer Schiller J 19, 38; er verbarg 
sich und ging hinaus 8, 59; Apk 6, 15. 

wie Kristall glanzen Apk 21, 11. 
g, oy, b der Bergkristall (eine Quarzart) Apk4, 6 ; 22, 1. 
3. = xgvTtTog; y.Qvcpi] Adverb: heimlich Eph 5, 12. 
sich erwerben; Perfektum: xsxT^uca besitzen: weder 
Gold noch Silber sollt ihr besitzen Mt 10, 9; was ich be- 
sitze L 18, 12; durch Geld dir zu erwerben Ap 8, 20; 
in Heiligung zu besitzen 1 Th 4, 4; durch Ertrageu werdet 
ihr euer Leben retten L 21, 19; fur eine grofie Summe 
erworben Ap 22, 28; erwarb sich einen Acker Ap 1, 18. 
/.Ti~if.ia, Tog, TO das Besitztum; hatte viel Besitztum Mt 19, 22; 
Mr 10, 22; ihr Hab und Gut Ap 2, 45; einen Acker 5, 1. 
xTfjvo$, ovg, TO allgemeiu Vermbgen, besonders Haustiere; 



$, ooos, 6 255 y.vfiivor, ov, TO 



auf sein Lasttier L 10, 34; Lasttiere Ap 23, 24; Fleisch 

der Haustiere 1 Ko 15, 39; Lasiiiere Apk 18, 13. 
, oQog, o der Besitzer; von Giitern Ap 4,34. 
bebauen; (von Gott) erschaffen; die Gott geschaffeu 

hat Mr 13, 19; anstatt dem Schbpfer Rm 1, 25; nicht ge- 

schaifen 1 Kor 11, 9; der alles erschaffen hat Eph 3, 9; 

Ko 1, 16; 3, 10; 1 Ti 4, 3; Apk 4, 11; 10, 6; schaffe zu 

einem Eph 2, 10; 4, 24. 
/.Tiaig, ecog, 77 a) die Schbpfu'ng: seit Schbpfung der Welt 

Rm 1, 20. b) die geschaffenen Dinge: seit Erschaffung 

der Dinge Mr 10, 6; 13, 19; 2 P 3, 4; Apk 3, 14. c) die 

Menschen: predigt der ganzen Schb'pfung Mr 16, 15; 

Rm 8, 1922; G 6, 15; 1 P 2, 13 (menschliche Person); 

Ko 1, 23; ein neues .Geschbpf 2 Ko 5, 17. 
y.TiG[.ia, Tog, TO das Erschaffene; jedes Geschbpf Gottes ist 

gut 1 Ti 4, 4; Erstling seiner (Gnaden-) schbpfang Ja 1, 18; 

jedes Geschbpf Apk 5, 13; 8, 9. 
/.TiaTijg, ov, 6 der Schbpfer 1 P 4, 1 9 (creator). 
xufisia, as, f] das Wilrf elspiel ; Unbestandigkeit, Betrug; bei 

der Unbestandigkeit (od. Betruge) der Menschen Eph 4, 14. 
/.ufieQvyais, swg, fj das Steuern, die Leitung 1 Ko 12, 28 

(gubernatio). 

/.vfieQVTJTYjs, ov, 6 der Steuermann Ap 27, 11; Apk 18 ? 17. 
-/.vjtia. = "/.vfoeia. xvxkevco = wx.'koio. 
-/.vKlo-d-ev Adverb: von alien Seiten; ringsum Apk 4, 8; 

rings urn den Thron 4, 3. 4. 8; 5, 11. 
/.faty Dativ fur Adverb: ring-sum Mr 3, 34; 6, 6. 36; 

L 9, 12; Rm 15, 19; als Proposition mit dem Geuitiv: 

Apk 4, 6; 5, 11; 7, 11. 
xwdo'w rings umgeben; es umringten ihn die Juden J 10, 24; 

Ap 14, 20; Jerusalem belagert seh^L 21, 20; H 11, 30; 

Apk 20, 9. 
/.vfaana, tog, TO = -/.vhaf-iog, ov, 6 die Aufwiihlung; die Sau 

in der Kotwalze 2 P 2, 22. 
co Medium: sich walzen; wiilzte er sich schaiimend Mr 9,20. 

M.6s 3. krumm, verkriippelt Mt 15, 30; 18, 8; Mr 9, 43. 
, rog, TO Woge, Meereswoge Mt 8, 24; 14,24; Mr 4, 37; 

Ap 27,41; Ju 13. 

"/.v^iBaloVj ov, TO die Zyrubel 1 Ko 13, 1 (cymbalum). 
/.VI.ILVOV, ou } TO Klimmel (als Gewurz) Mt 23, 23- (cyminnm). 



r, oil, 7 - 256 - %(!i%oi', an, TI'I 



jOVjTo (Deminutiv von xuwv) Hiindlein Mt 15, 26.27; 

Mr 7, 27. 28. 

, ov, o Bewohner von Cypern Ap 4, 36; 11, 20; 21, 6. 
Q, ov, 77 Cypern, Insel im Mittellandischeu Meere 

Ap 11, 19; 13, 4; 15, 39; 21, 3; 27, 4. 

sieh neigen Mr ], 7; nach unten J 8, 6. 8. 

av, 6 aus -Gyrene Mt 27, 32; Mr 15, 21; L 23, 26; 

Ap 6, 9; 11, 20; 13, 1. 
i]vr^r^ fj Gyrene, eine Stadtim afrikanischen Lybien Ap 2, 10. 

, ov, 6 Qnirinius, Cyrinus L 2, 1. 2 = KvgZvog. 
xugla, ag, fj die Herrin 2 J 1, 5; wahrscheinlieh eine Kirchen- 

gemeinde bezeiehnend. 
xuQiaxog 3. zum Herrn (Jesus Christas) gehb'rig; das Mahl 

des Herru 1 Ko 11, 20; am Tage des Herrn Apk 1, 10. 
y.uQisvco herrschen; die Kb'nige herrschen L 22, 25; dafi er 

herrsche Rm 14, 9; 2 Kp 1, 24; der Tod herrscht nicht 

mehr iiber ihn Rm 6, 9; denn die Siinde soil nicht mehr 

herrschen 6, 14; 7, 1. 
/.VQIOQ, ov, o der Herr; a) als Besitzer: der Herr des Wein- 

bergs Mt 20, 8; 21, 40; den Herrn der Ernte 9, 38; L 10, 2; 

der Herr des Hauses Mr 13,35. b) als Grebieter: Sara 

naunte Abraham Herr 1 P 3, 6; dem Herrn (der romische 

Kaiser) Ap 25,26; Christus: der Herr bedarf ihrer Mt21, 3; 

Mr 11, 3; L 19, 34; wo der Herr lag Mt 28, 6; meinen 

Herrn weggenommen J 20, 13; Herr tiber den Sabbat 

Mt 12, 8; Mr 2, 28; L 6, 5. c) als Ehrenbezeichnung: 

ichgehe, Herr Mt 21, 30; 13,27; 8, 25; J 11, 12; Mt 27, 63; 

J 12, 21; 20, 15; Ap 9, 5; ] 6, 30; 22, 8. der Engel 

des Herru siehe ayyekog. 
-/.vQiotyg, rrjTog, r; die Herrschaft; Rangstufe der Engel Eph 1,21; 

Ko 1, 16; Oberherrschaft 2 P 2, 10. 
"/.UQOU bestatigen; ein rechtskraftiges Testament G 3, 15; 

Liebe erweisen 2 Ko 2, 8. 
xoW, KUVOQ, 6 u. TI Hund a) eigeutlich: die Hunde kamen 

L 16,21; 2 P 2, 22. b) zur Bezeichnung von Menschen: 

das Heilige den Hunden (schamlose Menschen) Mt 7, 6; 

die Hunde (freche Menschen) Ph 3,2, draufien sind die 

Hunde (Unreinen) Apk 22, 15. 
y.w'Aov, ov, TO Glied des Kb'rpers, dann Leichnam; ihre Leich- 

name blieben liegen in der Wiiste H 3, 17. 



XCOf. 



_ 257 laliia 



/.colvco Modern, abhalten, wehren; der Hauptmann verhinderte 

es Ap 27,43; das Wasser verwehren (zur Taufe) 10,47; 

wehret ihuen nicht Mt 19, 14; was hindert, dafi ich ge- 

tauft werde Ap 8, 36; 16, 6; keinem zu verwehren 24, 23; 

1 Th 2, 16; H 7, 23; 1 Ti 4, 3; wehret es ihm nicht 

L 23, 2. 
Y.i'a^ 7/g, f] das Dorf, derFlecken; Stadte undDb'rfer Mt 9, 35 ; 

10, 11; 14, 15; J 7, 42; 11, 1. 30; vielen Dorfern (den 

Bewohnern) Ap 8, 25. 

xWjUo'-yroAtg, ewg, fj das Landstadtcheu Mr 1, 38. 
xc&juog, ov, o das Gelage, der Festschmaus Rna 13, 13; 

G 5, 21; 1 P 4, 3. 

/Mvtoty, uftog, o, i] die Mttcke, Miicken seihet Mt 23, 24. 
K6)Q, 77 Kos, Insel im agaisehen Meere Ap 21, 1. 
Kcoadi.i, 6 Kosam; in der Stammtafel Christi .L 3, 28. 
xwfjpo'g 3. gelahmt an der Zunge, sturnm Mt 11, 5; 15, 30; 

L 7, 22; Mr 7, 32. 37; 9, 25. 



, der elite Buchstabe (als Zahlzeichen) = 30. 

} erlangen (durchs Los, gottliche Fiigung); 

erlangte er (das Los) zu opfern L 1, 9; erlangte das Los 

dieses Dienstes Ap 1, 17; die den gleichen Glauben er- 

langt haben 2 P 1, 1 ; sondern wollen wir das Los dariiber 

werfeu J 19, 24. 

aCciQos, ov, b Lazarus 1. der Bruder der Maria und Martha 

in Bethauien J 11, 1; 12, 1. 2. der ,,arme" Lazarus L 16, 20 

(Lazareth). 
ga Adverb: heimlich Mt 1, 19; insgeheim 2, 7; unbemerkt 

J 11, 28; Ap 16, 37. 
halAaip, TCQQ,, fj der Sturm wind; erhob sich ein grofier Sturm 

Mr 4, 37; L 8, 23; 2 P 2, 17. - 

ACMSLO krachend zerbrechen; Judas Ap 1, 18 (crepuit). 
AccxT/Cw mit der Ferse ausschlagen; gegen Stacheln auszu- 

schlagen Ap 9, 5; 26, 14. 
Icdsco laut werden, sprechen; der Sturame redete Mt 9, 33; 

L 11, 14; der Geist cures Vaters redet in euch 10, 20; 

redet der Mund 12, 34; zu jemand; Dativ: zu den Scharen 

Mt 12, 46; konnte er nicht zu ihuen redeu L 1, 22; 

Schulte, Griechisch-Deotsches "Worterbuch. 17 



lahd, as, fj 258 

mit Genitiv: dafi er mit einem Weibe sprach J 4, 27; der 
mit dir redet 9, 37; TT^O'L; mit Akkusativ: zum \ 7 olke 
reden Ap 4, 1; sprach zu ihm 21, 39; liber jemanden 
rtsql mit Genitiv: iiber euch zu reden J 8, 26; redete tib.er 
ibn 12, 41. uneigentlich von Sachen: das Gesetz spricht 
Em 3, 19; besser redet als Abels Bint H 12, 24; Apk 4, 1. 

la fad, ag, fj die Sprache, Rede; nicht wegen deiner Worte 
J 4, 42; versteht meine Sprache nicht J 8, 43; deine 
Ausspraehe (Dialekt) Mt 26, 73; Mr 14, 70. 

laf.id = Iaf.if.i5 Umschreibung des hebraischen Jamah = warum, 
wes wegen Mt 27, 46; Mr 15, 34. 

laf.iSdvcDfajipof.iaiiSlafiov, e'ilr^pu) nehmen, erhalten; a) neh- 
rnen (rait oder obne Gewalt, Sachen und Personen): nahm 
Jesos Brot; nehmet Mt 26, 26; Mr 14, 22: L 22, 19; 24, 30; 
er nabm (auf sich) uusere Schwachheiteu Mt 18, 17 (aus 
Isa 53, 4); sein Kreuz 10, 38; ein Weib nehmen Mr 12, 19; 
wir hahen nichts gefangen L 5, 5; Staunen ergriff alle 
5, 26; ein Geist ergreift ihn 9, 39; den Begiun nehraen 
(anfangen) H 2, 3; Vergessenheit nehmen (rergesseu") 2 P 
1, 9; Gestalt annehmen Ph 2, 7; Versuch machen H 11,36; 
Rat halten Mt 12, 14; 22, 15; eio Beispiel nehmen 
Ja 5, 10; Erinneruug 2 Ti 1, 5; nach hebraischer Aus- 
drucksweise: das Antlitz (Ansehen) Jemaudes annehmen = 
parteiisch sein L 20, 21; G 2,6. b) erhalten, bekommen 
(mit oder ohne eigene Anstrenguug): wer bittet, empfaugt 
Mt 7, 8; als sie ihn empfiugen 20, 11; nmspnst habt ihr 
es empfangen 10, 8; das Zeichen der Beschneidung 
Rm 4, 11; Guade 1, 5; Versohnuug Rm 5, 11; Gewahr 
(Biirgsch'aft) empfangen Ap 17, 9. 

%, 6 Lamech, iu der Stammtafel Christi L 3, 36. 
ftc, ddog } i] die Fackel, Laterne: nalimeu ihre Lampen 
Mt 25, 3; J 18, "3; Ap 20, 8; Apk 4. 5: 8, 10. 
uiTCQog 3. hell, glanzend; eiu vveiJks Kleid L 23, 11; in 
weifiem Gewande Ap 10, 30; in glanzendem Gewande 
Ja 2, 2. 3; das Herrliehe Apk 18, 14; 19, 8; 22, 16. 
Adverb: glanzend (in Freuden lebencl) L 16, 19. 

i]roc. f t derGlanz; derSonneAp 2fi, 13 (splendor), 
leuchten, ^lanzen; die Lampe alien leuchte Mt 5, 15. 16. 
sein Augesicht leuchtete 17, 2; wie der Blitz leuchtet 
L 17, 24; Licht strahlte Ap 12, 7; 2 Ko 4, 6. 



- 259 teyo> 

lav-3-dvit), (sla&ov) verborgen sein; konnte nicht verborgen 
bleiben Mr 7, 24; es blieb nicht verborgen L 8, 47; ihm 
nichts davon unbekannt 1st Ap 26, 26; es ist denen un- 
bekannt 2 P 3, 5. 8; unbewnfit bewirtet H 13, 2. 

g 3. ausgemeifielt; in ein ausgehauenes Grab L 23,53. 
ag, fj Laodicea, Stadt in Kleinasien Ko 2, 1; 
4, 13. 15; Apk 1, 11. 

evs, ecog } 6 ein Mann aus Laodicea Ko 4, 16; Apk 3, 14. 
(,j ov, 6 das Volk, die Men go, die Leute; a) all gem ein: 
Freude allem Volke L 2, 10. 31. 32; einer sterbe fiir das 
Volk J 11, 50; sinneu eitles die Volker Ap 4, 25 (aus 
Ps 2, 1); die Menge: das ganze Yolk antwortete Mt 27, 25; 
Mr 11, 32,; L 1 ? 10. b) Volk Gottes (Glaubige): ein zu- 
bereitetes Volk L 1, 17; eiii Volk zu erhalten Ap 15, 14; 
18, 10; Rm 9, 25; 1 P 2, 9. 10; Ti 2, 14. 

S, vyyos, o die Kehle; eiu offenes Grab ist ihre Kehl'e 
Rm" 3, 13 (aus Ps 5, 10). 
Aaocda, ag, ij Lasiia, eine Stadt auf der Insel Kreta Ap 27, 8. 
o in den Felsen hineinhauen; Grab Mt 27, 60; Mr 15,46. 
CC, ag, ?j der Gottesdienst; eineu Gottesdienst zu leisten 
J 16, 2; der (mosaische) Gottesdienst Rm 9,4; verniinftigen 
Gottesdienst 12, 1; Bestimmungeu tiber Gottesdienst H 9, 1. 
Gottesdienst austibeu; ihm allein dienen Mt 4, 10; 
L 4, 8; ihm dieneu L 1, 74; mir dienen Ap 7, 7 (aus 
Gen 15, 131); dem Heere des Himmels 7,42: 24,14; 
27, 23; dem ich dieue Rm 1, 9. 25; im Geiste Gott dieiien 
Ph 3, 3; 2 Ti 1, 3; dem lebendigen Gotte H 9, 14; 12, 28; 
Apk 7, 15; 22, 3; Gott dienend L 2, 37; Ap 26, 7; H 8, 5; 
9, 9; 10, 2; 13, 10. 

"kayavov, ov } TO Gartenkraut, Gemiise ; grb'fier als alle Garten- 
gewiichse Mt 13, 22; Mr 4, 32; jedes Kraut verzehntet 
L 11, 42; der esse Gemiise Rm 14, 2. 
sleppaloQ, ov, oLebbaus, Beinarae des Apostels Judas (Thaddaus) 

Mt 10, 3. 

heyewv, foyuov, wvos, o u. f t Umschreibung des lateinischen 
legio, onis, ein rb'mischer Truppenkb'rper, anfaugs 34000, 
spiiter 67 000 Maun nmfassend Mt 26, 53 ; Mr 5, 9; L 8, 30. 
, elnov] sprechen, reden, sageu mit den mannig- 
faltigsten Konstruktioneu; a) was: Akkusativ: ein Gleich- 
nis, die Wahrheit; direkte Rede Mt 1, 20; 2, 13; 6Vt, in- 

17* 



, roe, TO ' 260 keitgos, ov, 6 

direkte Rede oder Frage. b) zu wera: Dativ, zu j era and. 
c) das Partizip: heytov, Aeyovrsg kann zu jedem Verbum 
des Denkens, Sprechens, Rufeus und dergleichen zugefiigt 
werden. Im besonderen steht es im Sinue a) des Bejahens, 
VersichernsMtll,22; 12,31; 19,24. b) des Fragens 
Mt 9, 14; 15, 1; 17,25. c) des Antwortens Mt 17, 25; 
J 1, 21. d) des Befehlens Mt 8, 4. 9; 20,8; 26,52; 

i) Xsyofisvog der genannt wird, heifit Mt 19, 17; Mr 10, 18. 

auch von Sachen: eine Stimme Mt 3, 17; 17,5; 
L 3,22; die (Heilige) Sohrift sagt Km 4, 3; 10, 11; 11, 2; 
Ja 4, 5. 6; das Gesetz 1 Ko 9, 8; der Gottesausspruch 
Rm 11, 4; die Gerechtigkeit Rm 10, 6. 

helf.if.ia, vog, to das Ueberbleibsel, der Rest; em Rest naeh 

Gnadeuwahl gerettet Rm 11, 5. 

helog 3. levis leicht, glatt, eben; zu ebenen Wegen L 3, 5. 
lsim.o (ehrtov) 1. trans itiv: lassen, verlassen; in keiner 

Hinsicht naehstehend Ja 1, 4; wenn jemand Mangel hat 

au Weisheit 1, 5; Mangel haben an der taglichen Nahrung 

2, 15. 2. intransitiv: fehleu: noch eins fehlt dir L 18, 22; 

das Fehlende Ti 1, 5,- damit ihnen nicbts fehle 3, 13. 
leiT (Lvvify-ovoyew eiu Arut verwalten; taglich Dienst tuend 

H 10, 11; dem Herrn Ap 13, 2; ihnen zu Diensten sein 

Rm 15, 27. 

ia, ag, f] der Dienst; Dienstleistung fiir euch Ph 2, 30; 

Tage seines Dienstes L 1, 23 ; Geratschaften des (Kultus) 

Dienstes H 9, 21; 8, 6; Dienst cures Glaubens Ph 2, 17; 

Almosen 2 Ko 9, 12. 

ixos 3. zum Dienst bestimmt; Geister H 1, 14. 
ov, o der Diener; Diener Gottes Rm 13, 6; 

seine Diener H 1, 7; Diener Ghristi Rm 15, 16; Diener 

filr meine Bedurfnisse Ph 2, 25; Diener des Heiligtums 

H 8, 2. 
I&VCLOV, ov, ro LJmschreibung des lateinischen linteum, Linnen, 

Handtuch J 13, 4. 5. 
Aercis, Idog, r/ die Schuppe, Scbale, Hiilse; n'el yon seineu 

Augen Ap 9, 18. 

ct, ag, jj der Aussatz Mt 8, 3; Mr 1, 42; L 5, 12. 13 

(lepra). 

rrQog, ou, b der Aussatzige Mt 8, 2; 10, 8; 11, 5; Mr 1, 40; 

L 4, 27; 7, 22; 17, 12; als Beinameu Mt 26,6; Mr 14, 3. 



tiv, TO 261 LftriZa) 

ou, to eine kleine Geldmtinze, .nach Mr 12, 42 ein 
halber Quadrans L 21, 2; 12, 59. 

i', lg e/, /g, b Levi 1. der Sohn des Patriarchen Jakob 
H 7, 5. a; als Stamra Apk 7, 7. 2. Sohn des Simeon L 3, 29. 

3. in der Stammtafel Christi L 3, 24. 4. Sohn des Alphaus 
Mr 2,14; L 5, 27. 29. 

/levfarjg, sivys, ov } 6 der Levit L 10, 32; J 1, 19; Ap 4, 36. 

'Asv[sJirL'^6s 3. levitisch; Priestertum H 7, 11. 

ASV/MIVCO weifi machen; Walker bleichen Mr 9, 3; ihre Ge- 

w an der Apk 7, 14. 

3. weifi, glanzend ; Haar weifi machen Mt 55, 36 ; 

weifi wie Schnee 17, 2;- 28, 3; Mr 9,3; 16,5; L 9,29; 

J 20, 12; weifi zur Ernte J 4, 35; Apk 1, 14; 2, 17. 
, owog, 6 der Lowe; Lb'weurachen verschlossen H 11, 33; 

wie ein brlillender Lowe 1 P 5, 8; Apk 4, 7; 9, 17; 

10, 3; 13, 2; befreit aus dem Rachen des Lb'wen 2 Ti 

4, 17; der Lowe vom Stamme Juda Apk 5, 5. 

, r/g, rj die Vergessenheit; annehmen (vergessen) 2 P 1, 9. 
/ (/>, ewg, f) das Annehmen; Rectinnng liber Getxin und 
Anuehmen Ph 4, 15. 

vo'g, 00, 6 der Keltertrog (in dem die Weintrauben xer- 
driickt wurden; dvrrch eine vergitterte Oeffuuog floiJ der 
Saft ab) Apk 14, 19. 20; 19, 15; grab eine Kelter Mt 21, 33; 
Mr 12, 1 

, ov, 6 das Geschwatz L 24, 11 (deliramentum). 

o-y, o der Rauber Mt 21, 13; 26, 55; 27, 38. 44; 
J 10, 1. 8; 2 Ko 11, 26. 

Uuv Adverb: sehr; ergrimmte sehr Mt 2, 16; verwuuderte 
sich sehr 27, 14; freute sich sehr L 23, 8; gar sehr hat 
er widerstanden 2 Ti 4, 15; sehr gefreut 2 J 4; 3 J 3; 
bei Adjektken: sehr hohen Berg Mt 4, 8; sehr wild 8, 28; 
Uberaus weiB Mr 9, 3; Adverbien: sehr frith Mr 1,35; 16, 2. 
s, ov, 6 (a. i}) der Weihrauch Mt 2, 11; Apk 18, 13 
(thus). 

ov, n WeihrauchfaB Apk 8, 3. 5 (thuribulum). 
, ov, 6 Umschreibung des lateinischen libertinus, 
Freigelassener Ap 6, 9. 

{ivy, i) Libyen, Land im Nordeu Afrikas Ap 2, 10. 
o mit Steinen werfen. steiuigen ; um (Jesum) zu steinigen 
J 10, 31. 33; 11, 8; sie mochten gesteinigt werden Ap 5 ? 26; 



262 

steinigten sie Paulus 14, 19; eimnal bin ich gesteinigt 
worden 2 Ko 11, 25; -warden gesteinigt H 11, 37. 

M&ivoc, 3. aus Stein, steinern; Wasserkruge J 2, 6; Tafeln i 
2 Ko 3, 3; Gotxenbilder Apk 9, 20. 

sio a) mit Steincn wcrfen b) zu Tode steinigen 
a) Mt 21, 35; Mr 12. 4: Ap 14, 5; b) Mt 23, 37; L 13/34; 
J 8, 5; Ap 7, 58. 59; H 12, 20. 

D-og, ov : 6 der Stein; a) im gewo'hnlichen Sinne; aus diesen 
Steiuen Mt 3, 9; Brot4. 3. 6^ 7, 9; zum Ecksteine 21,42. 44; 
keiu Stein 24, 2. b) Ed el stein Apk 4, 3; 21, 11, c) bild- 
lich: Christus der lebeudign Stein L P 2, 4; des Austofles 
2, 8; lira 9, 33; Christen "als lebendige Steine 1 P 2, 5; 
Eckstein Eph 2, 20. 

Qco-cov, ov, TO gepflastetcr Platz siehe yafia&d J 19, 13. 

faxf-iaw zerstreuen, zerraalmen; der Stein Mt 21, 44; L 20, 18. 

h/.ii]v } evf>g, o Hafen; Schonhafen Ap 27, 8. 12. 

AI/IVTJ, ije, f] der See Apk 19, 20; 20, 10. 14. 15; 21, 8; von 
Genezareth L 5, 1. 2; 8, 22. 23. 33. 

Mf.i6g, ,ov, o (selten ;) der Hunger; ich sterbe vor Hunger 
L 15, 17; Rra 8, 35; durch Hunger und Durst 2 Ko 11, 27; 
Hungersnot; Hungersnote Mt 24, 7 = Mr 13, 8 = L 21, 11; 
grofie Hungersnot L 4, 25; 15, 14; Ap 7, 11; 11, 28; 
Apk 6, 18; 18, 8. 

hivov, ov, TO Leinen (daraus gemacht) Docht Mt 12, 20; 
Linnengewand Apk 15, 6, 

MVOQJ ov, 6 Linus, nach alter Tradition Nachfolger des 
Apostels Petrus 2 Ti 4, 21. 

hnaqoc, 3. fett, gla'nzend; alles Herrliche Apk 18, 14, 

Mr get, ao,, t c ] ein Gewicht, Pfund J 12. 3; 19, 39. 

Uip, /io'g ? 6 Westsiidwestwind, Sildwind Ap 27, 12. 

ict = hoyia } ag, f} die Sammlung, Kollekte 1 Ko 16, 1. 2 
(collecta). 

yio(.iat in Rechnung bringen; a) fiir etwas halten, er- 
achten; zu den Uebeltiiteru ist er gezahlt worden Mr 15, 28 
(aus Isa 53, 12) = L 22, 37; fur uichts geachtet Ap 19, 27; 
als Beschneidung geachtet worden Rm 2, 26; wir halten 
dafiir 3, 28; 8, 18; 14, 14; wir sind geachtet wie Schlacht- 
schafe Rm 8, 36 (aus Ps 43. 22); meinst du, daB Rm 2, 3; 
ein solcher soil dafiir halten 2 Ko 10. 11; wie man meint 
10, 2; die von uns glauben 10, 2; nicht mehr von mir 



263 hoy os, ov, 6 

halte 12, 6; so halte man uns fiir Diener Christ! 1 Ko4, 1; 
ich inbezug auf mich glaube nicht, es ergriffen zu haben 
Ph 3, 13. b) liber den ken, erwagen; sie iibe-rlegten bei 
sich Mr 11, 31; tttchtig 1 , etwas zu iiberlegen 2 -Ko 3, 5; 
der bedenke dies bei sich 10, 7; das uberleget Ph 4, 8; 
da er ilberlegt hatte H 11, 19. c) anrechneu; wird der 
Lohn angerechnet Rm 4, 4; 3. 5. 6. 8. 9. 10. 23; die 
Liebe rechnet das Bose uicht an (tragt es nicht nach) 

1 Ko 13, 5; G 3, 6 (aus Gen 15, 6) = Ja 2, 23. 
hoyixog 3. dem Verstand entsprechend, verniinftig; vernunf- 

tigen Gottesdienst Rm 12, 1; geistige Milch (Lehre) 1 P 2, 2. 
hoyiov } . GO, TO der Ausspruch, die Mitteilung (gottliche); (durch 

Moses) Worte des Lebens Ap 7, 38; Ausspriiche Gottes 

Rm 3, 2; (Christ!) der Worte Gottes H 5, 12; als Gottes 

Worte 1 P 4, 11. 

loyiog, 3. beredt, gelehrt; ein beredter Mann Ap 18, 24. 
/.o/icrudc,', ov, 6 der Gedankeugaug; die Gedanken sich an- 

klagen Rm 2, 15; die (falschen) Gedankeugange zerstb'ren 

2 Ko 10, 4. 

hoyo-f-ictftew Wortstreite fiihren; nicht 2 Ti 2, 14. 

koyo-f.ia%ia, ag, f] Wortgezank 1 Ti 6, 4 (pugnae verborum). 

/-oyos, ov, o Wort; I. das Sprechen, daher 1. die mttnd- 
liche Mitteilung; sprich nur ein Wort Mt 8, 8; L 7, 7; 
trieb Geister aus durch ein Wort Mt 8, 16; antwortete 
nicht ein Wort 15, 23; konnte em Wort erwidern 22, 46; 
.fragte mit vielen Worten L 23, 9; nicht in Worten der 
Weisheit 1 Ko 2, 4. 13; fiiuf Worte 14, 19; durch eitle 
Worte Eph 5, 6; ein Wort redet Mt 12, 32; L 12, 10; 
1 Ko 14, 9; H 12, 19; Gottes Wort 2 P 3, 5. 7. 2. der 
Ausspruch, die Behauptung; der meine Worte hort 
Mt 7, 24. 26; L 6, 47; eure Worte uicht hort Mt 10, 14; 
miifiige Wort 12, 36; Worte des Propheteu L 3, 4; das 
Wort des Evangeliums Ap 15, 7; das Wort Gottes er- 
gangeu J 10, 35. 3. Heilslehre; dein Wort verkunden 
Ap 4, 29. 31; 13, 46; das Wort Gottes horen 13, 7; das ' 
Wort des Herru verkiindigten 15, 35; das Wort dieses 
Heiles Ap 13, 26; Wort seiner Gnade 20, 32; Worte 
vom Kreuze 1 Ko 1, 18; Worte der Versohnung 2 Ko 
5, 19; das Wort der Wahrheit Eph 1, 13; des Lebens 
Ph 2, 16; Ko 1, 5; 2 Ti 2, 15; Ja 1, 18; von der Ge- 



?-y'/.>]> '1 s , % 264 lovct. 



CO 



rechtigkeitH5, 13. II. das Berechnen: 1. Rechenschaft; 
Rechenschaft dariiber geben Mt 12, 36; Ap 19, 40; 
Km 14, 12; gib Rechenschaft von deiner Verwaltung L 16, 2 ; 
die Rechenschaft geben sollen fiir eure Seelen H 13, 17; 
dem Richter 1 P 4, 5; Rechenschaft ablegen konnten 
Ap 19,40; Rechenschaft fordern 1 P 3, 15; Abrechnung 
halten Mt 18, 23; 25, 19; zur Abrechnuug Ph 4, 15. 17. 
2. Grand, Ursache: aufier de-r Ursache der Unzueht 
Mt 5, 32; aus welehem Grande Ap 10, 29; mit Recht 
18, 14; mit vielen andern Grundeu Ap 2, 40; in welcher 
Weise 1 Ko 15, 2. III. Bezeichnung fiir die zweite 
Person in der Gottheit J 1, 1. 2. 14; 1 J 1, 1; Apk 19, J3. 

], i;g, ^ die Lanzenspitze, Lanze J 19, 34. 

6C(j schmahen, schelten; sie schinahten ihu J 9, 28; 
den Hohenpriester Ap 23,4; werden geschmaht 1 Ko 4, 12; 
als er geschmaht wurde 1 P 2, 23. 

Aoidogia, ag, 77 die Schmahung; keinen Anlafi zur Schmahung 
1 Ti 5, 14; Schmahung auf Schmahung 1 P 3, 9. 

'AoidoQog, ov, a der Lasterer 1 Ko 5, 11; 6, 10. 
hoi/nog, ov, 6 die Pest; a) eigentlich = Seuchen Mt 24, 7; 
L 21, 11. b) bildlich: Mensch Ap 24, 5. 

Aoirtog 3. iibrig; a) ol 'koiTtoi die Uebrigen Mt 22, 6; die 
ubrigen Jungfrauen 25, 11; 27, 49; Ap 2, 37; Rm 1, 13; 
1 Ko 9, 5. b) ra hound das Uebrige; fiir das Uebrige 
Mr 4,19; 1 Ko 11,34; 15,37. c) TOV loinov, (TO) hoiitov 
iibrigens G 6, 17; 1 Ko 1, 16; 2 Ko 13, 11. 

sJovxag, a, 6 Lukas, Arzt, Begleiter des Apostels Paulus, 
Verfasser des dritten Evangeliums und der Apostelgeschichte 
Ko 4, 14; 2 Ti 4, 11; Ph 24. 

^tovxiog, ov, o Lucius; 1. von Gyrene, Lehrer zu Antiochia 
Ap 13, 1. 2. Rm 16, 21. 

AouT^oV, of, TO das Bad; von der Taufe: das Bad des Wassers 
Eph 5, 26.; das Bad der Wiedergeburt Ti 3, 5. 

waschen; 1. Aktivum: nachdem man sie gewaschen 
hatte Ap 9, 37; wusch ihre Wunden 16, 33; der uns ge- 
waschen von unsern Stiudeu Apk 1, 5. 2. Medium: sich 
waschen; wer sich gebadet hat, mufi noch die Fiifie ab- 
sptilen J 13, 10; den Leib gewaschen H 10, 22; ein 
hij das sich gewaschen (Sprichw.) 2.P 2, 22. 



AvSSn, tjs, f] 265 Iv-iyi'iaie, et,;s, 77 

Avdda, jyc;, fj oder car, T Lydda, ein tadtcheu in Palastina 

Ap 9, 32. 35. 38. 

ag, ij Lydia, eine Purpurhandlerin Ap 16, 14.- 40. 
ag, / Lykaonien, eine Proviuz in Kleinasien 

Ap 14, 6. AvY.aovi.oti der Dialekt jener Gegend Ap 14, 11. 
y/yx/a, ag, / Lycieu, eine Provinz in Kleinasien Ap 27, 5. 
Mxog, ov, 6 der Wolf; a) in eigentlicher Bedeutung: mitten 

nnter Wolfe Mt 10, 16; L 10, 3; der Wolf kommt und raubt 

J 10, 12. b) bildlich: inwendig reiBende Wolfe Mt 7, 15; 

Ap 20, 29 (Irrlehrer, die nur auf Zerstoren ausgehen). 
Avf.iaivof.iaL verwiisten; Saul verwiistete die Kirche Ap 8, 3. 
kvTttw traurig machen, betruben; 1. Aktivum: wenn ich 

each betriibe 2 Ko 2, 2. 5; 7, 8; betriibet nicht den 

Heiligen Geist Eph 4, 30. 2. Passivum: in Trauer ver- 

setzt werden; der Kb'nig wurde traurig Mt 14, 9; sie 

wurden sehr betrubt 17, 23; warden sebr traurig 18, 31; 

ging er betrttbt hinweg 19, 22; tief betrubt 26, 22; 

Mr 10,22; 14,19. 3. Medium:, trauern, sich betruben; 

fing an sich zu betriiben Mt 26, 37; ihr werdet each be- 

triiben J 16, 20; da betriibte sich Petrus 21, 17; wenn 

dein Bruder sich betrttbt Rm 14, 15; nicht damit ihr euch 

betrubt 2 Ko 2, 4; 1 Th 4, 13; 1 P 1, 6. 
Avar], yg, fj die Traurigkeit; Traurigkeit erfiillt euer Herz 

J 16, 6. 20: L 22, 45; Rm 9, 2; 2 Ko 2, 1; 7, 10; 9, 7; 

Ph 2, 27; H 12, 11; 1 P 2, 19. 

sfuaaviag, ov, 6 Lysanias, Tetrareh von Abilene L 3, 1. 
slvaias, ov, 6 KlaudiasLysias, Militartribun Ap 23,26; 24, 7. 22. 
hvaig, swg, 7) Trennung, Scheidung; von der ehelichen Ge- 

meinschaft 1 Ko 7, 27 (solutio). 

nutzlich sein; es ware fur ihu ntttzlicher L 17, 2. 
t, ag, ?/ Ap 14, 6. 21; 16, 1; LOV, id Ap 14, 8; 16, 2; 

2 Ti 3, 11; Lystra, Stadt in Lykaonieu. 

rgov, ov, TO der Losepreis; als Losegeld flir viele Mt 20, 28; 

Mr 10, 45. 

TQOW losen; Medium: erlosen; er werde erlb'sen L 24, 21; 

damit er uns erlose von jeder Ungerechtigkeit Ti 2, 14; 

Passivum: losgekauft von euerm eitlen Wandel 1 P 1, 18. 
to<7fcgj ewg, f) die Befreiung, die Erlosung; Erlosung ver- 

schafft seinem Volke L 1,68; welche die Erlosung Israels 

erwarteten 2 7 38; ewige Erlosung gefunden H 9, 12. 



, ov, 6 266 Mayt&'y, 6 



ijs, ou, 6 der JRetter; Moses Ap 7, 35. 

ku%via, ag, f] der Lichthalter, der Leuchter; auf den Leuchter 
Mt 5, 15; Mr 4, 21; L 8, 16; 11, 33; die Leuchter H 9, 2; 
bildlich: Apk 1, 12. 13. 20; 2, 1. 5; 11, 4. 

Ivyvog, ov, 6 das Licht; a) eigentlieh: Mt 5, 15; Mr 4, 21; 
L 8, 16; 11, 33. 36; 15, 8; 2 P 1, 19; Apk 18, 23; 22, 5. 
b) iibertragen: das Licht deines Leibes 1st dein Auge 
Mt 6, 22; L 11, 34; brenuende Lichte in euren Handen 
(um aufzupassen) L 12, 35. c) bildlich: Johannes war 
ein brennendes Licht (zur Erleuchtung der Menschen); 
J 5, 35; Apk 21,23. 

losen, losbinden; a) eigentlieh: seineu Schuhriemen 
Mr 1, 7; L 3, 16; J 1, 27; deine Fufisandalen Ap 7, 33; 
die Schuhe 13,25; bindet sie los Mt>2L, 2; L 19,31; 
Mr 11, 2; L 13, 15; bindet ihn auf J 11, 44; Ap 22, 30. 
b) iibertragen: das Band seiner Zunge ward gelost 
Mr 7, 35; L 13, 16; bist du ledig einer Frau 1 Ko 7,27; 
ein Gebot auflosen (fiir unverbindlich erklaren oder an- 
sehen) Mt 5, 19; was du losen wirst (frei geben, fiir uicht 
verbiudlic-h erklareu) Mt 16, 19; 18, 18; die Schrift kaun 
nicht als unmafigeblich bezeichnet werdeu J 10, 35. 
ng, idog, f} Lois, Christin, Grofimutter des Timotheus 2 Ti 1, 5. 
diT, 6 Lot, Brudersohn Abrahams L 17, 28. 29. 32; 2 P 2, 7. 



M = I.IV der zwolfte Buchstabe; (als Zahlzeicheu) (i =40. 

Madc&, 6 Maath, in der Stammtafel Christi L 3, 26. 
Mayaddv = Mayeddv = Maydahd, f] Stadt am See Genezareth 

Mt 15, 39. 
Maydcdyvij, ?]g, i] Beiname einer Maria (Magdalene) L 8, 2; 

Mt 27, 56. 61; Mr 15, 40. 47; 16, 1. 9; L 24, 10; J 19,25; 

20, 1. 18. 
uayela, ag, f] die Zauberei; mit seinen Zaubereien Ap 8, 11 

(magiis). 

(.Layzvw Zauberer sein Ap 8, 9 (magus erat). 
f.idyog, ov ; o 1. der Weise (bei Mederu, Babyloniern nnd 

Persern) Mt 2, 1. 7. 16. 2. Zauberer Ap 13, 6. 8. 
Maychy, 6 Magog Apk 20, 8 (uach Ezech 38 ein Volk unter 

dem Konige Gog). 



267 uoatpo-d'vfieio 

MaSidf.i, 6 Madjan, So'hn Abrahams und der Ketura; dann 

ein Landstrich in Arabien Ap 7, 29. 
l.ia&r]Tevco Schtiler sein; von Jesus Mt 27, 57; lehren, be- 

lehren; uuterrichtet fiir das Himmelreich Mt 13, 52; lehret 

alle Volker 28, 19; uuterrichtet batten Ap 14, 21. 
-5-7]T7]g, oo, 6 der Schuler Mt 10, 24; L 6, 40-, der Pharisaer 

Mt 22, 16; Mr 2, 18; des Johannes Mt 9, 14; 11, 2; 14, 12; 

Mr 2, 18; 6, 29; L 5, 33; 7, 18; 11, 1; J 1, 35. 37; 3,25; 

des Moses J 9, 28; des Heilandes Mt 10, 1; 11, ]; 28,16. 
/.icc-friJTQia, ag, Y] Jtingerin, christliche Frau Ap 9, 36. 
Ma&ovaa'Ad, 6 Mathusale, Sohn Henochs, in der Staramtafel 

Christi L 3. 37. 
t ucdvo^ica rasend sein J 10, 20; Ap 12, 15; 26, 24. 25; 1 Ko 

14, 23. 

selig preisen L 1, 48; Ja 5, 11. 

3. gliickselig; a) von Gott 1 Ti 1, 11; 6, 15. 

b) von Menschen Mt 5,3 11; 11, 6; selig bist du, 

Simon 16,17; L 1,45; 6,20-22; 7,23; 11,28; jene 

Knechte 11, 37. 38. 43; 14, 14. c) von Dingen: selig 

sind eure Augen Mt 13, 16: L 10, 23; der Leib 11, 27; 

seliger ist geben, als empfangen Ap 20, 35. 
/.laxaQiGf.iog, 00, o die Seligpreisung Km 4, 6. 9; G 4, 15. 
May.edovia, ag, 77 Mazedonien, im Norden von Griechenland 

Ap 16, 9. 10. 12; 18, 5; 19, 21. 22; 20, 13; Rm 15, 26; 

1 Ko 16, 5. 

dibv, 6vos, o Mazedonier Ap 16, 9; 19, 29; 27, 2; 2 Ko 2, 4. 
, ov, TO Umschreibung des lateinischen macellum = 

Fleischmarkt 1 Ko 10, 25. 
iiaxgdv Adverb: weit, in weiter Feme; a) lokal: nicht Aveit 

von ihnen Mt 8, 30: nicht weit von dem Hause L 7, 6; 

noch weit war 15, 20; nicht weit vom Lande J 21, 8. 

b) moralisch: nicht fern vora Reiche Gottes Mr 12, 34; 

(Gott) ist nicht fern vom jeglichen Ap 17, 27; die ihr feme 

waret Eph 2, 13. 17. 
f.ia%()6~&ev Adverb: von feme; auch arto-iia-/. Mt 26, 58; 

Mr 8, 3; L 16, 23; Apk 18, 10. 
l-iaxQo-9-v{ito langmiitig sein; habe Nachsicht mit mir Mt 18, 

26. 29; Nachsicht ilben gegen sie L 18, 7; die Liebe ist 

langmiitig 1 Ko 13, 4; durch Ausharren H 6 ? 15; Ja 5, 

7. 8; 2 P 3, 9. 



itt, n?, /} __ 268 



;,-, fj die Langmut; Gottes Km 2, 4; 9, 22; des 
Menschen 2 Ko 6, 6;- G 5, 22; Eph 4, 2; Ko 3, 12; 1 Ti 
1, 16; die Langmut Gottes 1 P 3, 20; 2 P 3, 15; Ausdauer 
und Geduld Ko 1, 11; 2 Ti 3, 10; 4, 2; H 6, 12; Ja. 5, 10. 
^ Adverb: mit Langmut, geduldig; bore mich an 
Ap 26, 3. 

ita-/.Qos 3. a) lang, sicb ausdebnend; lange Gebete betend 
Mt 23, 14; Mr 12, 40; L 20, 47. b) weit entfernt; in 
em femes Land L 15, 13; 19, 12. v 

ua-/.()o-%()6vioQ 2. langlebig; du lange lebestauf Erden Eph 6, 3 
(aus Exod 20, 12). 

jmAox/a, as, rj die Schwache, Krankheit Mt 4. 23; 9, 35; 10, 1. 

[icdaxos 3. weichlich; die weichliche (Kleider) tragen Mt 11, 8; 
L 7, 25; Weicblinge 1 Ko 6, 9. 

Mala()lr t L, (t Malaleel, im Stammregister Cbristi L 3, 37. 

[idfaota Adverb: Superlativ von ua'Ur. am meisten; am meisten 
iiber das Wort Ap 20, 38; besonders dir 25, 26; besonders 
da du alles weifit 26, 3; am meisten gegen die Glaubens- 
genossen G 6, 10; besonders aber Ph 4, 22; besonders 
der Glaubigeu 1 Ti 4, 10; 5, 8. 17; 2 Ti 4, 13; Ti 1, 10; 
Ph 16; 2 P 2, 10. 

iiu'Llov Adverb Komparativ von fid'Aa mehr: mehr, als ihr 
alle 1 Ko 14, 18; rnehr jedoch 14, 1; a) nolly /.taL viel- 
mehr Mt 6, 30; Mr 10, 48; L 18, 39; Rm 5, 9. 10. 15. 17; 

1 Ko 12, 22; 2 Ko 13, 9. 11; Ph 1, 23; 2, 12; H 12, 9. 
b) noGy (.ted. urn wieviel mehr Mt 7, 11; 10, 25; L 11, 13; 
12, 24. 28; Km 11, 12. 24; Ph 16; H 9, 14. c) roaovrv 
ual. um soviel mehr H 10, 25. d) f.tak. xca f.i&L mehr 
und mehr Ph 1, 9. e) /.tallpv ij (rtBq) mehr als Mt 18, 13; 
J 3, 19; Ap 4, 19; 5, 29; 20, 35; 27, 11; 1 Ko 9, 15; 
G 4, 27 ; 1 Ti 1, 4 ; mehr die Lust liebend als Gott 2 Ti 3, 4; 
sie liebten die Ehre von Menschen mehr als die Ehre von Gott 
J 12, 43; bitte ich lieber Ph 9; daft ihr vielmehr verzeihet 

2 Ko 2, 7; das Geriicht verbreitete sich noch mehr L 5, 15; 
trachteteu noch mehr J 5, 18; 19. 8; Ap 5, 14; 9, 22; 
2 Ko 7, 7; Mt 27, 24. f) mit dem Positiv verbunden: 
es ist ihm besser Mr 9, 42; Ap 20, 35. g) mit Kompara- 
tiven verbunden: was um so viel besser ist Ph 1, 23; 
Mr 7,36; 2 Ko 7,13; H 11, 25. h) mit dem Superlativ; 
2 Ko 12, 9. 



MdK%os, ov, 6 269 Maptdfi, ins, 17 



hxos, y j o Malchus, Diener des Hohenpriesters J 18, 10. 
t ud(.i(.irj, ?/g, fj die Mutter, Grofimutter 2 Ti 1, 5. 
{.laf-ifojcovas, a, 6 Umschreibung des aramaischen mamona = 

Geldgewinn Mt 6, 24; L 16, 9. 13. 
Mavayv, 6 Manahen, em Prophet der Kirche zu Antiochien 

Ap 13, 1. . 

MavaaaijG, ^ o Manasses 1. Sohn des Erzvaters Joseph Apk 7,6. 

2. Kb'nig von Juda Mt 1, 10. 
uavd-dvio (ef.ia&ov, f.i/.idO-r]-/M} a) lernen, b) erfahren, ein- 

sehen. a) gehet und lernet Mt 9, 13; lernet von mir 11, 29; 

lernet das Gleichnis 24, 32; Mr 13, 28; vom Vater gelernt 

J 6, 45; da er sie nicht gelernt hat J 7, 15; die Lehre 

gelernt Rm 16, 17; soil still lernen 1 Ti 2, 11; hnrner 

lernen 2 Ti 3, 7. 14. b) ich habe gelerut, geniigsam zu 

sein Ph 4, 11; lerne sie ihr Haus. zu lenken 1 Ti 5, 4; 

lernen, guten Werken obzuliegeu Ti 3, 14; (Christus) hat 

Gehorsam gelernt H 5, 8 ; verstand es zu siegen Apk 14, 3. 
[.lavla, as, f] die Raserei, der Wahnsinn; du bist in Raserei 

Ap 26, 24. 
lidvva, TO Uraschreibung des hebraischen man = wunderbares 

Brot wahrend des Wiistenzuges J 6, 31. 48. 58; H 9,4. 

Apk 2, 17. 

/.lavtevouai wahrsagen Ap 16, 16. 
uaQccivof-iaL dahinwelken Ja 1, 11. 
{.tagav &&d Umschreibung des aramaischen maran(a) atha = 

unser Herr 1st gekommen oder: koramt gleich; vgl. Ph 4, 5 ; 

1 Kp 16, 22. 
tiaqyaQlvrit;, ov, d die Perle Mt 13, 45. 46; 1 Ti 2, 9; Ap 17, 4; 

18, 12; 21, 21; bildlich Mt 7, 6. 
MdQ&a, jjg, ?; Martha ( Herr.in); Schwester des Lazarus in 

Bethanien L 10, 38. 40. 41; J 11, 1. 
Magia, ag, ?j Maria 1. die Frau des Kleophas, Mutter Jakobus 

des Jungeren uud des Joseph Mt 27, 56. 61 ; 28, 1 ; Mr 16, 1; 

L 24, 10; J 19, 25. 2. Maria Magdalena, die Sehwester 

des Lazarus uud der Martha (?); Mt 27, 56. 61; 28, 1; 

L 8, 2; 10, 39. 42. 3. die Mutter des Johannes Markus 

Ap 12, 12. 4. Rm 16, 6. . 

Magidf.1, lag, i] Maria, die Jungfrau, Mutter Christi Mt 1, 16. 

18. 20; 2, 11; 13, 55; Mr 6, 3; L 1, 27. 30. 34. 38. 39. 

41. 46. 56; 2, 5. 16. 19. 34; Ap 1, 14. 



Mdoy.o~, ov, o 270 'ftdftTvs, vgos, 6 



, ov, 6 Markus der Evangelist, in der Ap. Johannes 
Markus, Begleiter der Apnstel Petrus und Paulas Ap 12, 
12. 25; 15, 37; Ko 4, 10; 2 Ti 4, 11; Ph 24; 1 P 5. 13. 

;.id(){.ia()og, ov, o Marnior Apk 18, 12 (marmor). 

uaQTvgeio a) Zeuge seiu, b) bezeugen a) ihr selbst seid 
Zeugen J 3, 28; Ap 22, 15. b) damit er Zeugnis gebe 
liber das Licht J 1, 7. 8; dafi jemand Zeugnis ablege iiber 
den Meuscheii 2,25; iiber inich selbst 5,31; tiber dich 
selbst 8, 13; wird Zeugnis geben von niir 15, 26; der dieses 
bezeugt 21, 24; Perfektum: ich habe und tue es immer- 
fort J 1, 34; der Dativ entweder commodi oder in- 
commodi: ihr gebet Zeugnis euch zum Schaden Mt 23, 31; 
ich gebe ihnen das Zeugnis Km 10, 2; G 4, 15; Ko 4, 13; 
diesem geben alle Propheten Zeugnis Ap 10, 43; alle 
stellten ihm ein (gutes) Zeugnis aus L 4,22; 11, 48; Ap 15, 8; 
bringe ein Zeuguis (einen Beweis) iiber das Unrecht J 18, 23; 
erustlich ermahut 1 Th 2, 12. 

[.taQTVQia, as, ?; das Zeugnis a) vor Gericht; die Aussageu 
waren nicht ubereinstimmeud Mr 14, 56. 59; was brauchen 
wir noch eine Aussage L 22, 7 1 ; das Zeugnis zweier Menschen 
ist beweiskraftig J 8, 17. b) im historischen Sinne 
J 5, 34. 36; ein gutes Zeuguis 1 Ti 3, 7; dieses Zeugnis 
ist wahr Ti 1, 13; 1 J 5, 9; 3 J 12; Apk 12, 11; tiber 
Jesus von Johannes dem Taufer J 1, 7. 19; 3, 11; Gottes 
des Vaters J 5, 32; 1 J 5, 9. 10. 11; Jesus iiber sich 
J 5, 31; 8,13. 14; Apk 6, 9; 12, 17; 19, 10. 

(.ictQTVQiov, ov, TO das Zeuguis; Zeugnis unsers Gewissens 
2 Ko 1, 12; Zeuguis von der Auferstehung Jesu Ap 4, 33; 
verorduet zum Zeuguis fiir sie Mt 8, 4; itir sie und die 
Heiden 10, 18; fiir * alle Volker 24, 14; Mr 1,44; 13, 9; 
L 5, 14; 21,13; Ja 5,3; 1 Ko 1, 6; 2 Til, 8; 2 Th 1,10; 
H 3, 5; das Zelt des Zeugnisses Ap 7, 44; Apk 15, 5. 

^aQrvQOf.iai jemanden zum Zeugen nehmen; ich nehme Gott 
zum Zeugen Ap 20, 26; G 5, 3; Eph 4, 17; 1 Th 2, 12. 

I.ICCQTVQ, VQOS, o der Zeuge a) vor Gericht; Aussage zweier 
oder dreier Zeugen Mt 18, 16;. 26, 65; Mr 14, 63; falsche 
Zeugen Ap 6, 13; 7, 58; 2 Ko 13, 1 ; 1 Ti 5, 19; H 10, 28. 
b) im historischeu Sinne; Gott ist mir Zeuge Rm. 1, 9; 
Ph 1, 8; 1 Th 2, 5; zum Zeugen Ap 26, 16; 2 Ko 1, 23; 
1 Th 2, 10; 1 Ti 6, 12; 2 Ti 2, 2; ihr seid Zeugen da- 



fta[o]adofiai 271 udy/aoa., s, rj 

fur L 24, 48; Ap 1, 8. 22; 2, 32; 3, 15; 5, 32; 10, 39. 41; 
13, 31; 22, 15. 
aa[o]odo(.iaL kauen; sie zerbissen ihre 'Zungen vor Schmerz 

Apk 16, 10. 
liamiyow mit Geifieln schlagen Mt 10, 17; 20, 19; 23, 34; 

Mr 10, 34; L 18, 33; J 19, 1; H 12, 6. 
liaGTitco mit Geifieln schlagen Ap 22, 25. 

,i tyog, i] die Geifiel a) eigentlich Ap 22, 24; H 11, 36. 
b) bildlich Mr 3, 10; 5, 29. 34; L 7, 21. 
COTOS, ou, a die Brust a) der Mutter L 11, 27; 23, 29. 
b) eines Mannes Apk 1, 13. 

oyia, ag, f) eitles Gerede 1 Ti 1, 6 (vaniloquium). 
oyog 2. schwatzhaft; Schwiitzer Ti 1, 10 (vaniloquus). 
3. vergeblich, toricht; die Gedanken der Weltweisen 
siud nichtig 1 Ko 3, 20 (aus Ps 93, 11); eitel euer Glaube 
15, 17; unntitz und eitel Ti 3, 9; dessen Gottesdienst ist 
eitel Ja 1, 26; von eurem eitlen Wandel 1 P 1, 18; von 
diesen eitlen Diugen (Gbtzendienst) Ap 14, 15. 
/mrcaoVj/e, T?zrog, i] die Eitelkeit; der Verganglichkeit Rra 8, 20; 
in Gottlosigkeit ihres Verstandes Eph 4, 17; Worte voll 
Eitelkeit 2 P 2, 18. 

uaraiow toricht machen ; Passivum: wurden toricht in ihren 
Gedanken Km 1, 21. 

Adverb: vergeblich, eitel; eitel ehren sie mich Mt 15, 9; 
Mr 7, 7 (aus Isa 29, 13). 

CCT&CUOS, ov, b Matthiius, der Apostel und Evangelist, vorher 
Zollner, Levi geheifien Mt 9, 9; 10, 3; Mr 3, 18; L 5, 27; 
6, 15; Ap 1, 13. 

&dv, 6 Matthan, in dem Stammregister Christi Mt 1, 15. 
-O-dt^ u Matthat, in der Stamrntafel Christi L 3, 24. 29. 
g } ov, 6 Matthias, der zugewiihlte Apostel Ap 1, 23. 26. 
&d, 6 Mattatha, in der Stamrntafel Christi L 3, 31. 
ov, 6 Matthathias, in der Staramtafel Christi 
L 3, 25. 26. 

%ca^, g, f] das Messer, das Schwert; a) eigentlich; Schar 
mit Schwertern Mt 26, 47. 51. 52; Mr 14, 43; werden 
fallen durch die Scharfe des Schwertes L 21, 24; 22, 36; 
J 18, 10; mit dem Schwerte Ap 12, 2; 16, 27; zweischnei- 
diges Schwert H4, 12; Schwertesscharfe 11, 34; Apk 6,4; 
13, 10. 14. b) bildlich: Schwert zu bringen (Aufruttelung 



'is, rj 272 /if:yiis,- yakr/, ya 

der Geister) Mt 10, 34; Era 8, 35 (Todesgefahr) 13, 4 
(Recht liber Leben und Tod); Schwert des Geistes (welches 
ist das Wort Gottes) Eph 6, 17. 

/.tdy v i], -TJS, f] der Streit, Kampf; von aufien Kampfe 2 Ko 7, 5; 
Streitigkeiten 2 Ti 2, 23; Gesetzesstreitigkeiten Ti 3, 9; 
Kriege und Streitigkeiten Ja 4, 1. 

f.id'xo(.iai, streiteu, kampfen; da sie sich zaukten Ap 7, 26; 
es stritteii die Juden gegeneiuander J 6, 52; soil nicht 
streiten 2 Ti 2, 24; Ja 4, 2. 

f-ieyak-avxeio = (.iBydla. av%eio prahlen, sich brusten Ja 3, 5 
(magna exaltat). 

ueyahelos 3. herrlich, bervorragend; an mir getan L 1, 49; 
die Grofitaten Gottes Ap 2, 11. 

[.myaAeiovrig, trjTOs, >] die Herrlichkeit; Gottes L 9,43; der 
Artemis Ap 19, 27; Christi 2 P 1, 16. 

f.isya'ko-rt(>ertrf 2. hocherhaben; Herrlichkeit 2 P 1, 17 (mag- 
uificas). 

grofi machen; ihre Quasten Mt 23, 5; seine Barm- 
herzigkeit L 1,58; hoch preiset raeine Seele.L 1,46; 
das Volk pries sie hoch Ap 5, 13; Gott preisen 10, 46; 
unter euch grofi zu werden 2 Ko 10, 15; verherrlicht 
wird an meinem Leibe Ph 1, 20. 

Adverb: sehr, gewaltig Ph 4, 10. 

ys, f] die Grofie, Erhabenheit; zur Rechten der 
Erhabenheit (Gottes) H 1, 3; 8, 1; Ja 25. 

ycchrj, ya grofi a) physisch von Personen, Tieren, 
Gegenstanden; da (Moses) grofi geworden H 11, 24; vom 
Kleinsten bis zum Grb'fiten Ap 8, 10; vor klein und grofi 
26, 22; H 8, 11; Apk 11, 18; 13, 16; rait grofien Fischen 
J 21, 11; emeu grofien Stein Mt 27, 60; wird grofier Mr 4, 32; 
er war sehr grofi 16, 4; eiue grofie Kluft L 16, 26; ein 
grofies Leintuch Ap 10, 11; unter machtigem Posaunen- 
schall Mt 24,31; rait lauter Stimme 2 J 46; L 1,42. 
b) moralisch von Personen, Gemutsbewegungen ; des 
grofien Gottes Ti 2, 13; 1 J 3, 20; 4, 4; der grofien Gottin 
Ap 19, 27; grofien Hohenpriester H 4, 14; des grofien 
Konigs Mt 5, 35; H 10, 21; 13, 20; die Grofien (Macht- 
haber) Mt 20, 25; Mr 10, 42; grofi ira Himmelreiche Mt 5, 19 ; 
20, 26; Mr 10, 43; L 1, 15. 32; 7, 16; 9,48; 22,27; 
H 6, 13; eine grofiere Liebe J 15, 13; in grofiem Erstaunen 



ysfto*, oi>?, to 273 ftsk'kfo 

Mr 5, 42; grofie Furcht Mr 4, 41; L 2, 9; 8, 37; Ap 5, 5; 

grofie Freude Mt 2, 10; 28, 8; L 24, 52; Ap 8, 8; 15, 3; 

grofie Bedrangnis Mt 24, 21; grofie Trailer Rm 9, 2. 
, ovg, TO die Grofie; seiner Kraft Eph I, 19. 

, cov, ol die Vornehmen, Fiirsten Mr 6, 21; Apk 6, 15; 

18, 23. 

c<} iibersetzen, iibertragen ; Passivum ; dasheifit iiber- 

setztMt 1,23; Mr 5,41; 15, 22. 34; J 1,42; Ap 4, 36, 13,8. 
usfrr], ys, *] die Trunkenheit; von Trunkenheit und Rausch 

L 21, 34; Plural: Trinkgelage Rm 13, 13; G 5, 21. 
ited--iatrif.il umstellen, umandern; a) eigentlich: Berge ver- 

setzen 1 Ko 13, 2. b) bildlich: uns versetzt in das Reich 

des Sohnes Ko 1, 13: abwendig machen Ap 19, 26; vom 

Amte eutfernen L 16, 4; Ap 13, 22. 
utO'-od&ia (= 8ia\ ag, f] arglistiger Kunstgriff; durch Arglist 

Eph 4, 14; Nachstellungen des Teufels 6, 11. 
f.ie&-6()ia, wv, rd das Gebiet Mr 7, 24 (fines). 
(i6&vaxo[.iai sich berauschen; jeuer Knecht L 7, 42; die Giiste 

J 2. 10; 1 Th 5, 7; Eph 5, 18; Apk 17, 2. 
l.is-3-vGOQ 2. u. 3. berauscht; Trunkenbold 1 Ko 5, 11; ~6, 10 

(ebriosus). 
ue&va) trnuken sein; trinkt init den Zechern Mt 24, 49; diese 

sind nicht betrunkeu Ap 2, 15; der andere ist betrunkeii 

1 Ko 11, 21; sind bei Nacbt berauscht 1 Th 5, 7; Iiber- 
tragen Apk 17, 6. 

t usly(.ia, /.isiyvvf-ii siehe (.ily(.ia,_ (.liyvviti. 
(.isiLoTegos, {.isi^wv siehe i-tsyag 3 J 4; Mt 11, 11; 18, 1. 4; 

J 14, 28; 15, 20; ^tslCov Mt 20, 31. 

, Aaiva, hav, schwarz; Haar Mt 5, 36; Apk 6, 5. 12; 

TO iti. die Tinte 2 Ko 3, 3; 2 J 12; 3 J 13. 

, 6 Melea, in der Stammtafel Christi L 3, 31. 

Sorge tragen, sich iiben; dafttr trage Sorge 1 Ti 

4, 15; Mr 13, 11; siunen Eitles Ap 4, 25 (aus Ps 2, 1). 
ueli, hvos, TO der Honig Mt 3,4; Mr 1, 6; Apk 10, 9. 10. 
li8.UoGio$ 3. von der Bieue kommeud; von einem Honigkuchen 

L 24, 42 (favum mellis). 
Meteri], YJS, %} Melite, Malta, lusel im raittellandischen Meere 

Ap 28, 1. 
uelfau iniBegriffsein, wollen; a) gedenken, beabsichtigeu; 

Herodes gedenkt, das Kind zu sucheu Mt 2, 13; wohin 

Sohulte, Griechiach-Dentaches WOrterbuch. Jg 



los, ovs, TO 274 fie^co 

er zu gehen beabsichtigte L 10, 1; er wufite, was' er zu 
tun beabsichtigte J 6, 6; wissend, dafi sie zu kommen 
beabsichtigten 6, 15; dieser hatte die Absieht, ihn zu ver- 
raten 6, 71 ; wohin beabsichtigt er zu reisen J 7, 35 (daher 
v. 34 sl^ti zu lesen); 12,4; dafi du uns dich offenbaren 
willst 14, 22; die in den Tempel gehen wollteu Ap 3, 3; 
was ihr zu tun beabsichtigt 5, 35; als Herodes beabsich- 
tigte, ihn vorzufiihren 12, 6; hatte er die Absieht sich zu 
toten 16, 27; wann er richten will 17, 31; als Paulus zu 
sprecheu beabsichtigte 18, 14; als er nach Syrien ab- 
reisen wollte 20, 3. 7. 13; 22 ; 26; 23, 15 20; 27, 2. 30; 
Apk 10, 4. b) sollen, miissen; Elias, der kommen soil 
Mt 11, 14; denn es ist bestimmt, dafi der Menschensohn 
kommt 16, 27; so auch mufi der Menschensohn leiden 
17, 12. 22; den ich trinken mufi 20, 22; Mr 10, 32; wann 
dieses sich vollenden mufi 13, 4; L 9, 31; wo er voriiber- 
gehen mufite 19, 4; 21, 7. 36; 24, 21; J 7, 39; 11,51; 
12,33; 18,32; Ap 23,3; 26,2. 22. 23; denen es zu- 
gerechnet werden soil Rm 4, 24; 1 Th 3, 4; H 1, 14; 
8, 5; 11, 8; Ja 2, 12; 1 P 5, 1; Apk 1, 19. /.isUiov 
zuklinftig; in der zukiinftigen (Welt) Mt 12, 32; Eph 1, 21; 
das zukuuftige Leben 1 Ti 4, 8; H 2, 5; dem kommenden 
Strafgerichte Mt 3, 7; L 3, 7 was zauclerst du Ap 22, 16. 
ocg, TO das Glied; a) eigentlich: eines deiuer 
Glieder Mt 5,29. 30; an einem Leibe Km 12,4; 1 Ko 
12, 12ff; Ja 3, 5. 6; 1 Ko 6, 15; Rm 6, 13. 19; 7, 5.23; 
Ko 3,5; Ja 4, 1. b) iibertragen: Rm 12, 5; 1 Ko 12, 27; 
Eph 5, 30. 

Msl%[s]i, b Melchi, in der Stammtafel Christi L 3, 24. 28. 

MelxLaedex, 6 Melchisedek ,,Ko'nig der Gerechtigkeit" H 7, 1 ; 
Kb'nig von Salem, Priester des Hochsten H 5, 6. 10; 6, 20; 
7, 10 ff. 

Sorge macheu; uupersonlich (.i&si fioi es liegt mir am 
Herzen, ich nehme Rucksicht; du nimmst auf keinen Riick- 
sicht Mt 22, 16; Mr 12, 14; macht es dir keine Sorge, 
dafi Mr 4, 38; L 10, 40; die Schafe liegen ihm nicht am 
Herzen J 10, 13; weil die Arm en ihm am Herzen lagen 
12, 6; das machte dem Gallic keine Sorge Ap 18, 17; 
mache dir keiue Sorge 1 Ko 7. 21; macht sich Gott Sorgen 
urn Ochsen 9, 9; da Gott fur ench besorgt ist 1 P 5, 7; 



, r]s, f] 275 



'YJS, f) Umschreibuug des lateinischen membrana 
= Pergaraentblatt 2 Ti 4, 13. 

Li^icpoftai tadeln; tadelten sie Mr 7, 2; Rm 9, 19; H 8, 8. 

\if.ii(ji-f.ioiQog sein Schicksal tadelnd, unzufrieden Ju 16. 

\isv Konjunktion; zwar, einerseits a) im zweiten Gliede tie 
aber, andrerseits ; ich zwar cler aber Mt 3, 11; die 
Ernte zwar - der Arbeiter aber 9, 37; 16, 3; 17, 11; 
23, 28. b) das fehlende ds ist leicht zu erganzen Ja 
3, 17; Ap 1, 1; 19, 4; 28, 22. c) mit folgendem a/Jta; 
alles zwar 1st rein, aber Rm 14, 20; du zwar aber 
1 Ko 14, 17. d) andere Verbinduugeu: 6 t usv 6 ds 
der eine der andere Mt 22, 5. 6; 18, 12; og f.i6v og 
tie der eine der audere Mt 13, 8; 21, 35. 

o atv-allog de, bg /.isv-a/dog de der eine der andere 
'Mt 13, 47; 1 Ko 12, 910. 

u/JMg (.lev-aHos ds der eiue der andere 1 Ko 15, 39; 
rig [.isv-Tig de Pb 1, 15. 

itwovv f.iev ofiv nun zwar; [isvouvye = /.lev ovv ye ja ftirwabr 
L 11, 28; etwa denn Rm 9, 20; 10, 18; {.ISVTOI = f.isv TOL 
jedoch, gleichwohl J 4, 27; 7, 13; 20, 5; 21, 4. 

(.isvco bleiben a) von Personen; an einem Orte bleibend; 
daselbst bleibet Mt 10, 11; Mr 6, 10; L 9, 4; J 2, 12; 
10, 40; bleibet bier Mt 26, 38; blieb in keinem Hause 
L 8, 27; in deraselben Hause bleibet 10, 7; in dem- 
selben Zustande; bleibe sie unverheiratet 1 Ko 7, 20; 
bleibt Priester H 7,3; uicht in der Finsternis J 12, 46; 
bleibt in mir J 6, 56; in meinem Worte 8, 31; in meiuer 
Liebe 15, 9. b) von Sacben; Sodoma staude wobl bis 
beute Mt 11, 23; dauert ins ewige Leben J 6, 27; Zorn 
Gottes bleibt liber ihm 3, 36; 5, 38; 15, 7; der Bescblufi 
Gottes besteht Rm 9, 11; das Werk bat Bestand 1 Ko 
3, 14; 2 Ko 9, 9; 1 P 1, 23. 25; trausitiv erwarten 
Ap 20, 5. 23. 

(.isgi'Cco a) teilen, b) verteilen; a) Reich, Haus wider sich 
geteilt Mt 12, 25. 26; Mr 3, 24. 25. 26; ist Christus ge- 
teilt 1 Ko 1, 13; wer verlieiratet, ist geteilt 7, 34. b) wie 
Gott zugeteilt hat Rm 12, 3; 1 Ko 7, 17; 2 Ko 10, 13; 
verteilte er unter alle Mr 6, 41; den Zehnten H 7, 2. 
Medium: dafi er mit mir die Erbschaft teile L 12, 13. 

i.i6Qi(.tva, yg, -f) die Sorge; dieser Welt Mt 13, 22; Mr 4, 19; 

18* 



276 

des Lebeus L 8, 14; 21, 34; flir alle Kirchen 2 Ko 11, 28; 
eure Sorge 1 P 5, 7. 

iiQL { uvdw besorgt seiu, besorgen; seid niclit (augstlich) be- 
sorgt fitr euer Leben Mt 6, 25. 28. 31. 34; L 12, 11. 22. 
25. 26; Mt 10, 19; L 10, 41; urn nichts seid in Sorgeii 
Ph 4, 6; ist besorgt urn das, was des Herrn ist 1 Ko 7, 
3234; ftir euch Ph 2, 20; fitr einander 1 Ko 12, 25. 

[isQig, /6'og, $ der Teil, Anteil; den besten Teil L 10, 42; 
nicht Auteil an diesem Worte Ap 8, 21; 2 Ko 6, 15; 
Teil von Mazedonien Ap 16, 12. 

uegiGi-tog, ov, o die Verteilung; Austeilungeu des Heiligen 
Geistes H 2, 4; bis zur Trennung 4. 12. 

tieQiGTijg, ou t o der Verteiler; liber euch gesetzt L 12, 14. 

tieoog, oug, TO der Teil, die Seite; Teil des Yermo'geus L 15, 12; 
Stiick von einem Fische 24, 42; zur rechten Seite J 21, 6; 
Anteil an Finsternis L 11, 36; vier Teile J 19, 23; einen 
Teil da?on Ap 5, 2; dieser Erwerbszweig Ap 19, 27; der 
eine Teil der andere 23, 6; adverbiell: dva {.icy. der 
Reihe nach 1 Ko 14, 27; cbro I.ISQ. teilweise, gewissermaBen 
Km 11, 25; 14, 15. 24; 2 Ko 1, 14; 2, 5; c f.ie(>ov$ einzeln 
genommen 1 Ko 12, 27; unvolleudet 1 Ko 13, 10; kv (TO)) 
[iGQ&t in Betreff, in rliusicht 2 Ko 3, 10; 2 Ko 9, 3; Ko 2, 16; 
1 P 4, 16. 

"/MTU /.tegog teilweise H 9, 5; [.tegog sysiv Anteil (Gemeiu- 
schaft) haben J 13, 8; seiuen Teil mit den Heuchlern geben 
(wie die Heuchler behaudeln) Mt 24,51; L 12, 46. 

uG-r){.ipQia, as, ^ die Mitte des Tages, Mittag; gegen Mittag 
Ap 8, 26; 22, 6. 

vermittelu; durch einen Eid H 6, 17. 
, ot;, o der Vermittler, der zwischen zwei Parteieu 
verhaudelt 1 Ti 2, 5; G 3, 19. 20; H 8, 6; 9, 15; 12, 24. 

i.i6oo- VUY.TIOV, o'f, to die Mitternacht L 11, 5; Ap 16, 25; 
20, 7; Mr 13, 35. 

MeoorfOTauia, ag, r t Mesopotamien, das Land zwischen Euphrat 
and Tigris Ap 2, 9; 7, 2. 

ntoog 3. mitten, mittlere; a) adjektivisch: um Mitternacht 
Mt 25, 6; am Mittnge Ap 26, 13; mitten uuter euch J 1, 26; 
rifJ mitten entzwei L 23,45; in der Mitte aher Jesum 
J 19, 18; barst mitten entzwei Ap 1, 18. b) adverbiell: 
avu {.ito. rnitteu uuter den Weizen Mt 13, 25; mitten durch 



iiefw-'toiy.ov, on, 16 277 ft era 

das Gebiet Mr 7, 31; dia (.ISGOV mitten durch sie bin 
L 4, 30; mitten durch Samaria 17, 11; els (^o) , (7 - mitten 
hinein L.4, 35: mitten hineiu vor Jesus 5, 19; 6, 8; J 20, 

19. 26; ex /.isoov aus der Mitte der Gerechten Mt 13, 49; 
Ap 23, 11; 1 Ko 5, 2; 2 Ko 6, 17; Ko 2, 14; 2 Th 2, 7; 
lv (T(J)) f.iff. inmitten; inmitten der Lehrer L 2,46; 24, 36; 
Ap 1, 15; 2, 22; v.ma i.iea. gegen Mitternacht Ap 27, 27. 

%ov, oi>, TO die Zwischenwand, Schutzwand; Scheide- 
wand der Verzaunung Eph 2, 14. 

vrftia, tog, TO der mittlere Himmel, die Mitte des 
Himmels Apk 8, 13; 14, 6; 19, 17. 

die Mitte bilden; als das Fest halb vortiber war J 7, 14. 
GGiag, ot>, o Umsehreibung des hebraischen meschiach = 
der Gesalbte XQIOTOG J 1, 42; 4, 25. 

's 3. voll; voll Heuchelei Mt 23, 28; voll Essig J 19, 29; 
voll von grofien Fischen 21, 11; voll aller Ungerechtigkeit 
Km 1, 29; voll Liebe 15, 14; voll Gift Ja 3, 8. 17; 2 P 2, 14. 
USGTOCO voll machen; Passivum: voll seiii; sie siud voll siiBen 
Weines Ap 2, 13. 

Proposition: mit, unter; I. mit dem Geuitiv: mit 1. in 
Gesellschaft, in der Mitte, unter; setzte sich unter die 
Dieuer Mt 26, 58; Mr 14, 34; kornmend mit den Wolkeu 
des Himmels Mr 14, 62; Judas stand bei ihnen J 18, 5. 18; 
nicht bei den Leinentiichern liegend J 20, 7; ging mit 
ihneu Ap 9, 39; bei euch 20, 18. 2. ein gemeinschaft- 
lichesReden oder Handeln: gehe mit ihm Mt 5, 41; 16, 27; 
mit ihm redeten 17, 3; wachet mit mir 26, 38. 3. mit 
Gemtitsbewegungen; mit Freude Mt 13,20; Mr 4,16; L 8,13; 
10, 17; 24, 52; mit Furcht und Freude Mt 28, 8; mit Furcht 
und Zittern 2 Ko 7, 15; Eph 6, 5; Ph 2, 12. II mit dem 
Akkusativ nach 1. bestimmter Zeit; nach sechs Tagen 
Mt 17, 1; 26, 2; Mr 9, 2; L 1, 24; nach drei Mouaten 
Ap 28, 11; nach den Tagen der ungesauerten Brote Ap 12, 4; 

20, 6. 2. unbestimmter Zeit; nach langer Zeit Mt 25, 19; 
H 4, 7; nach diesem J 2, 12; 11, 7; nach kurzer Zeit 
"Mt 26, 73; Mr 14, 70. 3. mit dem Infinitiv und vor- 
gesetztem Artikel: nachdem; nachdem ich auferstanden 
sein werde Mt 26, 32; Mr 1, 14; 14, 28; 16, 19; nachdem 
er gelitten Ap 1, 3; 7, 5; 10,41; 15, 13; 20, 1; Rm 11, 25; 
H 10 ; 26. 



278 ftstu-voso) 



(f}ijaof.iai, efirjr] hiniibergehen; gehe von hier dort- 
hin, und (der Berg) wird hiniibergehen Mt 17, 20; gehet 
uicht von einem Haus in das andere hiniiber L 10, 7; 
daG er hiniibergehe aus ihrem Gebiete weg Mt 8, 34: 
ging er von dort hinweg 11, 1; 12, 9; 15, 29; gehe von 
hier hiniiber J 7, 3; dafi er hmubergehen wiirde aus dieser 
Welt zum Vater J 13, 1; 5, 24; Ap 18, 7; 1 J 3, 14. 

umwerfen; Medium: sich andern; anderten sie 
sich (inbezng auf ihre Ansicht) Ap 28, 6. 

wegbringen, lenkeu; Pferde, Schiffe Ja 3, 3. 4. 

i.isTa-didci)i.u iibergeben; gebe dem, der nicht hat L 3, 11; 
urn abzngeben Eph 4, 28; der Ausspender Rm 12, 8; damit 
ich euch mitteile Rm 1, 11; iiberbringen (und hingeben) 
1 Th 2, 8. 

g, etog, fj die Versetzung, Verauderung; vor seiner 
(Henoch) Versetzung (in den Himmel) H 11, 5; Wechsel 
des Gesetzes 7, 12; Veranderung des Beweglichen 12, 27. 
versetzen; iutrausitiv (sich versetzen) weggehen 
Mt 13, 53; 19, 1. 

f.te-ra-y.cdtouai za sich heranrafeu; Joseph lieS seinen Vater 
holen Ap 7, 14; lasse Simon holen 10, 32; 20, 17; 24, 25. 

f.iera-'/.n>to wegbewegen; Passivum: sich abbringen lasseu; 
nicht von der Hoffnung Ko 1, 23. 

LiTa-la t ufidvco Auteil haben, nehmen; nahmen sie (zusaramen) 
Speise Ap 2, 46; (giinstige) Zeit erlangend Ap 24, 25; 
Speise zu sich nehmen 27, 33. 34; von den Fruchten ge- 
uiefien 2 Ti 2, 6; empfangt Segen von Gotfc H 6, 7; urn 
Heiligung zu erlaugen 12, 10. 

f.i8Td-)*Yj[i.(]ipig, sag, f] die Entgegennahme; der Speise 1 Ti 4, 3. 

iier-ctlidaaco verandern, vertauschen Rm 1, 25. 26 

u bereuen; nachher bereute er es Mt 21, 29. 3^; 
da er es bereute 27, 3 ; 2 Ko 7, 8; H 7, 21 (aus Ps 109, 4). 
:o umformen; Medium: sich umgestalten; Jesus 
wurde verklart Mt 17, 2; Mr 9, 2; wandelt euch urn Rm 12, 2; 
wir werden umgewaudelt 2 Ko 3, 18. 

ueva-votw auders deuken, bereuen: audert euer Sinnen (tuet 
Bnfie) Mt3, 2; 4, 17; 11, 20. 21; Mr 1, 15; 6, 12: L 10, 13; 
13, 3. 5; 15, 7. 10; 16 ; 30; Apk 3, 19; weii sie sich be- 
kehrt auf die Predigt hin Mt 12, 41; L 11, 32; Ap 2, 38; 
3, 19; bekehre dich von dieser Bosheit 8, 22; dafi alle 



uvid-vout., as, TI 279 

BuBe tun sollen Ap 17, 30; 26, 20; wenn er bereat L 17, 
3. 4; 2 Ko 12, 21; Apk 2, 21. 22; 9, 20. 21; 16, 11. 
usrd-voia, ag, 17 die Siunesanderung, Reue; Frucht der Reue 
Mt 3, 8; taufe zur Reue 3, 11; Mr 1, 4; L 3, 3; zur Rene 
L 5, 32; 15, 7; 24, 47; Reue zu verleihen Ap 5, 31; 13, 24; 
19, 4; zur Reue anleitet Rm 2, 4; H 6, 6; 2 P 3, 9; be- 
trttbt zur Reue 2 Ko 7, 9. 10; H 6, 1. 
iieragv Adverb: unterdessen, mittlerweile J 4, 31; dabei 
Rm 2, 15; am folgeDden Sabbat Ap 13, 42; als Proposition 
mit dem Genitiv: zwischen dir imd ihm allein Mt 18, 15; 
Ap 15, 9; zwischen dem Tempel und dem Altare Mt 23, 35; 
L 11, 51; 16, 26; Ap 12, 6. 

f.i6Ta-7te/.i7tco kommen lassen; den Simon Ap 10, 5; Medium: zu 

sich kommen lassen 10, 22. 29; 11, 13; 24, 24. 26; 25, 3. 

i.iTa-GT()rpco umwenden, umwandeln; die Sonne in Dunkelheit 

Ap 2, 20 (aus Joel 2, 31); euer Lachen in Klage Ja 4, 9; 

das Evangelium verkehreu G 1, 7. 

t uari^w umgestalten; den Leib Ph 3, 21; die sich 
verstellen 2 Ko 11, 13. 14. 15; dieses habe ich tibertragen 
(aogewaudt) 1 Ko 4, 6. 

-rjf.a tibertragen; sie wurden nach Sichem hiuiiber- 
gebracht Ap 7, 16; Henoch wurde yersetzt; Gott versetzte 
ihn H 11, 5; Medium: sich wegbegeben, abfallen G 1, 6; 
die Gnade in Ausschweifung verkehren Ju 4; das Priester- 
tum wechseln H 7, 12. 

:a Adverb: dann, darauf H 12, 17. 
f.iGT-e%o) teilhaben; an eurem Vermbgen teilhabeu 1 Ko 9, 12; 
am Tische des Herrn 10, 21; die Kinder an Fieisch und 
Blut H 2, 14; 5, 13: 7, 13- 1 Ko 10, 17; 9, 10; 10, 30. 
iu in die Hohe heben; Medium: sich erheben; trachtet 
nicht hoch hinaus L 12, 29. 

ia, g, fj derUmzug; die Aus wan der ung; -babylonische 
Gefangenschaft Mt 1, 11. 12. 17 (transmigrate). 

co an einen andern Wohnort bringeu Ap 7,4; 7, 43 
(aus Amos 5, 27). 

?jg, i] die Anteilnahme; Gemeinschaft 2 Ko 6, 14. 
2. teilhaftig; den Gefahrten L 5, 7; vor deinen Ge- 
uossen H 1, 9 (ausPs 44, 8); teilhaftig himmlischer Berufung 
3, 1. 14; des Heiligen Geistes 6, 4; der Ziichtigung 12, 8. 
messen; mit dem ihr messet, wird euch wieder ge- 



i, ov, 6 280 ,"'? 

messeu werden Mt 7, 2; Mr 4, 24; L 6, 38; Apk 11, 1; 
21, 15 17; wir messen uns an uns selbst (abschatzeu) 
2 Ko 10, 12. 

fa ov, a em Mafi, gegen 37 Liter enthalteud J 2, 6. 
d-eu sich beherrschen, nachsichtig sein H 5, 2. 
Adverb: mittelmafiig; uicht roittelmafiig = gar sehr 
Ap 20, 12. 

I.ITQOV, ov, TO das Mafi; mit dem Mafie Mt 7, 2; Mr 4, 24; 
L 6, 38; Apk 21, 15. 17. ihr machet voll das Mafi 
(iibertrefft cure Vater) Mt 23, 32; das Mafi des Glaubens 
Rm 12, 3; nach dem Mafie der Richtschnur 2 Ko 10, 13; 
nach dem Mafie des Geschenkes Gottes Eph 4, 7. 13. 16; 
adverbiell x fisvQov = mafiig, knapp; nicht mafiig = reich- 
lich J 3, 34. 

(.IST-WTTOV, ov, TO die Stirn Apk 7, 3: 9, 4; 13, 16; 14, 1. 9; 
17, 5; 20, 4; 22, 4. 

(.ie%Qi, /.ie%()ig, Zeitpartikel bis; bis dafi alles gescheheu 
Mr 13, 30; bis wir gelangen Eph 4, 13; als Proposition 
mit dem Genitiv: a) zeitlich: bis heute Mt 11, 23; bis zur 
Ernte 13, 30; 28, 14; bis auf Johannes L 16, 16; bis zu 
dieser Stuude Ap 10, 30; bis Mitternacht 20, 7; bis auf 
Moses Rm 5, 14; bis zur AnkunFt 1 Ti 6, 14; H 36, 14; 
9, 10. b) ortlich: bis lllyrien Rm 15, 19. c) graduell: 
bis zum Tode Ph 2, 8. 30; bis zur Kerkerstrafe 2 Ti 2, 9; 
H 12, 4. 

{.ir t nicht, VerneinungspartikeJ, die nieht wie ov die wirkliche 
Tatsache verneint, sondern das blofi Gedachte oder noch 
Kommende; verbietend steht es I. als Adverb 1. beim 
Wunsch,Befehl, Warnung; ftirchteteuch nicht Mt 14, 27; 
17, 7; weine nicht L7, 13; sorget nicht fiir euerLeben 12,22; 
2. in Fragesatzen, wenn man eine verneinende Antwort 
erwartet; Gott sollte nicht Recht verschaffen L 18, 7; sollen 
wir nicht geben Mr 12, 14; 3. in Absichts- und Be- 
dingungssatzen damit nicht, auf dafi nicht Mt 5, 29; 
damit ihr nicht gerichtet werdet 7, 1 ; damit du dich nicht 
zeigest 6, 18; Mr 3, 9; wenn es nicht wtirdig ist Mt 10, 13; 
wenn ihr nicht verzeihet Mt 18, 35. 4. beim Infinitiv 
(nach WOTS und dem Artikel); so dafi keiner vorbeigeheu 
konnte Mt 8, 28; 1 Ko 1, 7; weil es keine Bodentiefe 
hatte Mt 13, 5; Mr 4 ? 5; Rm 14, 21; 2 Ko 10, 2. II. als 



281 

Koujunktion; sehet zu, dafi ihr euch nicht beunruhigt 
Mt 24, 6; sehet zu, dafi ihr nicht verachtet 18, 10; dafi 
euch niemand verfiihre 24, 4; Mr 13, 5; L 21, 8; Ap 13, 40; 
23, 10; 2 Ko 8, 20; G 5, 15; 6, 1; 1 Th 5, 15; H 12, 15. 
In Zusammensetzungen : fiijye vielleicht nicht, wenig- 
steus nicht Mt 6, 1; L 10, 16; 13, 9; (.irjdai.iwg durehaus 
nicht Ap 10, 14; 11, 8. 

f.ir t de Fortsetzung von (.ttj und nicht, auch nicht, nicht einmal; 
wenn jemand ench nicht aufnimmt und cure Worte nicht 
hb'rt Mt 10, 14; da sie noch nicht geboren und mithin 
noch nichts getan hatten Rm 9, 11; Ap 4, 18; Ko 2, 21; 
wenn einer nicht arbeiten will, soil er auch nicht essen 
2 Th 3, 10; werde nicht einmal genanut unter euch Eph 5, 3. 

{ir]d-ig } firjde-f.ua, firjd-ev keiner, niemand; 1. adjektiviseh: 
keine Todesschuld Ap 13, 28; 28, 18; in keiner Gnade 
1 Ko 1,7; 2 Ko 6,3; 13,7; 2 Th 2,3; 1 Ti 5,14; 
H 10, 2; 1 P 3, 6; 2. siibs.tantiviseh: dafi du es nie- 
mandem sagest Mt 8, 4; dafi es niemand erfahre 9, 30; 
16, 20; Mr 1, 44; L 3, 14; Ap 9, 7; Rm 12, 17; ^r\6ev 
adverbiell in nichts, in keiner Hinsicht; Mr 5, 26, L 4, 35; 
Ap 10, 20; 2 Ko 7, 9; 11, 5; Ph 4, 6; Ja 1, 6. 

e Adverb: menials; zur Erkenntnis gelangen 2 Ti 3, 7. 
Adverb: noch nicht; was man noch nicht sah H 11, 7. 
Mfjdog, ov, b Meder, Bewohner von Medien Ap 2, 9. 

Adverb: nicht mehr, nicht langer (vgl. t uij); nie raehr 
komme Frucht Mt 21, 19; Mr 9, 25; 11, 14; J 5, 14; 8, 11; 
Ap 4, 17; 25, 24; Rm 6, 6; 14, 13; Eph 4, 17; 1 Th 3, 1. 5; 
1 P 4, 2. 

, org, TO die Lange Eph 3, 18; Apk 21, 16. 

lang machen; Passiv: lang werden, wachsen (die 
Saaten) Mr 4, 27. 

hoTrj, f,g, i] der Schafpelz; gingen in Schafpelzen H 11, 37 
(in melotis). 

Partikel fiirwahr; r t fttjv, el fnjv wahrlich H 6, 14. 
7p, f.iir)v6s, o der Monat; der sechste Monat L 1, 36; fttnf 
Monate 1, 24; drei Monate 1, 56; Ap 7, 20; 18, 11; 20, 3; 
Ja 5, 17; Apk 9, 5. 10; Monatsanfange G 4, 10. 
firjvvco anzeigen; hat Moses angedeutet L 20, 37; soil er es 
anzeigen J 11, 57; Ap 23, 30; 1 Ko 10, 28. 



282 fttfrpa, as, 37 

e (aucli getrennt) nicht eiumal, niernals (vgl. f.uj); 

1. Adverb: da es niemals Kraft hat, so lange H 9, 17; 

2. Konjunktion: damit nicht etwa; darait du nicht etwa 
stofiest Mt 4, 6; damit er dich nicht etwa ilberantworte 
5, 25; damit sie nicht etwa erliegen 15, 32; 13, 29; 7, 6; 
27, 64; Mr 4, 12; L 4, 11; 12, 58; 14, 8. 12; Ap 28, 27; 
L 14, 29; 3. Fragepartikel ob vielleicht; daehten, ob 
er vielleicht (nicht etwa) selbst Christus sei L 3, 15; haben 
sie etwa whklich erkannt J 7, 26; ob nicht etwa Gott 
ihnen Reue verleihe 2 Ti 2, 25. 

Itij-rcw Adverb: noch nieht; noch nicht geboren Rm 9, 11; 
noch uicht often steht der Weg B. 9, 8. 

inj-ftwg 1. Konjunktion: dafi nicht etwa; damit ich nicht 
etwa selbst verworfeu werde 1 Ko 9, 27; damit er nicht 
etwa verschlungen werde 2 Ko 2, 7; 9, 4; damit ich uicht 
etwa vergeblich laufe G 2, 2; Ap 27, 29; 2 Ko 11, 3; 
12, 20; (ist zu fiirchten) dafi er auch dich etwa nicht 
schone Km 11, 21. 2. Fragepartikel: ob nicht etwa; 
ob nicht vielleicht der Versucher euch versucht habe 
1 Th 3, 5. 

ii)](>6g, ov, o der Schenkel, die Hiifte; Apk 19, 16 (in femore). 

I.IIJ-TS Konjunktion (Fortsetzuug von ,?)): auch uieht, weder 
noch; nicht aufier Fassung bringen lasset noch er- 
schrecket, weder duvch eiuen Geist, uoch durch ein Wort, 
noch durch einen Brief 2 Th 2, 2; weder beim Himniel 
noch bei der Erde Mt 5, 34f ; 11,18; L 4,33; 9,3; 
Ap 23,12. 21; 27,20; Ap 23,8; 1 Ti 1,7; H 7, 3; 
Ja 5, 12; Apk 7, 1. 3. 

, . T>o'g, f] die Mutter; a) ei gent] ich: seine Mutter 
Mt 1, 18; a, llff.; b) in ahnlichera Verhaitnisse; 
siehe da, meine Mutter Mt 12, 49. 50; Mr 3, 35; J 19, 27; 
Rm 16, 13; c) iibertragen: Mutterstadt; Jerusalem uusere 
Mutter G 4, 26; Apk 17, 5. 

Fragepartikel: ob vielleicht; sanimelt man vielleicht 
Mt 7, 16; ist vielleicbt dieser Davids Sohn 12, 23; 26, 22. 
25; Mr 4, 21; 14,19; L 6, 39; J 4, 29; 7,31; 8,22; 
18, 35; Ap 10, 47; 2 Ko 12, 18; Ja 3, 11. trf-Tig ob 
jemand; ihm zu essen brachte J 4, 33; 7, 48. 
JTQa, ag } fj der Mutterleib; das den Mutterschofi offnet 
L 2, 23 (aus Exod 13, 12); der Sara Rm 4, 19. 



283 nioem 

; (auch 17 g) or, o der Muttermorder 



1 Ti I 9 (matricida). 

uicdvco beflecken; i) levitisch: darait sie nicht unrein 
wlirden J 18, 28. b) moral is oh Ti 1, 15; H 12, 15; Ju 8. 

{.llama, rog, TO die Befleckung; der Welt 2 P 2, 20 (coin- 
quinatio). 

f.uaaf.16^ ou, 6 die Befleckung 1 ; Begierde nach Unreinigkeit 

2 P 2, 10 (immuuditia). 

uly(.ia = {.isly t ua, Tog, TO Mischung; von Myrrhe und Aloe 
J 19, 39. 

uLyvv{.u=f.isiyvvni mischen ; WeinmitGallevermischtMt27,34; 
rait ihren Opfern L 13, 1; Apk 8, 7; 15, 2. 

ur/.Qog 3- klein, gering; a) von Personen: einem von diesen 
Geringsten Mt 10, 42; der Geringste im Himrnelreiche 
11, 11; eins von diesen Kleiuen Mt 18, 6ff; kleiner ira 
Jieiche Gottes L 7,28; der Geringere 9,48; kleiii von 
Gestalt 19, 3; Mr 9, 42; L 17, 2. b) von Sachen: das 
kleinste untcr den Samenkornern Mt 13,32; Mr 4,31; 
1 Ko 5, 6; G 5, 9; Ja 3, 5; kleine Herde L 12, 32; kurze 
Zeit J 7, 33; 12, 35, Apk 6, 11; 20, 3. c) adverbiell: 
wenig Mt 26, 39; Mr 14, 35; 2 Ko 11, 1. 16; nach einer 
kleinen Weile Mt 26, 73; Mr 14, 70; J 14, 19; 16,1619; 
H 10, 37. 

Micros, ov,-fj Milet, Seestadt in Jonieu Ap 20,15. 17; 2 Ti4,20. 

fiOaov, ov, TO eine romische Meile=1000 Schritt Mt 5, 41. 

uif.ieof.ica nachahmen; wie ihr uns nachahmen sollt 2 Th 3, 
7. 9; ahmet ihrem Glauben nach H 13, 7; nicht das Bdse 

3 J 11. 

/<t l -jTrc, ov, o Nachabmer, werden = nachahmen 1 Ko 4, 16; 
11, 1; Eph 5, 1; 1 Th 1, 6; 2, 14; H 6, 12; 1 P 3 ? 13. 

{.iij.ivijoxof.iaL sich erinncrn; Petrus des Wortes Jesu Mt 26,75; 
L 23, 42; 24, 8; ich gedachte des Wortes Ap 11, 16; 
1 Ko 11, 2; 2 Ti 1, 4; H 13, 3; 2 P 3, 2; Ju 17; von 
Gott L 1, 54. 72; H 2, 6; 8, 12; 10, 17; mit folgendem 
on\. du erinnerst dich, dafi Mt 5, 23; 27, 63; L 16, 25; 
J 2, 17. 22; 12, 16; wg L 24, 6; passivisch: deiner Al- 
mosen ist gedacht worden vor Gott Ap 10, 31; Apk 16, 19. 

ui-veco hassen, zuruckweisen; deinen Feind darfst du hassen 
(zuruckweisen) Mt 5, 43; ihr werdet verhafit sein 10, 22; 
24,9; Mr 13, 13; L 1, 71; 6,22. 27: 19,14; 21,17; 



fiiad"-<t7roooia. t a?; f/ 284 fii>ij/iovsvi 

J 7, 7; 15, 18ff.; hafit das Licht J 3, 20; was ich hasse, 

tue ich Rm 7, 15; H 1, 9; Apk 2, 6; weniger lieben, zu- 

riicksetzen ; Mt6, 24; L14, 26; 16,13; J12, 25; Rm 9, 13. 
{.Lia-fr-ccrtodoula, ag, i] die Lohnbezahlung; als Strafe H 2, 2; 

als Belohnung H 10, 35; 11, 26. 
(.iiG-fr-artodoTys, ov, 6 der Lohnbezahler H 11, 6. 
(.dad-tog, OV) o der Lohndiener, Mietling L 15, 17. 19. 
f.tia-9-6o(.iaL fur sich niieten, dingen; Arbeiter in seinen Wein- 

berg- Mt 20, 1, 7. 
fiio^-og, ov, 6 der Lohu; a) iin biirgerlicheu Leben: gib 

ihnen den Lohn Mt 20, 8: Arbeiter seines Lohnes wert 

L 10, 7; Rm 4, 4; 1 Ti 5, 18; der Arbeiter Ja 5, 4; Ju 11; 

Strafe seines Verbrechens Ap 1, 18; 2 P 2, 13. 15. b) im 

moralischen Leben: euer Lohn im Himmel Mt 5, 12. 46; 

6, Iff.; 10, 41; Mr 9, 41 ; L 6, 23 35; J 4, 36; 1 Ko 3, 

8. 14; 9, 17; 2 J 8; Apk 11, 18; 22, 12. 
i.iiG-^cof.La, vos, TO das Gemietete; in eigener Mietswohnung 

Ap 28, 30. 

plod-weds, ov, 6 der TagelOhner Mr 1, 20; J 10, 12. 13. 
MiTvfajvr), ys, i] Mitylene, Hauptstadt der lusel Lesbos Ap 20, 14. 
Mi%aijl } 6 (=wer wie Gott), Erzengel Ju 9; Apk 12, 7. 
i.iva, f.iva., ij Mine, als Geld ungefa'hr 75 Mark; als Goldmine 

das Zehnfache L 19, 13ff. 

Mvdowv, cwog, 5 Muason, ein Christ Ap 21, 16. 
{.ivslaj ag, r t das Gedachtnis. Andenken; in der Erinnerung 

an euch Ph 1, 3; \uv. ?toiela&ai eingedenk sein Rm 1, 9; 

Eph 1, 16; 1 Th 1, 2; Ph 4; /.iv. e%siv im Andenken haben 

1 Th 3, 6; 2 Ti 1, 3. 
/.ivfj/ua, TOS, to das Denkmal, Grabmal; war in den Grab- 

hohlen Mr 5, 5; L 8, 27; in ein ausgehauenes Grab L 23, 53; 

24, 1; Davids Grab Ap 2, 29; 7, 16; Apk 11, 9. 
(.ivr^ielov, ov, TO das Grabmal; aus Grabhohlen hervorkamen 

Mt 8, 28; 23, 29; 27, 52. 53. 60; 28, 8; Mr 5, 2; 6, 29; 

15, 46; L 11, 47; 23, 55; J 5, 28; 11, 17; 12, 17; 19, 41; 

20, Iff.; Ap 13, 29. 

fivtj/.irj, r]s, $ die Erinnerung; dieserDingezu gedenken 2P 1,15. 
f.ivr] t uovevw eingedenk sein; erinnert ihr euch nicht Mr 8, 18; 

mit dem Genitiv: an das Weib Lots L 17, 32; naeines 

Wortes J 15, 20; 16,4. 21; Ap 20, 35; G 2, 10; Ko 4, 18; 

1 Th 1, 3; H 11, 15; 13, 7; mit dein Akkusativ: an 



r, on, TO _ 285 ; ' ft6vov 

die ftinf Brote Mt 16, 9; 1 Th 2, 9; 2 Ti 2, 8; Apk .18, 5; 

OTI seid eingedenk, clafi ich Ap 20, 31; Eph 2, 11; 2 Th 

2, 5; Apk 2, 5; 3, 3; dachte er nach liber den Auszug 

H 11, 22. 
fivrji-ioovvoVj ov, to das Audenken; zu ihrem Andenkeu 

Mt 26, 13; Mr 14, 9; Ap 10, 4. 
f.D'i]OTsvof.iai sich (um eine Fran) bewerben, verloben Mt 1, 18; 

L 1, 27; 2, 5. 

lioyi-ldlog 2. niit schvverer Zunge redend Mr 7, 32 (vgl. v. 35). 
uoyig Adverb: kaum, schwer L 9, 39. 

uodiog, ov, 6 Umschreibung des lateinischen modius = Scheffel 
' _(Mafi) Mt 5,, 15; Mr 4, 21; L 11, 33. 
iioixaUg, idog, i] die Ehebrecherin Rm 7, 3; Ja 4, 4; 2 P 

2, 14; adjektivisch: das ehebrecherische Geschlecht 

Mt 12, 39; 16, 4; Mr 8, 38 (insofern es vom wahren Gottes- 

dienst abgefallen war). 

iioi%doi.iai Ehebruch begehen Mt 5, 32; 19, 9; Mr 10, 11. 12. 
H0i%eia f a.c, f] der Ehebruch Mt 15, 19; Mr 7, 21; J 8, 3; 

G 5/19. 
f-ioiftsvco Ehebruch treiben; du sollst uicht ehebrechen Mt 5, 27 ; 

19, 18; Rm 13, 9; Mr 10,-19; L 18, 20; Ja 2, 11; L 16, 18; 

Rm 2, 22; Mt 5, 28; Medium J 8, 4; bildlich Apk 2, 22. 
iioi%6g, ov, 6 der Ehebrecher L 18, 11; 1 Ko 6, 9; H 13, 4; 

bildlich Ja 4, 4. 

Adverb: kaum, schwer Ap 14, 18; 27, 7. 8. 16: Rm 5, 7; 

1 P 4, 18. 

o Moloch; Gotze der semitischen Phonizier Ap 7, 43 
(aus Amos 5, 26). 

befleckeu; ihr Gewissen wird befleckt 1 Ko 8, 7; 
ihre Kleider Apk 3, 4; nicht mit Weibern 14, 4. 
iiolvaf.i6s, ov, 6 die Befleckung, der Schmutz; des Fleisches 

2 Ko 7, 1. 

1-iof.icpr}, 'fjg, -fj der Tadel; eiue Klage haben Ko 3, 13. 
uovij, fjg, ?) der Aufenthalt, die Wohnung; viele Wohnungen 

J 14, 2; Wohnung nehrnen 14, 23. 
f-iovo-yevijg 2. einziggeboren ; der einzige Sohn L 7, 12; einzige 

Tochter 8, 42; mein einzigesKind 9, 38; Isaak H.ll, 17 

bei Johannes 1,14. 18; 3,16. 18; 1 J 4, 9; der Logos. 
{wvov Adverb: allein, nur; a) alleinstehend: nur eure 

Brlider Mt 5, 47; uur ein Wort 8, 8; nur sein Kleid 9, 21; 



fi6vos 288 - 

nur einen Becher 10, 42. b) ov uovov alia /at Mt 21, 21; 
J 5, 18; 12, 9. 

uovog 3. allein; a) ohne Genossen; er allein Mt 14, 23; 
ihm allein 18, 15; Mr 6, 47; 9, 2. 8; Jesus allein L 9, 36;- 
mich allein 10, 40; J 6, 15, 22; 8, 9; 16, 32; ich allein 
Km 11, 3; 16, 4; 1 Th 3, 1 1; H 9, 7; ich bin uicht allein 
J 8, 16; 16, 32; blofi die Leinttieher L 24, 12; bleibt es 
allein J 12, 24. b) ein . einziger (aus vielen); der eluzige 
Fremdling L 24, 18;.einzig zu each 1 Ko 14, 36; diese 
allein Ko 4, 11; 2 Ti 4, 11. c) kein anderer; ihm allein 
dienen Mt 4, 10; L 4, 8; J 5, 44; 17, 3; Rm 14, 27; 1 Ti 

I, 17 ttberflttssig si ,?? zugesetzt Mt 12, 4; 17, 9; 24, 36; 
L 5, 21; 6,4; Ph 4, 15. 

itov-6cp&cd{.ios 2. eiuaugig; mit einem Auge in das Leben 

einzugehen Mt 18, 9; Mr 9,47. 

f.iov6<.(t allein lassen; Passivum: allein sein; vereinsamt 1 Ti 5, 5. 
(.lOQCfnj, ?]g, rj die Gestalt; in fremder Gestalt Mr 16, 12; in 

Gottes Gestalt Ph 2, 6; Kuechtsgestalt 2, 7. 
t uoQcp6co bilden, gestalten; Passivum: geformt, gestaltet werden; 

bis Christus gestaltet ist in euch G 4, 19. 
iioQcpwoiQ, scog, rj die Gestaltuug, der Ausdruck; das Bild; 

das Abbild der Erkenntnis Rm 2, 20; den Schein der 

Frommigkeit 2 Ti 3, 5. 
f.ioa%o-7toieio ein Kalb form en Ap 7, 41. 
ti6a%og, ov, 6 das Kalb L 15. 23. 27. 30; H 9, 12. 19; Apk 4, 7. 
/Liovomos, ov, 6 der Tonkiinstler, Musikant Apk 18, 22 (musieus). 
j.tox-0-os, ov, o die Plage; darch Miihsal und Plage 2 Ko 

II, 27; Mtthe mid Beschwerde 1 Th 2, 9; 2 Th 3, 8. 
itvehos, ov, o das Mark; scheidet Gelenke und Mark H 4, 12 

(medulla). 
uuew einweihen; Passivum: eingeweiht sein; \ 7 ertraut bin ich 

Ph 4, 12. 
inv&og, ov, o die Sage, Fabel 1 Ti 1, 4; 4, 7; 2 Ti 4, 4; 

Ti 1, 14; 2 P 1, 16. 

briillen; vo m Loweu Apk 10, 3. 
) verspotten; Gott laBt sich nicht verspotten G 6, 7. 

3. zur Mtihle gehorig; ein Miihlenstein L 17, 2 
(Mr 9, 42 and. Lesart). 

3. zurMliblegehb'rig; grofien Miihlenstein Apk 18,21. 22. 



, ov, 



287 Mtovofje 



uvlos, ov, o der Mtihlenstein Mt 18, 6. 24. 41; Mr 9,42; 

L 17, 2; Apk 18, 21. 

MVQU, wv, rd Myra, Seestadt Lyciens in Kleinasien Ap 27, 5. 
avoids, ddos, i] zehntausend Ap 19, 19; als grofie Zahl 
' L 12, 1; Ap 21, 20; H 12, 22; Ja 14; Apk 5, 11; 9, 16. 
UVQL'C.K) salben Mr 14, 8. 
avQioi 3. zehntausende Mt 18, 24; als grofie Zahl ((.IVQIOI) 

1 Ko 4, 15; 14. 19. 
UVQOV, ov, TO die Salbe Mt 26,7; Mr 14,3. 4; L 7,37; 

23, 56; J 11, 2; 12, 3. 5; Apk 18, 13. 

Mvoia, as, fj Mysien, Provinz in Kleinasieu Ap 16, 7. 8. 

/.ivoTiJQiov, ov, TO a) das Geheimnis; b) die christliche 
Lehre; a) die Geheimnisse des Himmelreichs Mt 13, 11; 
Mr 4, 11; L 8, 10; redet Geheimnisse 1 Ko 14, 2; ein 
Geheimnis sage ich each 15, 51; Eph 5, 32; 2 Th 2, 7. 8; 
Apk 1,20; 10,7; 17,5. 7. b) Rm 16,25; 1 Ko 2,7; 
4, 1; 13, 2; Eph 6, 19; Ko 1, 26. 27; 2, 2; 4, 3; 1 Ti 
3, 9. einzelue Satze Km 11, 25; 1 Ko 15,51; Eph 1,9; 
3, 3. 4. 9; 1 Ti 3, 16. 

kurzsichtig sein 2 P 1, 9 (manu tentans). 

Trog, 6 die Wunde, die Strieme 1 P 2, 24 (nach 
Isa 53, 5). 

ucof.idoi.iai tadeln; damit niemand uns tadele 2 Ko 8, 20; 
passivisch: getadelt werde 6, 3. 

, ov, o die Schande, dcr Schandfleck; iibertrageu 2 P 
2, 13 (macula). 

ogaivo) toricht, fade machen; a) von Personen; sincl sie 
Toren geworden Rm 1,22; Gott hat toricht gemacht 1 Ko 
1, 20. b) von Sachen; das Salz Mt 5, 13; L 14, 34. 

as, ry die Torheit 1 Ko 1, 18. 21. 23; 2, 14; 3, 19. 
ia, as, f] das Geschwatz Eph 5, 4 (stultiloquium). 
uw^o'g 3. toricht, gottlos Mt 7, 26; 23, 17. 19; 25, 2. 3. 8. 

1 Ko 1, 25. 27; 3, 18. 27; 4, 10; 2 Ti 2, 23; Ti 3, 9; 
Verbrecher Mt 5, 22 (Ps 14, 1 hebr.). 

, Moses, der Heerfiihrer der Israeliten Mt 8, 4; 
17,3; die Blicher des Moses L 16,29. 31; 24,27; Ap 15,21; 

2 Ko 3, 15. 



Nauamfn; i) 288 Na%d)t), d 

N=vv der dreizehnte Bucbstabe; (als Zablzeichen v = 50). 

Naaaotiv 6 Naasson, in den Stammtafeln Christ! Mt 1, 4; 
L 3,32. 

Nayyai, o Nange, in der Stammtafel Christi L 3, 25. 
NatccQett = QST QCC } rj Nazareth, Wohnort der heiligen 

Familie""in Galilaa Mt 2, 23; 4, 13; 21, 11; Mr 1,9; 

L 1, 26; 2, 4. 39. 51; 4, 16; J 1, 46. 47; Ap 10, 38. 

Na^aQrjvos = AkiCcugalos, ov : o der Nazarener zur Be- 

zeichnuug des Heilandes Mt 2,23; 26,71; Mr 1,24; 

10,47; 14,67; 16, 6; L 18, 37; 24, 19; J 18, 5. 7; 19,19; 

Ap 2, 22; 3, 6; 4, 10; 6, 14; 22, 8; 26, 9; die b) der 

Christen Ap 24, 5. 

Na&dv-d{.i, o Nathan in der Stammtafel Christi L 3, 31. 
Na&avcufi, o Nathanael, Schiller des Heilaudes J 1, 46 50; 

21, 2; der L 6, 14; Bartbolomaus genanut wird. 
red Adverb: der Bejabung ja, sicherlich Mt 5, 37; 9, 28; 

11, 9. 26; 13, 51; auch verdoppelt: 2 Ko 1, 1720. 
Naifidr, 6 Naaman, Heerftihrer der Syrer zur Zeit des Eli- 

saus L 4, 27. 

Na'iv, f] Nairn, Stadtcben in Galilaa L 7, 11. 
VCCOQ, o/5, o der Tempel, das Heiligtum; a) vom Tempel 

in Jerusalem: Vorhaug des Tempels Mt 27,51; Mr 15,38; 

L 23,45. b) das neue Jerusalem Apk 3, 12; 7, 15; 

11,19; 14,15. 17; 15,58; 16,1. 17. c) als Heiligtum 

Mt 23, 16. 17; 26, 61; 27, 5; Mr 14, 58; 15, 29; J 2, 20; 

2 Th 2,4. Ap 17, 24. d) bildlich: die Leiber der 

Christen 1 Ko 3, 16; 6, 19; 2 Ko 6, 16; Eph 2, 21. 

Christus J 2, 19. 21. 

A T aovf.i t 6 Nahum, in der Stammtafel Christi L 3, 25. 
vdgdos, ov, fj das Nardenbl Mr 14, 3; J 12, 3. 
NaQ'/aoaog, ov, 6 Narcissus, Homer, Freigelassener des Klau- 

dius Rm 16, 11. 
vav-ayeco Schiffbruch erleiden 2 Ko 11, 25; bildlich 1 Ti 

1, 19 (in bezug auf den Glauben). 
vav-xkrjQos, ov, 6 der Besitzer des Scbiffes Ap 27, 11. 
vaBg, vecas, fj das Schiff Ap 27, 41. 
vavTTjg, ov, 6 der Schiffer Ap 27, 27. 30; Apk 18, 17. 
Nay/o Q, 6 Nachor, Vater Thares, des Vaters Abrahams; in 

der Stammtafel Christi' L B, 34. 



289 



vsaviag, ou, o der (J un e ) Mann Ap 7, 58; 20, 9; 23, 17. 

18. 22. 
vtavioxos, ov, '6 der Jiingling Mt 19,20. 22; Mr 14,51; 

16, 5; L 7, 14; Ap 2, 17; 5, 10; 1 J 2, 13. 14; yon Sol- 

daten Mr 14, 51. 

Nsdrtofos, eu$, y Neapolis, Seestadt in Macedonien Ap 16, 11. 
j-fixodc, ov } o der Tote, der Leichnam; Gebeine von Toten 

Mt~23, 27; Apk 20, 13; lafi die (geistig) Toten ihre Toten 

begraben Mt 8, 22; L 9, 60; 7, 15; H 9, 17; L .16, 30; 

24, 5; J 5, 25; Ap 10, 42; Rm 14, 9; Ko 1, 18; Apk 1, 5; 

2 Ti 4, 1; H 11, 35; 1 P 4, 5; Rm 6, 13; 11, 15; er- 

wecken, lebendig machen Mt 10, 8; 11, 5; L 7,22; 20, 37; 

J 5, 21; Rm 4, 17; 1 Ko 15, 16; 2 Ko 1, 9; auterstehen 

yon den Toten Mt 14, 2; 27, 64; 28, 7; Mr 6, 14; 9, 9; 

12, 25; L 9, 7; 16, 31: 24, 46; J 2, 22; 12, 1. 9; Rm 6, 4; 

7, 4; 8, 11; 1 Ko 15, 12; G 1, 1; Eph 1, 20; Ko 2, 12; 

1 Th 1, 10; 2 Ti 2, 7; H 11, 19. 
VE-/.QOQ 3. tot; a) in eigentlicher Bedeutung: fanden es 

tot Ap 5, 10; 28, 6; Apk 1, 17. b) bildlich: dieser Sohn 

war tot (verloreu) L 15, 24. 32; ihr waret tot (an der 

Seele) Eph 2, 1. 5; Ko 2, 13; der Leib ist dem Tode 

verfallen Rm 8, 10; abgestorben der Stinde Rm 6, 11; 

die Siinde war tot (onwirksam) 7, 8; der Glaube Ja 2, 17. 

20. 26; der Leib 26; tote Werke H 6, 1; 9, 14. 
ve'AQow toten; den ertoteten Leib Rm 4, 19; ertotet cure 

Glieder Ko 3, 5; Abgelebten H 11, 12. 
vexgcoais, wg, f) das Sterbeu; Jesu 2 Ko 4, 10 den er- 

storbenen Mutterschofi Rm 4, 19. 
vsog 3. a) Jung, 6 v der Jiingling Ti 2, 4. b) neu; neuen 

Weiu Mt 9, 17; Mr 2, 22; L 5, 37. 39; neuer Teig (bildl.) 

1 Ko 5, 7; Ko 3, 10; H 12, 24. 
veoaaog = voaaog, ou } 6 Jnnges L 2, 24. 
vtoTYis, -D^og, 77 die Jugend; von meiner Jagend an Mt 19, 20; 

Mr 10, 20; L 18, 21; Ap 26, 4; deine Jugend 1 Ti 4, 12. 
veo-cpvTos 2. neu gepflanzt; tibertragen: Neuling (in dei 

Lehre) 1 Ti 3, 6. 
vsvto winken, zuwinken; diesem winkte Simon J 13, 24; 

der Landpfleger winkte ihm Ap 24, 10. 
vecpeKy, 779, 77 die Wolke; eine lichte Wolke, aus der Wolke 

Mt 17,5; 24,30; 26,64; Mr 9,7; 13,26; 14,62; L 9, 34. 



S c h u J t e , Grj-iechisch-Deulsches Worterbuch. 



19 



Ne<p&rd[e]ifi t 6 290 vlxt], _/;, /} 

35; 12, 54; 21, 2.7; Ap 1, 9; 1 Ko 10, 1. 2; 1 Th 4, 17; 

Ju 12; Apk 1 7; 10, 1; 11, 12. 
Necp-O-akfeJiiii, o Nephthali, der siebente Sohn Jakobs 

Apk 7,6; Naehkommen Nephthalis Mt 4, 14. 15. 
vecpog, ovg, to das Gewdlk; bildlich: die grofie Schar der 

Martyrer H 12, 1. 
vecpQog, ov, o die Niere, die Nieren durchforscht (das In- 

uerste) Apk 2, 23. 

vsLo--/.6qoc, 2. verehrencl; Verehrerin (Tempelwarter) Ap 19,35. 
VEIOTSQL-/.OQ 3. jugehdlich; Geliiste 2 Ti 2, 22. 
vscoTSQog 3. (Komparativ zu veog) jiinger an Alter; da du 

j linger warst J 21, 18; die Jiinglinge Ap 5, G; 1 Ti 5, 1. 2. 

11. 14; Ti 2, 6; 1 P 5, 6; dcr Jiingere von ihnen L 15, 12. 

13; 22, 26. 

vij Versieheruugspartikel: bei; bei eurem Ruhme 1 Ko 15,31. 
spinuen; die Lilien spinnen nicht Mt 6, 28; L 12,27. 
<.o kindlich sein; seid Kinder an Bosheit 1 Ko 14, 20. 
, ov, d das Kind; den Kinderu geoffenbart Mt 11, 25; 

L 10, 21; Mt 21, 16; 1 Ko 13, 11; Rm 2, 20; 1 Ko 3, 1 ; 

G 4, 1. 3; Eph 4, 14; H 5, 13; 1 Th 2, 7. 
Ni]Qsvg, (.0$, o Nereus, ein Christ Km 16, 1 5. 
N-r\()[e]i, 6 Ned, in der Stammtafel Christi L 3, 27. 
viator, ou, TO eiue kleine Insel Ap 27, 16. 
vJyffog, ov, f] die Insel Ap 13,6; 27, 26; 28, 1. 7. 9. 11; 

Apk 1, 9; 6, 14; 16, 20. 
vrjarela, ag, fj das Fasten; Mt 17, 21; Mr 9, 29; L 2, 37; 

Ap 14, 23; 1 Ko 7, 5; 2 Ko 6, 5; 11, 27. 
vr)(neu(i) fasten Mt4, 2; Mt 6, 1618; 9, 14. 15; Mr 2, 18-20; 

L 5, 33-35; 18, 12; Ap 10, 30; 13, 2. 3. 
g, 10$, o und fj Imngrig Mt 15, 32; Mr 8, 3. 

2. enthaltsam (von Wein) 1 Ti 3,2. 11; Ti 2, 2. 
vrjcpa) enthaltsam sein, wachsaui, aufmerksam sein 1 Th 5, 6. 8; 

2 Ti 4, 5; 1 P 1, 13; 4, 7; 5, 8. 

, 6 Niger, Beiname ernes gewissen Simeon Ap 13, 1. 
, agog, o Nikanor, einer der ersten sieben Diakone 

Ap 6, 5. 

siegen, uberwinden; ihn liberwiudet L 11, 22; ich habe 

die Welt itberwundeu J 16, 33; 1 J 2, 13; 4,4; 5,4; 

Km 3, 4; 12, 21; Apk 2, 11. 26; 3, 5. 12. 21; 15, 2: 21, 2. 
vUrj, t]g, fj der Sieg; das ist der Sieg, unser Glaube 1 J 5, 4. 



?, bv, o 



291 i'oito-SidtiaxHAos, ov, f> 



Nm6drj(.io'g, ov, o Mkodemus, ein Pharisaer J 3, 1. 4- 9; 

7, 50; 19, 39. 
Nmolai'TYjg, ov } 6 ein Nikolaite, Anhauger des Nikoltms 

(= Balaam?) Apk 2, 6. 15 (14). 
NiY.6la.og, ov, o Nikolaus, einer der siebeu ersten Diakone 

Ap 6, 5. 
Nixorrofag, stog, ?y Nikopolis, eine Stadt in Epirus oder in 

Cilicieu Ti 3, 12. 

vinos, ovg, TO der Sieg Mt 12, 20; 1 Ko 15, 54. 55. 57. 
Nivevi, f] Ninive, die alte Hauptstadt der Babylonier L 11, 32. 
, ov, o der Bewohner vonNinivc Mt 12,41 ; L 11,30. 32. 
IJQ, fjQog, 6 das Waschbeckeu J 13, 5 (in pelvim). 
waschen; Aktivum J 13, 5-ff.; 1 Ti 5, 10; Medium: 

sich waschen Mt 6, 17; 15, 2; Mr 7, 3; J 9, 7 \T. 

verstehen, einsehen; uer cs liest, verstehe wohl Mt 24, 15; 

Mr 13, 14; durch Gedanken eingesehen Km 1. 20; 2 Ti 2, 7; 

seht ihr nicht eiu Mt 15, 17; 16, 9. 11; Mr 7, 18; 8, 17; 

J 12, 40; Epb 3, 4; 1 Ti 1, 7; H 11, 3. 
voY](.ia, .Tog, TO der Gedanke, Verstand; behiite eure Gcdankeu 

Ph 4, 7; ihr Verstand 2 Ko 3, 14; 4, 4; eure Gedanken 11, 3; 

Satans Gedanken 2, 11; jeden Verstand 10, 5; Rm 1, 20. 
voO-og 3. unehelich, Bastard; nicht (echte) Sohne H 12, 8. 
vof.ii], fjg, i] die Weide; Weide finden (gut geheu) J 10, 9; 

v. %eiv urn sich fressen wie ein Krebs 2 Ti 2, 17. 
vo^uiCco glauben, meinen; a) mit on glaubet nicht Mt 5, 17; 

10, 34; glaubten sie, dafi 20, 10; wie man von ihm meinte 
L 3, 23; nieinten, dafi Ap 21, 29. b) Akkusativ mit In- 
finiliv: meinteii, dafi er L 2, 44; Ap 7, 25; 8, 20; 14, 19; 
16, 27; 17, 29; 1 Ko 7, 26; 1 Ti 6, 5; vouitsTcti es 
ist Sitte, Brauch; \\o gewb'hnlich eiu Gebetslokal war 
Ap 1G, 13. 

vof.iw.6q 3. a) aufs Geseiz bezilglich; Gesetzesstreitigkeiten 
Ti H, 9. b) im Gesetz erfahren; den Gesetzeskuudigen 
Ti3,13. c) Geset/eslehrer Mt 22, 35; L 7, 30; 10, 25; 

11, 45. 46. 52; 14, 3. 

voj.iif.th)g Adverb: dem Gesetz entsprechend; gebraucht 1 Ti 

1, 8; gekampft hat 2 Ti 2, 5. 

vof.iia^ia y Tog, TO die Miinze; Zinsmliuze Mt 22, 19. 
vof.io-6iddo7.a^og, ov t o der Gesetzeslehrer L 5, 17; Ap 5. 34; 

1 Ti 1, 7. 

19* 



as, t] 292 rov-fteaiu, nt, f) 



ia, ag, fj die Gesetzgebung, welche die (gottliche) 
Gesetzgebung batten Em 9, 4. 

vouo-d-eteu Gesetze geben, passiv: erhalten H 7, 11; ge- 
schlossen H 8, 6. 

vouo-3-enig, ov, 6 der Gesetzesgeber; einer (Gott) Ja 4, 12. 

vu(.ioq, ov, o Satzung, Gesetz; 1. Regel, Gruudsatz, Norm; 
ich finde die Regel, dafi mir das Rose anhangt Rm 7, 21; 
Regel zur Siinde 7, 23; 8, 2. 7; 9, 31; 3, 27; meine Grund- 
satze H 8, 10; was meine Grundsatze augeht, eiu Pharisaer 
Pb 3, 5. 2. das mosaische Gesetz; nichts vergehen 
vom Gesetze Mt 5, 18; im Gesetze 22, 36; das Wichtigere 
vom Gesetze 23, 23; L 16, 17; das Gesetz durch Moses 
J 1, 17; Moses das Gesetz gegeben 7, 19; in eurem Ge- 
setze 8, 17; nacb eurem Gesetze 18, 31; wider das Gesetz 
Ap 6, 13; das Gesetz empfangen 7, 53; 13, 39; 15, 24; 
18, 13. 15; 21, 28; 22, 3. 12; 23, 3. 29; 24, 6; 25. 8; 
die Heideii haben das Gesetz niebt Rm 2, 14; belehrt 
durch das Gesetz 18; riibmest dicb des Gesetzes 23; welcbe 
im Gesetze sind 3, 19; 1 Ko 15, 56. 3. die Bttcner des 
mosaiscben Gesetzes J 7, 49; 10, 34; 12, 34; 15, 25; 
1 Ko 14, 21 (mit Propheten) Mt 5, 17; 7, 12; 11, 13; 
22, 40; L 16, 16; J 1, 46; Ap 13, 15; 24, 14; 28, 23 (mit 
Propbeten und Psalmen) L 24,44; vom Pentateuch Mtl-2,5; 
L 2, 25; 1 Ko 9, 8. 9. 4. das vollkommene Gesetz 
(durch Cbristus) Ja 1, 25; 2,12; 4, 11; Rm 13,8. 1(); 
G 5, 23; 6, 2. 

voasco krank sein; krankelt an Streitfrageu 1 Ti 6, 4. 

voat]f.ia, Tog, TO die Krankbeit; welche immer J 5, 4. 

voaos, ov, -fj die Krankheit Mt 4, 23; 8, 17; 9, 35; 10, 1; 
Mr 1, 34; 3, 15; L 4, 40; 6, 17; 7, 21; 9, 1; Ap 19, 12. 

voaffid, as, fj das Nest mit Juiigen; seiu NestL 13, 34 (nidus). 

voooiov, ov, TO das Junge Mt 23, 37 (pulius). 

voffaos = veoaaos, ov, 6 das Junge L 2, 24 (pulius). 

fiir sich abtrennen, unterscblagen; von dem Knuf- 
preis Ap 5, 2. 3; nichts veruutreuend Ti 2, 10. 

j 01; o der Siiden, Siidwind L 12, 55; Ap 27, 13; 28, 13; 
Siiden Mt 12, 42; L 11, 31; 13, 29; Apk 21, 13. 

vou-3-soia, ag, f] die Ermabnung, Warnung; zu unserer Zu- 
recbtweisuug 1 Ko 10, 11; in der Zucht und Zurechtweisung 
Eph 6, 4; nach Zurechtweisung Ti 3, 10. 



293 

vov-d-ereio zurechtweisen, ermahnen; zu ermahueu, einen jeg- 
lichen Ap 20, 31; einander ermahnen Rm 15, 14; ermahne 
ich each 1 Ko 4, 14; jeden Menschen Ko 1, 28; einander 

3, 16; euch ermahnen 1 Th 5, 12. 14; weist ihii zurecht 
2 Th 3, 15. 

vov-iiyvia, ag, f] der Neumond; Neumondsfest Ko 2, 16. 

rovv-6%&g Adverb: king; verstiindig; geautwortet Mr 12, 34. 

vou$, voog, 6 der Sinn, Geist; a) die Denkungsart; ver- 
worfene Denkungsweise Rm 1, 28; Neuheiteurer Denkungs- 
art 12, 2; in derselben Denkuugsweise 1 Ko 1, 10; \vir 
haben die Denkungsweise Christi 2, 16; Eitelkeit ihrer 
Denkungsart Eph 4, 17; im Geiste eurer Denkungsart 

4, 23; verderbt inbezug auf die Denkungsarfc 1 Ti 6, 5: 
2 Ti 3, 8; befleckt ist ihre Deiikungsweise Ti 1, 15; b) die 
JVIeinung; jeder sci in seiner Meinung Uberzeugt Km 14, 5; 
Apk 17, 9. c) Verstand; meiu Verstand beibt uufruchtbar 

1 Ko 14, 14. 15; dc-r alien Verstand iibersteigt Ph 4, 7; 
Apk 13, 18; erschlofi ihnen den Verstand L 24, 45; mit 
meiiiem Verstande redeu 1 Ko 14, 19. d) Absicht; wer 
hat die Absicht Gottes erkannt Rm 11, 34; 1 Ko 2, 16. 
e) Mut, Fassung; auikr Fassung 2 Th 2. 2. f) die Ver- 
uunft; dem Gesetze (Grundsatze) meiner Vernuuft Rm 7, 
23. 25 

Nv/ncf>a^ a, o Nymphas, ein Christ Ko 4, 15. 
vvf.iff>r), ?/, T t die Braut; wer dieBraut hat J 3, 29; Apk 18, 23; 
21, 2. 9; 22, 17; auch Sehwiegertochter Mt 10, 35; L 12,53. 
vv(.icpio, ov, 6 der Brautigarn; Christus Mt 9, 15; 25, 1. 

5, 6. 10: Mr 2, 19.20; L 5, 34. 35; J 2, 9; 3,29; Apk 18, 23. 
vvucpcbv, cl>7-oc, o dasBrautgemach; ol viol rou v. die Brautigams- 

ftthrer Mt" 9, 15; Mr 2, 19; L 5, 34. 

vuv 1. Adverb: jetzt, nun; 1. zeitlich: jetzt (im Gegeusatz zur 
kommenden Zeit); jetzt hungert, jetzt weinet, denn ihr werdet 
L 6, 21. 25; jetzt ist meine Sc-ele erschiittert J 12,27; 
jetzt nicht folgen 13, 36; jetzt Traurigkeit 16, 22 (im 
Gegensatz zur vergangenen Zeit); jetzt wird dieser getrb'stet 
L 16, 25; jetzt nehme(t) eine Tasche 22, 36; den du jetzt 
hast J 4, 18; jetzt wissen \vir 8, 52; wie er jetzt sehend 
geworden 9, 21; jetzt uoch weifi ich 11, 22; 1 Ko 5, 11; 

2 Ko 8, 11. 22; Ph 3, 18; H 9, 26; Ja 4, 16; mit voran- 
geh, einmal, friiher Rm 6, 22; G 4, 9; Eph 5, 8; Ko 1, 21; 



;o5|. i'v xr d,; ?) 294 vwioi, ov, 6 

Ph 11; H 12, 26. 2. sachlich, da die Sache sich nun 
so verhalt; nun entliissest du deinen Diener L 2, 29; nun 
reinigt ihr 11, 39; nun gerechtfertigt Rm 5, 9; freue ich 
mioh nun 2 Ko 7, 9; Ko 1, 24; und nun Ap 3, 17; 20, 25; 
nun aber 1 Ko 13, 13; mit vorangehendem et; weim dbch 
nun aber 1st es verborgen L 19, 42; nun aber suchet 
ihr mich zu toten J 8,40; 9,41; 15, 22. 24; 18,36; 
Urn 7, 17; 1 Ko 7, 14; nun indessen Ap 10, 33; 16, 36; 
23, 15; Rrn 8, 1. II. adjektivisch: in der jetzigeii Zeit 
Bin 3, 26; 8, 18; 11, 5;. 2 Ko 8, 14; G 4, 25; 1 Ti 4, 8; 
in der jetzigen Welt 1 Ti 6, 17; 2 Ti 4, 10; Ti 2, 12. 
III. substantivise hmitPrapositiouen: von jetztab LI, 48; 
5, 10; 12, 52; 22, 69; Ap 18, 6; 2 Ko 5, 16; bis jetzt 
Mt 24, 21; Mr 13, 9; Rm 8, 22; Ph 1, 5; - roc vvv jetzt 
Ap4, 29; 5,38; 17,30; 20,32; 27.22; was das fur heute an- 
geht Ap 24, 25; clieselbeBedeutungetwas verstarkend rnv. 

j'u'l, VV/.TOS, f] die Nacht; a) eigentlich: vierzig Naehte Mt4, 2; 
drei NSchte 12, 4<>; Ap 20, 31; urn die Mitte der Nacht 
27, 27; in der Nacht Mr 4, 27; L 2, 37; 21, 37; Ap 26, 7; 
2 Th 3, 8; in dieser Nacht Mt 26, 31. 34; Mr 14, 27. 30; 
J 21, 3; 1 Ko 11, 23; des Nachts Mt 2, 14; 28, 13; Mr 5, 5; 
L 2, 8; 18, 7; J 3, 2; 7, 50; 19, 19; Ap 9, 24, 25; 1 Th 
2, 9; 3, 10; 5, 7; 1 Ti 5, 5; 2 Ti 1, 3; Apk 4, 8; die 
Nacht hindurch L 5, 5; Ap 5, 19; 16, 9; 17, 10; 20, 31; 
b) bildlich und tibertragen: es kommt die Nacht J 9, 4; die 
Nacht (des Unglaubens) ist vorgeruckt Rm 13, 12; wir 
gehoreii nicht der Nacht an (des Unglaubens, der Sitnde) 
1 Th 5, 5. 

vvaoco eineii Stofi geben, durchbohreu; mit der Lauze die 
Seite J 19, 34. 

warden) schlummern, schlafen; schluramerten alle ein Mt 25, 5; 
ihr Verderben schlumraert nicht 2 P 2, 3. 

vv%&-rj[.is()ov t ou, 10 die Zeit von eluer Nacht uud eiuein 
Tage-=24 Stundeu 2 Ko 11, 25. 

N&e, 6 Noe, Patriarch zur Zeit der Sintflut Mt 24, 37; 
L 3, 36; 17, 26. 27; H 11, 7; 1 P 3, 20; 2 P 2, 5. 

Qog 3. trage, gleichgiiltig; am Gehb'r H 5, 11; trh'ge ge- 
worden 6, 12. 

, ov } o der Rticken; ihren Riicken kriimme (demiitige 
sie) Rm 11, 10 (aus Ps 68, 24). 



^srin, ?, fj 295 6, rj, TO 

t 

= der vierzehnte Buchstabe; (als Zahlzeichen) = 60. 

Zevia, ag, i] die Gai-tfreun dsch aft, d aim Herberge; kainen in 

die Herberge Ap 28, 23; bereite mir eine Herberge Ph 22. 
Zevitio als Gastfreuncl aufnehmen; a) Aktiv: beherbergte er 

sie Ap 10, 23; frenndlicb bewirtete 28. 7; einige be- 

wirteten Engel H 13, 2. b) Passivum: Gust sein, sich 

aufhalten Ap 10,6. 18. 32; 21,16. c) iiberraschen: 

etwas liberraschendes bringst du Ap 17, 20. d) Passivum: 

dadurch werden sie iiberrascht 1 P 4, 4. 12. 
evo-do%w Fremde anfnehraen; die Witwe 1 Ti 5, 10. 
i'Vog33. Jremd; ich war Fremdliug Mt 25, 35ff; 27, 7; 

Ap"l7~,'21; 3 J 5; Fremdlinge und Beisasseu Eph 2, 19; 

Pilger uncl Fremdlinge H 11, 13; iibertragen: fern den 

Biindnissen Eph 2, 12; fremdnrtige Lehren H 13, 9; 1 P 

4, 12; o Zevot der Gastgeber Bin 16, 23. 
i'ea/Tjg, ov } 6 aus dera lateinischeu -sextns, sextarius ent- 

standen, ein Mafi, Krug Mr 7, 4. 8. 
ZrjQcdvco trocken machen, pass, vertrockuen; a) von Pflanzen; 

es verdorrte Mt 13, 6; der Feiii'enbaum 21, 19. 20; Mr 4, 6; 

11,21; L 8,6; Ja 1, 11; Apk 14, 15. b) von andern 

Fliissigkeiten; verdorrte Hand Mr 3, 1; der Quell ihres 

Blutes 5,29; 9,18; Apk 16,12. 
s;^og 3. trocken; vom Baum ( wirklicher Verbrecher) 

L 23, 31; von menschlichen Gliedern; die Hand Mt 12, 10; 

L 6, 6. 8; J 5. 3; f] ^ygec (ergiiuze yi]) das (trockene) 

Land Mt 23, 15; H 11, 29. 

guhvos 3. von Holz, holzern; GefiiDe 2 Ti 2, 20; Apk 9, 20. 
, ov, TO das Holz Apk 18, 12; 1 Ko 3,12; in den 

Holzblock Ap 16, 24; Knittel, Prttgel Mt 26, 47. 55; 

Mr 14, 43. 48; L 22, 52; Kreuzesholz Ap 5, 30; 10, 39; 

13,29; G 3,13; 1 P 2,24; griiner Baum L 23,31; 

Baum des Lebens Apk 2, 7; 22, 2. 14. 19. 

^ew = 'ZvQdw = ^VQCO scbeeren; Medium: sich scheeren 

lassen Ap_21, 24; 1 Ko 11, 5. 6. 



= o [tixQov der filnf/A-hnte Buchstabe; 6 als Zahizeiehen 70. 

o, >), TO der, die, das; I. als hinweisendes Fiirwort; a) im 
Ausspruch des Aratus. TOV yaqv.aL ysvog saf-iev (Schlufi eines 



a 296 -- o-Se^ >]-, TO-ds 

Hexameters) seines Geschlec'htes auch sind wir Ap 17, 28. 

b) in der Erzahlung: der aber, die abcr Mt 2, 5. 9. 14; 
4, 4. 20; 12, 13. 15. 1G; der eine - der and ere Mt 13, 23; 
22, 5. 6; Ap 28, 24; Rm 2, 7. 8; diese aber batten gezweifelt 
Mt 28, 17. II. als bestimmter Artikel; a) vor Substantiven : 
befreic uns von dem Bb'sen Mt G, 13; lasset die Kleinen 
19, 14; der Logos war Gott J 1, 1; das (bestimmte) Ende 
ist Tod Rm 6,21; sie werden das (bekannte) Land be- 
sitzen Mt 5, 5. b) vor Adjektiven = mein Sohn der geliebte 
Mt 3, 17; mein Wort das wahrhaftige J 4, 37; eben der- 
selbe, alle insgesamt Rm 11, 32; 36; ol fioAkoi die Ge- 
samtzahl Rm 5, 12; die euch bekannt sind 2 Ko 2, 17. 

c) yor Possessi vpronomen: dein Reich, dein Wille Mt 6, 10; 
deiue Hand 12, 13. d) vor Partizipien: ihr seid die 
Sprechenden Mt 10, 20; den zu mir Kommenden J 6, 37; 
2 Ko 1, 21; Eph 3, 20; Ph 2, 13. e) bei Appositioneu: 
mit Zeb. ihrem Yater Mt 4, 21; Saulus, der aueh Paulus 
(genannt) Ap 13, 9; wobei Sohn, Frau zu erganzen ist. 
t) vor Adverbieu, wodurch diese zu Adjektiven werden: 
der innere Mensch Rm 7, 22; Eph 3, 16; bis zum heutigen 
Tage Mt 11, 23; in der Zwischenzeit J 4, 32. g) vor 
Prapositionen mit ihrem Kasus: der in dem Himmel 
(Wohnende) Mt 6, 9; die bei ihm Mr 3, 21; das auf dem 
Wege L 24, 35; soviel an euch liegt Rm 12, 18. h) ra 
vor einem Genitiv driickt das Wesen, Eigentumlichkeit 
des Genitivs aus: das Wesen Gottes Mt 16, 23; das Wesen 
des Fleisches Rm 8, 5; 16 hebt einzelne Worte oder Satze 
heraus: das Wort: Hagar G 4, 25; das Wort: auch zu 
den Sundern ist er gezab.lt L 22, 37. i) 16 vor dem In- 
finitiv macht es zum Snbstantivum : das Sterben Ph 1, 21; 
TOV: urn es zu toten Mt 2, 13; 3, 13; Mr 4, 3.- v$ 1 Th 
3, 3. k) beim Substantiv, dessen Nomauitiv fur den Vo- 
kativ steht: o Konig Mt 27, 29; o Sohu Mr 10,47. 

va achtzig; Witwe L 2, 37; schreibe achtzig 16, 7. 

oydoog 3. der achte L 1, 59; Ap 7, 8; Apk 17, 11; 21, 20; 
Noe mit sieben Persouen 2 P 2, 5. 

5'yxog, ov, o die Last, die Behinderung H 12, 1. 

o-ds, ij-ds, ro-ds dieser, der folgende; diese hatte eine 
Schwester L 10, 39; dieser wird getrostet 16, 25; dieses 



297 . OZ[e]ius, b 

spricht der Heilige Geist Ap 21, 11; in die uud die Stadt 

Ja 4, 13; Apk 2, 1/8.. 12; 13, 1. 7. 14. 
odtvio auf dera Wege sein, reisen; Samariter L 10, 33. 
odiffeu Ftihrer sein, filhren; wenn ein Blinder den andern 

liihrfc Mt 15, 14; L 6, 39; Apk 7, 17; wird er euch in 

die ganze Wahrheit einfiihren J 16, 13; wenu Niemand 

mich fithrt Ap 8, 31. 
odyyos, ov, 6 der Fiihrer; Wegweiser Ap 1, 16; Fiihrer von 

Blinden Mt 15, 14; 23, 16. 24; Em 2, 19. 

auf dem Wege sein Ap 10, 9. 
ia, ag, fj die Reise; ermiidet von der Reise J 4, 6; 

auf Reisen 2 Ko 11, 26. 
ados, ov, f] der Weg; 1. als Strecke zum Geheu, Strafle; 

auf einem andern Wege Mt 2, 12; bereitet den Weg flir 

den-Herren 3, 3; breit ist der Weg 7, 13. 14; 8, 27; an 

den Weg 13, 4; am Wege saflen 20, 3<J; auf den Weg 

21, 8; 22, 9. 10; Mr 6, 14. 15; 10, 17. 46; 11, 8; L 3, 5; 

8,5. 12*; 10,31; 14,23; 18,35; 19,36; J 14,4. b; 

Ap 8, 26; den Weg am Meere Mt 4, 15. 2. als Reise- 

leistung, Marsch; auf dem Wege, uuterwegs Mt 5, 25; 

10. 10; 15, 32; 20, 17; Mr 6, 8; 8, 3; 9, 33; 10, 32; 

L 9, 3. 57; 12, 58; 24, 32. 35; Ap 9, 27; 1 Th 3, 11; 

eine Tagereise L 2,44; ein Sabbatweg Ap 1,12. 3. iiber- 

tragen: das Verfahren, die Art und Weise; einen vor- 

zuglicheren Weg zeige ich euch 1 Ko 12, 31; meine 

Wege 4, 17; Wege Gottes Ap 13, 10; Rm 11, 33; H 3, 10; 

Apk 15, 3; den Weg zu Gott Mt 22, 16;. Mr 12, 14; 

L 20, 21; Ap 18, 26; den Weg zur Gerechtigkeit Mt21, 32; 

zuin Frieden L 17, 6. 
odovs, oVroc;, o der Zahn; Zahn fur Zahn Mt 5, 38; Kuirscheu 

derZahne 8, 12; 13,42.50; 22, 13; 24,51; 25,30; knirscht 

mit den Zahnen Mr 9, 18; L 13, 28; Ap 7, 54; Apk 9, 8. 
odwdco peinigen; Passivum: du \virstgepeinigtL 16, 24.25; 

Medium: sich augstigen; mit Angst L 2, 48; Ap ,20, 38. 
odvvr], ys, % die Qual, Angst; Schmerz in meinem Herzen 

Rm 9, 2; in viele Qualen 1 Ti 6, 10. 
odvQf.iog, ov, o das Weheldagen Mt 2, 18 (aus Jer 31, 15); 

von euren Tranen 2 Ko 7, 7. 

iag, o Ozias, Kb'nig von Juda; in der Stammtafel 

Christi Mt.l, 8. 9. 



o(t . 298 ola(elcbs, ijSeiv) 

oCco Geruch yerbreiten; Lazarus J 11,39. 

o-D-i-v Adverb: woh.er; a) lokal: von wo ich ausgegaugen 
Mt 12,44; von dort wo du. nicht ausgestreut hast Mt 25, ^4. 
25; L 11, 24; Ap 14, 2G; 28. 13. b) kausal: und daher 
wisseu wir 1 J 2, 18; und deshalb versprach er Mt 14,7; 
Ap 26, 19; H 2, 17; 3, 1; 7, 25; 8, 3; 9, 18; 11, 19. 

dy-6vr], r t s, f t das Leintuch; ein grofles Ap 10. 11; 11,5. 
LOv, ov, TO das Leintuch; Plural: L 24, 12; J 19,40; 
, 5. 7. 

dcug, ijdtn*} wissen, kennen, verstehen; 1. mit Akku- 
sativ der Person genau kennen Mt 2G, 72. 7-i; 25, 12; 
well sie ihn kaunten Mr 1,34; 14,71; L 22,34. 57; 
den ihr nicht keunet J 1, 26; auch ich kannte ihn nicht 
genau 1,31. 33; dessen Vater wir keunen 6,42; ja mich 
keunet ihr (wie ihr glaubt) 7, 28; ich kenne inn genau 
7, 29; weder mich kenuet ihr noch meinen Vater; wenii 
ihr mich keunen wtirdet, wtirdet ihr auch meinen Vater 
keunen 8, 19. 55; er kannte seinen Verrater 13,11. 18; 
weil sie nicht kennen den, der mich gesandt hai 15, 21; 
Ap 3, 16; 7, 18; 2 Ko 5, 16: 12, 2; G 4, 8; 2 Th 1, 8; 
Ti 1,6; H 10,30; Mr 6,20. 2. mit Akkusativ der Sache; 
ihr wisset nicht den Tag, noch die Stunde Mt 25, 13; 
die Gebote kennst du genau Mr 10, 19; L 18, 20; was 
ihr nicht kennt, was wir keniien J 4, 22. 32; was wir 
wissen, sprcchen wir 3, 11; Wissenschaft verstehen 7. i5; 
von diesem wissen w r ir nicht 9, 29; kennen seine Stimnie 
10, 4. 5; 13, 17; den Weg kennet ihr 14, 4; Jesus kaiintc 
den Ort 18, 2. 4. 21; 21, 17; Ap 5, 7; 10, 37; 20, 22; 
24, 22; Km 7, 7; 1 Ko 2, 2; 7, 2; 1?,, 2; 14, 16; 2 Ko 
5, 11; 9, 2; 2 Th 2, 5; 2 Ti 3, 15. 3. mit Ilelativsatz 
oder indirekter Frage; ich weili nicht, woher ihr seid 
L 13, 25; von diesem wissen wir, woher er ist J 7, 27; 
9, 29; ob er ein Sunder, weifi ich nicht 9, 25; weifl ich 
nicht, ob ich eiuen getauft habe 1 Ko 1, 16; weifit du, 
ob 7, 16; 2 Ko 12, 2. 3; wiiBte, zu welcher Stuude 
Mt 24, 43; L 12, 39; ich weiB nicht, was du sagst 
Mt 26, 70; Mr 14, 68; J 6, 6. 64; 16, 18; Rm 11, 2; 
1 Th 4, 2; 2 Ti 3, 14. 4. mit on dafi; der Vater weifi, 
daB ihr dieses nolig habt Mt 6, 32; weifit du, dafi 15, 12; 
20, 25; 22, 16 und vielen andern Stellen. 5. mit dem 



mv.elo-s 



299 ; olxo-Sofisca 



Infinitiv: verstehen, imstande sein; ihr verstehet zu geben 
Mt 7, 11; L 11, 13; verstehet ihr zu unterscheiden 
L 12, 56; ich verstehe es (halte es aus) auch erniedrigt 
zu werden; auch Ueberflufi zu haben Ph 4, 12; seinem 
Hause nicht vorzustehen weiB 1 Ti 3, 5; weifi, Gutes zu 
tun Ja 4, 17; weifi zu erretten 2 P 2, 9; jeder wisse, sein 
Gefafi (Ehefrau) in Heiligung zu besitzen 1 Th 4, 4. 

oheiog 3. zum Hause, zur Families gehorig; Hausgeuossen 
Gottes Eph 2, 19; 1 Ti 5, 8; Glaubensgenossen G 6, 10. 

oust da, erg, ?) die Familie, Dienerschaft Mt 24, 45. 

or/.iiri^ ov, 6 der Hausdiener, Knecht L 16, 13; Ap 10, 7; 
Km 14, 4; 1 P 2, 18. 

wohnen, bewohuen; unzugangliches Licht bewohnend 
1 Ti 6, 16; Gottes Geist wohut in euch Rm 8, 9; 1 Ko 
3, '16; die in mir wohneude Sunde Rm 7, 17. 18. 20; rait 
ihm zu leben 1 Ko 7, 12. 13. 

, Tog, TO das Gemach, die Stube Ap 12, 7. 
-rjTrJQiov, ov, to die Wohnung; rait unserer Wohnung be- 
kleidet zu werden (verklarten Leib) 2 Ko 5, 2; ihre Be- 
] liausuug (Himmel) Ju 6. 

or/.ia, ag, 17 das Haus; gingeu in das Haus Mt 2, 11; Haus 
batien 7, 24 27; liegt zu Hause 8, 6; des Petrus 8, 14; 
in das Haus treten 10, 12; in das Haus des Starken 12, 29; 
das Haus wurde erfiillt J 12, 3. die in dem Hause 
siud Mt 5, 15; Ph 4, 22; die Bewohner des Hauses 
Mt 10, 14; 12, 25; J 4, 53; 1 Ko 16, 15; im Hause meines 
Vaters J '13, 2; irdisches himmlisches Haus (irdische 
himmlische Kb'rper) 2 Ko 5, 1. 

, 6 der Hausgenosse Mt 10, 25. 
ew das Haus regieren 1 Ti 5, 14. 
s, ov, o der Hausherr Mt 13, 27. 52; 20, 1. 11; 
21, 33; 24, 43; Mr 14, 14; L 12, 39; 14, 21; 22, 11; 

^Christus Mt 10, 25; L 13, 25. 

oiy.o-6o t iico (ein Haus) bauen; die Bauleute Mt21,42; Mr 12, 10; 
dieser fing an zu bauen L 14, 30; pflanzten uud bauten 
17,28; Ap 4, 11; Akkusativ: einen Turm Mt 21,33; 
Mr 12, 1; Tempel 14. 58; eiu Haus L 6,48; grOfiere 
Scheunen 12, 18; Turm 14,28; Tempel J 2,20; bildlich: 
damit ich nicht atif fremder Grundlage baute lim 15, 20; 
wieder aufbaue G 2, 18; die Kirche wurde erbaut (brei- 



ojuj, rjs, r} 300 olxos, ov, !> 

tete sich aus) Ap 9, 31; die Liebe erbaut 1 Ko 8, 1; sein 
Gewissen wird erbaut (so weit gebracbt) 8, 10; nicht alles 
tragt zur Erbauung (Aufbau) bei 10/23; erbaut sich selbst 1 
die Kirche Gottes 14, 4. 17; bauet euch selbst auf 
1 P 2, 5; meine Kirche Mt 16, 18. 
01%0-dof.iri, f t g 1] 1. das Aufbauen, die Erbauung (im geistigen 
Sinne); was zur Erbauung ist Rm 14, 19; 15, 2; 2 Ko ; : 
10, 8; 13, 10; 12, 19; 1 Ko 14, 12; Eph 4, 12. 16. 2. das | 
Gebaude a) des Tempels Mt 24, 1; Mr 13, 1. 2. b) Gottes I 
Bau seid ihr 1 Ko 3, 9; Eph 2,21. c) der Seele 2 Ko5,l. | 
or/.o-do[ilcc, ag, f t die Erbauung; fiir Gott 1 Ti 1, 4. jj 

nho-d6/.ioc, ov, 6 der Erbauer; von den Bauleuten Ap 4, 11. | 
f>i7.o-voueco Verwalter sein L 16, 2. | 

or/.o-vo i ulu, ag, fj a) die Yerwaltuug L 16,2. 3. 4; b) das | 
Verwalteramt 1 Ko 9, 17; KoJ,25. c) die Ein rich tung, I 
. der Plan; in der Fulle der Zeiten Eph 1, 10; 1 Ti 1, 4; t 
Eph 3, 2. 9. ' I; 

oi-/.o-v6[.iog. ov, o der Verwalter; Hausverwalter L 12, 42; 
16, 1. 3. 8;'l Ko 4, 2; G 4, 2; Rm 16, 23; im geistigen | 
Sinne: der Geheiinnisse Gottes 1 Ko 4, 1; Gottes Ti 1, 7; 
_1 P 4, 10. | 

o'r/.og, ov, 6 das Haus; a) als Wohiihaus; gehe in deiu Haus [ 
Mt 9, 6. 7; Mr 2, 11; kamen nach Hause 3, 20; L 1, 23. 40; i 
5,24. 25; 7,10; 8,38. 41; zu Hause J 11,20; 1 Ko 11,34; ! 
14 35; in den Hitusern (privatim) Ap 2, 46; 5, 42; 20, 20; in 
irgendeinem Hause Rm 16, 5; 1 Ko 16, 19; Ko 4, 15; Ph 2. 
b) verschiedene Arteu: der Konige Mt 11, 8; L 22, 54; 
Gottes Mt 21, 13; Mr 11, 17; L 19,46; J 2, 16; das heilige 
Mt 12,4; Mr 2, 26; L 6, 4; 11,51; des Gebetes Mt 21, 13; 
Mr 11, 17; L 19.46; Kaufhaus J 2, 16. c) Wohnstatte 
im allgemeinen Mt 23, 38; L 18, 35; des bosen Geistes 
Mt 12, 44; L 11, 24; des Heiligen Geistes 1 P 2, 5. 
d) = Familie: Friede diesem Hause L 10. 5; Haus stiirzt 
auf Haus 11, 17; diesem Hause Heil widerfahren 19, 9; 
Ap 7, 10; 10, 2; 11, 14; 16, 15. 31; 18, 8; 1 Ko 1, 16; 
1 Ti 3, 4. 5: 5, 4; 2 Ti 1, 16; 4, 19; Ti 1, 11; H 11, 7; 
Gottes !Ti3, 15; H 3, 2. 5. 6; 10,21; 1 P4, 17. e) Nach- 
kommenschaft, Stamm; Haus Davids L 1,27; 2,4; 
1, 69; Haus Jakob, Israel, Juda Mt 10, 6; 15, 24; 
L 1 7 33; Ap 2, 36; 7, 42; H 8, 8. 10. 



, ? 7 - 301 

yg, i] die bewohnte (Erde) a) in der ganzen 
Welt Mt 24, 14; alle Reiche des Erdkreises L 4, 5; .21, 26; 
Rm 10, 18; H 1, 6; Apk 3, 10; 16, 14. b) das damalige 
Romische Reich L 2, 1; Ap 11, 28; 24, 5; Bewohner 
Ap 17, 6; 19, 27; c) die zukiinftige Welt H 2, 5. 

audere Lesart oix-ovgyog 2. Sorge tragend fiir 
dasHaus Ti 2, 5. 

sich erbarmen Rm 9, 15. 
's, ou t o das Erbarraen, Mitleid Rm 12, 1; 2 Ko 1, 3. 

, ovog, ov barmherzig L 6, 36; Ja 5, 11. 
siehe o/'o ( uat. 

olvo-fc6rif]g, oo, 6 der Weinsaufer Mt 11, 19; L 7, 34. 
ulvog, ov, 6 der Wein; neuer Wein Mt 9, 17. 18; Mr 2, 22; 
L 5, 37. 38; Myrrhenvvein Mr 15, 23; L 1, 15; 7, 33; 
10, 34; J 2, 3. 9 10; 4, 46; Rm 14, 21; Eph 5, 18; 1 Ti 
3,8; 5,23; Ti 2, 3; Apk 6, 6; 18,13; Taumelwein Apk 14, 10; 
16, 19; 19, 15; der Wollust Apk 14, 8; 18, 3. 
oivo-cplvyia, as, i? die Trunksucht 1 P 4, 3. 
oloucu (ol t uciL) glaubeiij meinen J 21, 25; Pb 1, 17; Ja 1, 7. 
olog wie beschaifen; vvie sie nicht war Mt 24, 21; Mr 9. 3; 
13, 19; 1 Ko 15, 48; 2 Ko 10, 11; 12, 20; Ph 1, 30; 
2 Ti 3, 11; nicbt ist es von der Art, daB Rm 9, 6. 
oxvsco zaudern; zb'gern; zaudere nicbt Ap 9, 38. 
oxvEQog 3. trage; trager Knecht Mt 25, 26; im Eifer nicht 
triige Rm 12, 11; ist rair nicht ermlldend Ph 3, 1. 

2. acht Tage alt; inbezug aaf die Beschneidung 
Ph 3, 5. 

aoht L 2, 21; 9, 28; 13, 4. 

g, ov, 6 das Verderben; zum Verderben des Fleisches 
(der bosen Lust) 1 Ko 5, 5; das Verderben wird sie iiber- 
fallen 1 Th 5, 3; biifien im Verderben 2 Th 1, 9; in Ver- 
derben versenken 1 Ti 6, 9. 

ia, ag, f t (andere Lesart arcia-cia) Kleinglaubigkeit 
Mt 17, 20. 

g 2. kleinglaubig, von geriugem Ghmben.Mt 6, 30; 
a> 8, 26; 14, 31; 16, 8; L 12, 28. 

otiyog 3. gering, klein; a) an Zahl und Menge; . wenigc 
sind, die ihn findeu Mt 7, 14; wenige Arbeiter 9, 37; 
L 10, 2; einige Fischlein Mt 15, 34; Mr 8, 7; wenige aber 
auserwablt Mt 20, 16; 22, 14; iiber weniges getrea 25, 



6hy6-i/,'v/_oe 302 

21. 23; wenige Kranke Mr 6, 5; liebt weniger L 7,47; 
wenige Streiche 12, 48; 13, 23; Ap 17,4. 12; 2 Ko 8, 15; 1 
1 Ti 5, 23; 1 P 3, 20; Apk 2, 14. 20; 3, 4; 12, 12; in '\ 
Kiirze Eph 3, 3; 1 P 5, 12. b) an Zcit: geraurae Zeit ; 
Ap 14, 28; in kurzem 26, 28. 29; Ja 4, 14; H 12, 10. c) an t; 
Grofle: BestUrzung Ap 12, 18; 19, 23; Streit 15, 2; 19, 24; 'i 
27,20; 1 Ti 4,6; Ja 3,5. das Neutrum 6Uyov als : 
Adverb: ein wenig Mr 1, 19; 6, 31; L 5, 3; 7, 47; 1 P 
1, 6; 5, 10; Apk 17, 10; Adverb: dUyug kaum 2 P 2, 18. 

ohyo-tyuxog 2. kleinmiitig 1 Th 5, 14. ! 

ofaycogeco sich wenig klimmern, vernachlassigen H 12, 5 : 
(aus Sprichw. 3, 11). 

jg, ou, 6 der Verderber (der Todesengel) 1 Ko 10, 10. 
verderben, umbringen H 11, 28 (aus Exod 12,23). > 

ul.o-xavTcof.ia, rag, TO das Ganzopfer (ganz zu verbrennen); 
Mr 12, 33; H 10, 6. 8 (aus Ps 39, 7). 

oho-xfajQia, ag, ?) die Gesamtheit; diese . ganze Gesundheit 
Ap 3, 1>. I 

61.6-xl.riQog 2. vollstandig, unversehrt; gauz untadelhaft 1 Th 

5, 23; damit ihr vollkommen seicl Ja 1, 4. 
d'Aolv'Cio ^Yehklagen; weinet und wehklaget Ja 5, 1. 

ukog 3. ganz, alles; dies alles ist geschehen Mt 1, 22; ganz 
Galilaa 4, 23; 5, 29. 30; 6, 22. 23; Mr 1, 33; 14, 9; " 
L 23, 5; J 9, 34; ganz und gar J 19,23. 

oXo-Tekrjg 2. vollstandig, in jeder Hinsicht 1 Th 5. 23. 

* 0'A.vtiTtag, a, 6 Olympas, ein Christ Era 16, 15. 

okwd-og, or, u die Winterfeige, uureife Feige Apk 6, 13. 

ohog Adverb: gauz und gar, iiberhaupt; hort man 1 Ko 5,1; 

6, 7; itberhaupt nicht schwb'ren Mt 5, 34; 1 Ko 15, 29. 

, OL; b der Platzregen L 12, 54. - 

begehren (= if.tsl.QOf.iaL) 1 Th 2, 8. 
bf.til.eco zusauimen seiu, raiteinander reden; sprachen mit- 

einanderL 24, 14. 15; blieb mit ihnen zusamrnen Ap 20, 11; 

sich mit ihm unterredete 24, 26. 

of.nl.ia, ag, f] das Zusammensein, der Verkehr 1 Ko 15, 33. 
of.ul.og, ov, o die Menge, Schar Apk 18, 17 (andere Lesart 

ft'keiov). 

(\uixfy, -?e, '? die Wolke 2 P 2, 17. 
(juua. rog, TO das Auge Mt 20, 34; Mr 8,23. 



ofti'viti 303 

oawf-u = GI.IVVCO schworen; fing an zu schworen, dafi Mt 26, 74; 
Mr 14, 71; sehwb'ret nicht weder bei Ja 5, 12; schwur 
(Gott) bei sich selbst H 6, 13. 16; ihr sollt gar nicht 
schworen weder bei Mt 5, 3436; 23, 16. 1,8. 2022; 
Apk 10, 6; eidlich versichern; des Eides, den er geschworeu 
L 1,73; Mr 6, 23; Ap 2,30; 7, 17; H 3,11. 18; 4,3; 7,21. 

buo-f>vf.i-ad6v Adverb: einmiitig Ap 1. 14; 2, 1; 4,24; 5, 12; 
' 7, 57; 8, 6; 12, 20; 15, 25; 18, 12; 19, 29; Kin 15, 6. 

v (= 7ta^-of.i. Mt 23, 27) gleichen Mr 14, 70 (andere 
Lesart). 

tc($-r[g 2. in ahnlichem Zustand befindlich; euch ahn- 
lich Ap 14, 15; Elias ahnlich wie wir Ja 5, 17. 

ouoiog 3. ahnlich, gleiehartig; Kindern gleich Mt 11, 16; 
gleieh einem Hansvater 13, 52; L 7, 31; 12, 36; gleich 
einem Senfkome Mt 13, 31; 20, 1; L 6, 4749; 13, 1821 ; 
er sieht ihm ahnlicb J 9, 9; Apk 1, 13; 2, 18; 4, 7; ahn- 
lich Gold oder Silber Ap 17, 29; G 5, 21; euresgleiehen 
J 8, 55; diesem gleich Mt 22, 39; Mr 12, 31; Ju 7; Apk 13, 4; 
18, 18. Adverb: fyioiwg iihnlich, auf dieselbe Weise Mt22,26 ; 
26, 35; 27, 41; Mi- 4, 16; 15, 31; L 3, 11; 5, 10; 6, 31. 

buoidTyg, vrjtog, r/ die Aehnlichkeit; au ahnliche Weise (wie 
wir) H 4, 15; nach der Aehnlichkeit Melchisedechs H 7, 15. 

6(.toiwo vergleicheu; wem soil ich vergleichen Mt 11,16; 
Mr 4. 30; L 7, 31; 13 18. 20; Passivum: gleich sein; 
vverdet ihnen nicht gleich Mt 6, 8; das Himmelreich ist 
gleich 13, 24; 18, 23. 

of.ioitof.ia, rog, TO die Gleichheit, Aehnlichkeit; mit dem Eben- 
bilde von einem Menschen Rm 1, 23; nach der Aehnlich- 
keit der Uebertretung Adams 5, 14; in die Aehnlichkeit 
mit seinem Tode 6, 5; in Aehnlichkeit des Fleisches der 
Siinde 8, 3; Ph 2, 7; Apk 9, 7. 

(\uolwoig, etog, j) das Bild; nach dem Bilde Gottes Ja 3, 9 
(aus Gen 1, 27). 

o[io-loyec<j classelbe sagen, iibereinstirnmen, eiugestehen; a) be- 
kennen; der mich bekenut vor den Menschen, werde ich 
bekennen vor dem Vater Mt 10, 32; L 12, 8; werde ich 
ihnen offen sagen Mt 7, 23; J 1, 20; der ihn bekenuen 
wiirde J 9, 22; Rm 10, 9. 10; Ap 23, 8; 24, 14; Ti 1, 16; 
1 Ti 6, 12; 1 J 4, 2. !5; 2 J 7. b) versprechen; mit 
einem Eide Mt 14, 7. c) preiseu H 13, 15. 



o/uo-loyice, a^, rj 304 6-i'Ofia^ TOS } TO 



ia, at;, r t das Bekenntnis; euer Bekenntnis zum Evan- 
gelium 2 Ko 9, 13; das gute Bekenntiris 1 Ti 6, 12. 13; 
Hohenpriester unsers Bekehntnisses H 3, 1; 4, 14; 10, 23. 

fif.to-'Aoyovf.ivws Adverb: nach allgemeiner Uebereinstimmung. 
ohne Zweifel 1 Ti 3, 16. 

uf.i6-TS%vog 2. desselben Haudwerks Ap 18. 3. 

o t uov Adverb: zusammen J 4, 36; 20, 4; 21. 2. 

d(.io-cpQO)v 2. eimnutig 1 P 3, 8. 

of.icog Adverb: dennoch; indesseu dennoch J 12, 42; jedoch 
1 Ko 14, 7; G 3, 15. 

OVCCQ, to der Traum; y.ai: 3 OVUQ ira Traume Mt 1, 20; 2. 12. 
13. 19. 22; 27, 19. 

ovagiov, ov, TO ein janger Esel J 12, 14. 

ovetdiuo schmahen, hart anfahren, tad el n; wenn sie euch 
beschimpfen Mt 5, 11; in gleieher Weise schmiihten ihn 
die Rauber 27, 44; Mr 15, 32; L 6, 22; die dich schmahen 
JRm 15, 3 (aus Ps 68, 10); werden wir geschmaht 1 Ti 
4, 10; wenn ihr geschmaht werdet 1 P 4,14; - begauu 
Vorwiirfe zu machen den Stadten Mt 11,20; tadelte ihren 
Unglaubeu Mr 16, 14; Gott macht keinen Vorwurf Ja 1,5. 

oveidio{.(6g, 00, o die Schmahung, Beschimpfung; die Schraa- 
hungen Em 15, 3 (aus Ps 68, 10); darch Beschimpfungen 
H 10, 33; die Schmach Christi 11,26; Christi Schmach 
trageu 13, 13; damit er nicht in Schmach verfalle 1 Ti 3, 7. 

uvEidog, ot-g, TO die Schmach, Schande; wegzunehmrn meiiie 
Schaude (der Kinderlosigkeit) L 1, 25. 

3 0vijffi/.iog, ov. 6 Onesimus, der Sklave des Philemon Ko 4, 9; 
Ph 10. 

3 0r)]aicpo()0, ov, o Onesiphorus, ein Christ 2 Ti 1, 16; 4, 19. 

ovixog 3. zum Esel guhb'rig; mit /.ivkog: der obere Miihlstein, 
der oftmals vom Esel in Bewegung gesetzt wurde Mt 18, 6; 
Mr 9, 42; L 17, 2. 

6vivrjf.iL = ovrjf.il = ovdco Nutzeu bringen, Medium: Nutzen 
ziehen; ich mochte von dir Nutzen ziehen Ph 20. 

uvof-ia, tog, TO der Name; I. im gewohnlichen Sprach- 
gebrauch 1. als biirgerliche Bezeichnung; du wirst seinen 
Namen Jesus neunen Mt 1, 21. 23. 25; die Namen der 
zwolf Apostel sind folgende 10, 2; Priester mit Namen 
Zacharias; ihr Name Elisabeth L 1, 5; Johannes ist sein 
Name L 1, 63; er ruft seine Schafe bei Namen J 10, 3; 



Srouft, TOS, to ' -' 305 . 

Joseph mit Namen Mt 27, 57; 2. als Ehreubezeichnung; 
wer einen Propheten aufniramt auf den Namen eines Pro- 
pheten Mn (well er die Bezeichnung Prophet tragt); auf 
den Namen eines Gerechten bin Mt 10, 41. 42; Streitfragen 
iiber Wort and Namen Ap 18, 15; euren (christlichen) 
Namen als schlecbt wegwerfen L 6, 22; 1 P 4, 16; einen 
Namen verliehen, welcher ist uber jeglichem Namen Pb 2, 9; 
ausgezeichneter Name H 1, 4. 3. = Person: einhundert- 
zwanzig Namen (Personen) Ap 1, 15; 3,4; 11, 13. 4. = Ruf: 
sein Name wurde allbekannt Mr 6,14; Apk 3,1.5. 5. = Grund : 
um meines Namens willen Mt 10, 22; Mr 9, 41; II. im'bi-b- 
lischen Sprachgebraueh: 1. = Wesen, Herrlichkeit 
a) Gottes; geheiligt werde dein Name Mt 6, 9; L 11, 2; 
verherrliche deinen Nanieii J 12, 28; geoffenbart babe ich 
deinen Namen 17, 6; da8 verkiindet werde mein Name 
Km 9, 17; verkiinden werde ich deinen Nnmeu H 2, 12 
(aus Ps 21, 23); der Name Gottes wird gelastert Rm 2, 24 
(aus Isa 52, 5'); 1 Ti 6, 1; Apk 16, 9; b) des Heiiandes; 
auf seinen Namen werden die Vb'lker hoffen Mt 12, 21 
(aus Isa 42, 1 4); die deineu Namen anrufen Ap 9, 14. 
21; 22, 16; 1 Ko 1, 2; gepriesen wurde der Name des 
Herrn Jesus Ap 19, 17; damit verherrlicht werde der 
Name unseres Herrn Jesus Christus 2 Th 1, 12; glaube . . 
an seinen Namen J 1, 12; 2, 23; 3, 18; 2. = Auftrag, 

Vollmacht; a) Gottes; ieh bin gekommen im Namen 
meines Vaters J 5, 4.'3; die Werke, die ich im Nameu 
meines Yaters tue 10, 25; die im Namen des Herrn ge- 
sprochen hahen Ja 5, 10; b) des Heiiandes; in deinem 
Namen geweissagt, bb'se Geister ausgetrieben, Wuuder ge- 
wirkt Mt 7, 22; Wunder tut in meinem Namen Mr 9, 38. 
39; L 9, 49; untenvorfeu in deinem Namen 10, 17; mufi 
gepredigt werden in seinem Namen 24, 47; Ap 4, 17. 18; 
5, 28. 40; J 14, 13. 14; 15, 16; 16, 23. 24. 26; icb befehle 
dir im Namen Jesu Christi-Ap 16, 18; 1 Ko 5, 4; 2 Th 3. 6; 
3. in der Taufformel &lg TO ov auf das Bekeuntuis 

. des dreieinigen Gottes bin Mt- 28, 19. 

uvo/.idCco nennen, benennen; die er auch Apostel nanute 

L 6~, 13. 14; der sich Bruder neunt 1 Ko 5, 11; Eph 1, 21; 

3, 15; werde nicht einmal genannt 5, 3; Ap 19, 13; -wo 

Christus genaunt (yerehrt) wurde Rm 15,20; 2 Ti 2,19. 

ScJiulte, Sriechisch-Dentsches Worterbuch. 20 



ovos, ov, b 306 - . 

ovog, ov, b und fj der Esel, die Eselin Mt 21, 2. 5. 7; L 13. 15; 

14, 5; J 12, 15. 
OVTCOS Adverb (von wv = seiend) wirklich, tatsachlich; wahr- 

haft ein Prophet Mr 11, 32; wahrhaftig, dieser Mensch 

war gerecht L 23,47; 24,34; 1 Ko 14,25; G 3,21; 

1 Ti 5, 3. 5. 16; 2 P 2, 18; mit dem Artikel: das wahre 

Leben 1 Ti 6, 19. 
oog, ovg, TO der Weinessig; Wein mit Galle vermischt 

Mt 27, 34; fiillte den Schwamm mit Weinessig 27, 48; 

Mr 15, 36; L 23, 36; J 19, 29. 30. 
ou'g 3. scharf; das Sehwert, die Sichel Apk 1, 16; 2, 12; 

14, 14; 19, 15; schnell ihre Fiifie Rm 3, 15 (aus Isa 

59,7.8). 

js, 7j das Loch; in Kltiften der Erde H 11, 38; Oftnung 

der Quelle Ja 3, 11. 

iff&ev Adverb: von hinten, trat von riiekwarts hinzu Mt 9, 20; 

L 8, 44; Mr 5, 27; Apk 4, 6; Buch beschrieben innen und 

auBen 5, 1; als Proposition mit dem -Genitiv: schreit 

hiuter uns her Mt 15, 23; hinter Jesus zu tragen L 23, 26. 

tioLi) 1. Adverb: hinter; stellte sich riiekwarts zu seinen 

Fiifieu L 7, 38; .els da. zuruck Mr 13, 16; L 17, 31; 

J 18, 6; kehre uicht zuriick Mt 24, 18; zurucksieht L 9, 62; 

wandte sich zuruck J 20, 14; 2. als Proposition mit 

dem Genitiv; a) von der Zeit: nach; nach mir Mt 3, 11; 

Mr 1, 17; J 1, 15. 27. 30; b) vom Orte (oder moralisch); 

folget mir nach Mt 4, 19; 10, 38; 16, 24; L 9, 23; 14, 27; 

21, 8; schickten ihm nach-L 19, 14; nachwandeln 2 P 2, 10; 

Ju 7. 

w bewaffaen; Medium sich bewaffuen; waffnet euch 

mit demselben Gedanken 1 P 4, 1. 2. 
onlov, ov, to die Waffe; karri er mit Wajfifen J 18. 3; die 

Waffen unseres Krieges 2 Ko 10, 4; iibertragen als Rttst- 

zeug der Ungerechtigkeit, der Gerechtigkeit Rm 6, 13; 

Waffen des Lichts 13, 12; 2 Ko 6, 7. 
oitoloc, 3. wie beschaffen; so beschaffen, wie auch ich bin 

Ap 26, 29; 1 Ko 3, 13; G 2, 6; 1 Th 1, 9; Ja 1, 24. 
oTtors. Adverb: wann, damals, als; als David hungerte L 6, 3 

(and ere Lesart ore), 
on'ov Adverb: 1. wo; a) lokal; auf Erden, wo Mt 6, 19; 

steinigen Grand, wo 13, 5; den Ort, wo 28, 6; das Dach, 



307 _.- ogaiiH, ro~, r6 

wo Mr 2,4; 4,5; Feuer wo 9,44.46.48; 16,6; im 
Himmel, wo L 12, 33; wo Johannes taufte J 1, 28; der 
Ort, wo 4, 20. 46; 6, 23; 7, 42; 10, 40; 11, 30; wo erne 
Synagoge Ap 17, 1; Apk 11, 8; 20, 10; wo dort; 
wo dein Schatz, da 1st auch dein Herz Mt 6, 21; L 12, 34; 
wo das Aas, da versamrneln sich die'Geier 17, 36; wo 
ich bin, da wird auch mein Diener sein J 12, 26; OTTOU av 
(oder sav); wo immer ein Aas 1st Mt 24, 28; wo iramer 
verkiiudigt wird 26, 13; wo iramer er ihn ergreift Mr 9, 18; 
14, 9; L 9, 57; b) kausah wo ein Testament ist H 9, 16; 
wo Vergebung ist 10, 18; wo Eifersucht Ja 3, 16; 1 Ko 3, 3; 
wo nicht Heide noch Jude ist Ko 3, 11; wo doch die 
Engel 2 P 2, 1-1; 2. wohin; a) mit dem Indikativ; wohin 
ich gehe 8, 21. 22; 13, 33. 36; 14, 4; wohin da wolltest 
21, 18; b) %7tov av (sdv) mit dem Konjunktiv; wohin 
du immer gehst Mt 8, 19; L 9, 57; wohin der Druck will 
Ja 3, 4; Apk 14, 4. 

oTtrdvof-iai sich zeigen, erscheinend; den Apostelu Ap 1, 3. 

omaaia, ag fj der Anblick, die Erscheinung; eine Erschei- 
nung gesehen L 1, 22; Erscheinung von Engeln* 24; 23; 
himmlische Erscheinung Ap 26, 19 ; Gesichte des Herrn 
2 Ko 12, 1. 

3. gebraten; Fisch L 24, 42. 

, ag, fj der Spatsommer, Ernteertrag; die Frucht deiner 
Herzenslust Apk 18, 14. 

1. Adverb: wie; wie ihn ausgelieiert haben L 24, 20. 
2. Konjunktion: auf dafi, damit; a) brcwg (ohne av, mit 
dem Koujunktiv); damit ich ihn anbete Mt 2, 8; damit sie 
seheii 5, 16; auf dafi ihr Kinder seiet 5, 45; damit dein 
Almosen im Yerborgeneu sei 6, 4; damit erfiillt wiirde 
2, 23; 8, 17; 12, 17; 13, 35; dafi er sich entferue 8, 34; 
dafi er Arbeiter sende 9, 38. b) OTtwg {.tij, damit dein Fasten 
nicht gesehen werde Mt 6, 18; damit er nicht aufgehalten 
wiirde Ap 20, 16; damit nichfcs sich riihme 1 Ko 1, 29. 
c) ortcog av; damit offenbar werden L 2, 35; damit kom- 
men Zeiteu der Erquickung Ap 3, 20; 15, 17; Rm 3, 4. 
Tog, TO die Erscheinung, Vision; saget niemandem 
von dieser Erscheinung Mt 17, 9; staunte Moses liber die 
Erscheinung Ap 7, 31; dieser sah in einer Vision deutlich 
10,3; 9, 10. 12; 10,17. 19; 11,5; 12,9; 16,9. 10; 18,9. 

20* 



, ecus, f; a) das Aussehen Apk4,3. b) dieErscheinuhg, 
Gesicht Ap 2, 17 (aus Joel 3, 1) Apk 4,3; 9, 17. 
g 3. sichtbar; das Sichtbare Ko 1, 16. 

sidovj oijjo/ntti,) sehen 1. mit leiblicheu Augeu 
) Aktivum: wir haben seinen Stern gesehen Mt 2, 2. 9; 
hinausgegangen zu sehen 11, 8; ein Zeichen sehen 12, 38; 
dort werdet ihr ihn sehen 28, 7. 10; sahen die Zeichen 
J 6, 2; der dieses gesehen J 19, 35. b) Passivum: es 
erschienen ihnen Moses und Elias Mt 17,3; Mr 9,4; es 
erschien.ihm ein Engel L 1, 11; 22, 43; das ich dir zeigen 
werde Ap 7, 3; zeigte er sich ihnen 7, 26; erschien ihm 
eiu Engel 7, 30; der dir erschieu 9, 17; er ward geseheu 
13,30; 26, 16; 1 Ko 15, 5-8; 1 Ti 3, 16; H 9, 28. 
2. mit geistigen Augen = acht haben; siehe zu, dafi 
Mt 8, 4; 18, 10; Mr 1, 44; 1 Th 5, 14; sehet zu, dafi 
es niemand erfahre Mt 9, 30; 24, 6; da siehe da zu Mt 27, 
4. 24; Ap 18, 15; ihr tut, was ihr gesehen habt bei eurem 
Vater J 8, 38; ich sehe, daI3 du in Galle bist Ap 8, 23; 
jetzt sehen wir noch nicht alles unterworfen H 2, 8; was 
er nicht gesehen Ko 2, 18; sehet ihr, dafi Ja 2, 24; H 8, 5. 
s, r; der Trieb, Zorn, Strafe; vom Heiland: ztirnend 
Mr 3,5; als Leidenschaft Eph 4,31; Ko 3, 8; ohne 
Zorn und Streit 1 Ti 2, 8; langsam zum Zorn Ja 1, 19. 20; 
nach menschlicher Ausdrucksweise spricht die Heilige 
Schrift auch vom Zorne Gottes, der als strafeude Ge- 
rechtigkeit zum Ausdruck kommt; dem kommenden Straf- 
gericht zu eutgehen Mt 3, 7; L 3, 7; Strafgericht fiir dieses 
Volk 21,23; der Zorn Gottes ble'ibt : liber ihm J 3,36; 
der Zorn Gottes offeub art sich Rm 1, 18; du hitafest dir 
Zorn auf am Tage des Zornes 2, 5; Zorn und Grimm 2, 8; 
weun er Zorn verhangt 3, 5; das Gesetz wirkt Zorn (da 
es ubertreten wird, mufi Strafe eintreten) 4, 15; errettet 
vom Zorne 5, 9; Gott seinen Zorn zeigen, ertrug die Ge- 
fiifie des Zorues (die strafwiirdigen Meuschen) 9, 22; lasset 
Raum dem Zorne (Gottes) Rm 12, 19; Racherin zum Zorne 
13, 4; nicht nur wegen des Zornes 13, 5; Eph 2, 3; 1 Th 
1, 10; 2, 16; 5, 9; H 3, 11; 4, 3; Apk 6, 17; 14, 10; 
16, 19; 19, 15. 

zum Zorne anreizen, Passivum: ziirnen; der seinem 
Bruder ziirnet Mt 5, 22; seiu Herr erztirnt Mt 18, 34; der 



fr. : ,y<2os 309 ogxos, ov, 6 

Kb'nig ergrimmte 22, 7; L 14, 21; 15, 28; ziirnt und siin- 
diget nicht Eph 4. 26; Apk 11, 18; 12. 17. 
oQ'/ikog 3. zum Zorn geneigt; uicht zornmutig Ti 1, 7. 
ooyvict, CCQ, i] Strecke zwischen den ausgestreckten Armen, 
s KIafter"(6 FnB, 1,85 m); .Tiefe von 2015 Klafter Ap 27, 28. 
sich bemiihen; nach dem Bischofsamt strebeu 1 Ti 
strebend nach Geld 6, 10; H 11. 16. 
3. gebirgig; 17 dg. ; die Gebirgsgegend L 1, 39. 65. 
scog, f] das Streben, die Begierde; in ihren Geliisten 
Km 1, 27 (in desideriis). 

w recht wandelu, recht tun; nach der Wahrheit 
des Evangeliums G 2, 14. 

oQ-9-og 3. gerade, recht; stelle dich auf deine Flitic geracle 
s Ap 14, 10; machet gerade Sehritte H 12, 13. 
6o&o-TO t iico recht wandeln, recht behandeJn; das Wort der 
s Wahrheit 2 Ti 2, 15. 

friih aufstehen, sich frith aufraachen; machte sich 
am friihen Morgen auf zu ihra L 21, 38. 
&QLVOS = oQ&qtos 3. frtih am Morgen L 24, 22; Apk 22, 16- 
&Qog, ov, o die fruhe Morgenzeit; in frliher Morgendam- 
merung L 24, 1; friihmorgens J 8, 2; bei Tagesnubruch 
Ap 5, 21. 

Adverb: recht, riehtig; er redete richtig Mr 7, 35; 
da hast recht geurteilt L 7, 43; richtig hast du geantwortet 
10, 28; dafi da recht redest 20, 21. 

abgrenzen, bestimmen; nachdem, was bestimmt ist 
L 22, 22; nach dem festgesetzten Katschlusse Ap 2, 23; 
beschlossen alle 11, 29; der bestimmt ist 10, 42; bestimmend 
feste Zeiten Ap 17, 26; einen Tag festselzen 17, 31 (vor- 
her) bestimmt ist als Gottes Sohn Rm ], 4; H 4, 7. 
OQIOV, ov, TO die Grenze; Plural: das Gebiet; in Bethlehem 
und seiner ganzen Umgogend Mt 2, 16; 4, 13; 8, 34; 15, 
22. 39; 19, 1; : Mr 5, 1.7^7, 31; 10, 1; Ap 13, 50. 
b()xiw jemanden zum Eid zwiugeu, beschworen; ieh beschwore 
dich bei Gott Mr 5, 7; ich beschwore euch bei Jesus 
Ap 19, 13; ich beschwore euch bei dem Herrn 1 Th 5, 27. 
<)Qxog, ov, o der Eidschwur: versprach unter einem Eide 
Mt 14, 7. 9; leugnete mit einem Schwure 26, 72; wegen 
des Schwures Mr 6, 26; L 1, 73; Ap 2, 30; H 6, 16. 17; 
Ja 5, 12; den Schwur hulten Mt 5, 33, 



as, fj 310 - ^> ^ o 

6Qx-to/.ioala, as, f> der Eidschwur H 7, 20. 21. 28. 

6Qf.idco in Bewegung setzen, intransitiv: stttrmen; die Herde 

sturmte den Abhang hiuab Mt 8, 32; Mr 5, 13; L 8, 33; 

gegeu ihn Ap 7, 57; ins Theater 19, 29. 
oQf.irj, i]s, f] der Angriff Ap 14, 5; der Druck, Handgriff Ja 3, 4. 
oQf.irn.ia, rog, TO der An griff; durch Ansturm soil geworfeu 

werdeu Apk 18, 21. 
OQVBOV, ov, TO der Vogel Apk 18, 2; 19, 17. 21. 

, i-9-og, o u. f] der Vogel; wie ein Vogel seine Jungen 

sammelt Mt 23, 37; L 13, 34. 

ta, as, fj die Greuzbestiramung; festsetzte Ap 17, 2H. 
, ovs, TO der Berg; stieg er anf den Berg Mt 5, 1. 14; 

8, 1; 18, 12; 24, 16; Genitiv Plural: OQSMV Apk 6, 15; 

saget zu diesem Berge Mt 17, 20; 21, 21; Berge versetzen 

1 Ko 13, 2. 
ogvoaw (w) graben; grub darin eine Kelter Mt 21, 33; grub 

in die Erde 25, 18; Mr 12, 1. 
ogrpavos 3. (der Eltern) beraubt, verwaist; ich werde euch 

nicht verwaist zuriicklassen J 14, 1.8; Waisen zu besuchen 

Ja 1, 27. 
6Q%0[.tai springen, tanzen; ihr habt nicht getanzt Mt 11, 17; 

die Tochter tanzte 14, 6; Mr 6, 22; L 7, 32. 
o't,-, ?/, o L Pronomen Demonstrativum (vgl. lat. qui = 

und dieser, dieser aber) einiges anderes Mt 13, 4. 5; 

Mr 4, 4. 5; 1 Ko 12, 8 10; der eine der andere 

Mt 13,23; 21,35; 25,15; L 23, 33; Ap 27, 44; Rm9, 21; 

14, 5; 1 Ko 11. 21; Ju 22; das eine das andere L 8, 5 

bis 8; dieser jener 2 Ko 2, 16; II. Pronom. relatiy. 

a) stimmt ira Genus und Numerus mit seinem Hauptwort 
tiberein: jeder, welcber L 14, 33; alle, welche J 6, 37. 39; 

b) stimmt mit dem Pradikatssubstantivum oder dem Sinue 
nach ii herein; OTteqi-iaTi, og sari XQLOTOQ dem Samen, der 
Christus ist G 3, 18; Eph 1, 14; 6, 17; 1 Ti 3, 15; va 
e&vr], sip 3 ovs Ap 15, 17; welche Frucht (= Folgen), liber 
welche Rm 6, 21; Ph 2, 15; c) durch Attraktion wird das 
Relat. in den Kasus gesetzt, in welchem das Substantivum 
steht Mt 18, 9; Mr 14, 72; J 4, 5. 14; 7, 31. 39; 15, 20; 
21, 10; Ap 3, 21. 25; d) das Ncutrum o, ov wird gesetzt, 
wenu es sich auf ein en ganzen Satzteil (eigenen Gedanken) 
bezieht Ap 2, 32; 3, 15; 11, 30; 26, 10; G 2, 10; Ph 3, 16; 



dtf 'fa 311 ' . oaoe 

Ko 1, 29; 3, 14; 1 Ti 2, 10; 1 P 2, 8; e) aus dem Re- 
lativum 1st das Demonstrativum (manchmal in einem andern 
Kasus) herauszuheben Mt 24, 44; L 1, 4; 12, 40; 17, 29. 
30; 24, 1; J 6, 14; Rm 7, 19; f) nach dem hebraischen 
Sprachgebrauch wird das Demonstrativum iiberfllissig 
wiederholt Mt 3, 12; Mr 1,7; 7,25; L 3, 16. 17; Ap 15, 17; 
1 Ko 8, 6; 2 P 2, 3; Ap 17, 2; g) Zusammensetzungen. 

acp' fjQ (&Q&S, r t (.iQag) seitdem L 7, 45; 2 P 3, 4; acp 3 ov 
seit L 24, 21; 13/25. 

o& bis zu der Zeit Ap 7, 18; 27, 33; Rm 11, 25; 
1 Ko 11, 26; G 3. 19; 4, 19; H 3, 13; Apk 7, 3. 

o5 bis daB Mt 1, 25; 13, 33; L 13, 21; ev fy wann, 
wahrend Mr 2, 19; L 5, 34; J 5, 7; 1 P 3, 16; - ol wo 
Mt_ 2, 9; L 4, 16. 17; 22, 10; Rm 5, 20; 2 Ko 3, 17; 
-oi) edv wohin immer 1 Ko 16, 6. 

offcmg Adverb: wie oft; av wie oft immer 1 Ko 11, 25. 26; 
Apk 11, 6. 

oa-ye der sogar Rm 8, 32. 

oaiog 3 und 2 fromm, gottgefallig, heilig; Ti 1, 8; Priester 
H 7, 26; reine Hande 1 Ti 2, 8; Apk 15, 4; 16, 5; sub- 
stantivisch: deine Heiligen Ap 2, 27; 13, 35 (aus Ps 
15, 10) das. Heilige Davids (Verspreehungen) Ap 13, 34 
(aus Isa 55, 3); Adverb: oaiwg wie heilig 1 Th 2, 10. 

6ai6rr]s, TTjTog, 17 die Frommigkeit, Heiligkeit; in Heiligkeit 
und Gerechtigkeit L 1, 75; wahre Heiligkeit Eph 4, 24. 

6af.it], rjs, -YI der Geruch; Wohlgeruch. der Salbe J 12, 3; 
zum lieblichen Geruche Eph 5, 2; Ph 4, 18; Geruch seiner 
Erkenntnis 2 Ko 2, 14; Geruch des Todes, des Lebens 
(Vorgeschm.ack) 2 Ko 2, 16. 

oaog 3. wie grofi, wie viel; a) von der Anzahl: alles, was 
er hat Mt 13, 44; 18, 25; Mr 6, 30; alle welche Krauke 
batten L 4, 40; soviel sie wollten Ap 3, 24; b) von 
Raum und Zeit; so lange Mt 9, 15; Mr 2, 19; Rm 7, 1; 
11, 13; G 4, 1; 1 Ko 7, 39; 2 P 1, 13; H 10, 37; (aus 
Isa 26, 20); Apk 21, 16; c) vom Mafie; je mehr er es 
verbot, desto mehr Mr 7, 36; urn wieviel hb'here Ehre 
H 3, 3; 7, 20; .um so viel, vorziiglicheren Dienst, als der 
Bund besser ist 8, 6; 10, 25; Apk 1, 2; 18, 7; insofern 
ihr -es einem getan Mt 25, 40, 45; insofern ich Heiden- 



Off-rrsn 312 - ijr-rtv 

apostel bin Km 11, 13. Verallgemeipert wird es durch 
zugefiigtes av oder edv Mt 7, 12; 21, 22; Mr 3, 28; L 9, 5. 
ua-TtsQ -welch er immer, welcher gerade Mr 15, 6. 

off-row, o, TO der Knochen ; voll von Totengebeinen Mt 23, 27; 
Fleisch und Bein L 24, 39; kein Bein sollt ibr zerbrecheu 
J 19, 36 (aus Exod 12,46); von seinem Gebeih Eph 5, 30; 
betreffs seiner Gebeine H 11, 22. 

o'ff-rii.;, r r tL^ o, 11 wer immer; 1. in der indirekten Frage; 
was du tun sollst Ap 9, 6; was spreche ich noch zu euch 
J 8, 25; 2. verallgemeinernd: welcher immer; jeder 
nun, der Mt 7,24.26; 13,52; 20,1; L 2,10; 7,37; 
Km 16,6.12; 1 Ko 7, 13; 2 Ti 1, 5; einige, welche 
Mt 16, 28; 25, 1; Mr 15, 7; L '8, 3; Rm 1, 32; 11, 4; 
16, 7; Apk 9, 4; 3. ein jeder, der nur; jeder, der dich 
schlagt Mt 5,39.41; jeder, der hat 13,. 12; jeder, der 
sich ermedrigt 18, 4; 23, 12; Mr 8, 34; L 14, 27; Ja 2, 10; 
Ph 2,20; 4. zugesetztes av vermehrt die Unbestimmtheit 
des Ausdrucks; Mt 10, 33; 12. 50; G 5, 10; was du noch 
immer L 10,35; J -2,5; 14,13; 15, 16; 1 Ko 16, 2; 
Ko 3, 17; 5. ecog orov bis dafl, wahrend dafi; so lange 
du uoch auf deni Wege bist Mt 5, 25; bis ich L 13, 8; 
15, 8; 22, 15. 18; J 9, 18. 

ooTochavog 3. aus Ton hergestellt, irden, zerbrechlich ; irdene 
Gefa'Be 2 Ti 2, 20; in tonernen Gefaflen (zerbrechlichen) 
t 2 Ko 4, 7. 
oocpQi]Gig, ewg >] der Geruchssinu 1 Ko 12, 7. 

odf/itJg, vog, f) die Htifte, Lende; a) im ge wo hn lichen Sinne: 
Gitrtel um seine Lenden Mt 3, 4; Mr 1, 6; b) bildlich: 
eure Leuden umgurtet L 12, 35; Eph 6, 14; 1 P 1, 13; 
c) nach hebraischem Sprachgebrauch: als Sitz der 
Zeugungskraft; Frucht seiner Lenden Ap 2, 30; H 7, 5. 10. 

OT-UV Partikel wann, im Falle dafi: a)bei einer Mit- 
teiluug: wann der Brautigara entrissen sein wird Mt 9, 15; 
wann der Herr kommen wird 21, 40; wann ihr nun sehet 
24, 15; Mr 8, 38; 9, 9; 14, 25; L 5, 35; 16, 4; J 4, 25; 
Ap 23, 35; Rm 11, 27; 1 Ko 13, 10; 15, 28; Ko 3, 4; 
wann sie essen Mt 15, 2; wann der Starke bewacht L 11, 
21. 34; J 8, 44; 16, 21; Rm 2, 14; 1 Ko 3, 4; 14, 26; 
2 Ko 12, 10; 13 ? 9; 1 J 5, 2. b) jedesmal weuu, bei 



- 313 t 

einer Ermahnung wenn du betest, gehe Mi 6, 6; weun 
sie euch verfol gen 10, 23; Mr 11, 25; L 11, 2; 14, 13; Ja 1,2. 

on- Konjunktion: wann, als; a) temporal: als Jesus voll- 
endet hatte Mt 7, 28; 9, 25; 11, 1; 13, 26; 19. 1; 26, 1; 
die Zeit, warm 2 Ti 4, 3; die Stunde, wann J 4, 21; 5, 25; 
16, 25; der Tag, wann L 17, 22; die Nacht, wann J 9, 4. 
b) kausal: du er in Galilaa war Mr 15,41; da es voll 
ist Mt 13, 48; da wir unmiindig waren G 4, 3; da sie die 
Langmut Gottes abwarteten 1 P 3, 20. 

on Konjunktion: dafi, weil; L dafi 1. nach den Verben des 
Mitteilens; ich sage, dafi J&ott imstaude ist Mt 3. 9: 
keinem sagen, dafi er selbst der Gesalbte ist 16, 20; saget 
seiuen Jlingern, dafi er auferstanden ist 28, 7. 13; von 
dem ihr saget, dafi er euer Gott ist J 8, 54. 2. nach den 
Verben der (aufiern und innern) Wahrnehmung: gelesen, 
dafi Mt 12, 5; 19, 4; merkten sie, dafi 21, 45; Mr 12, 12; 
L 10, 11; J 16, 19; Em 6, 6; 1 Ko 3, 20; 2 Ko 13, 6. 

3. nach den Verben der Gemtitsbewegung: freuet euch, 
dafi L 10, 20; J 14, 28; 2 Ko 7, 16 Ph 4, 10; 2 J 4. 

4. nach den Verben des Lob ens oder Tadelns: ich preise 
dich, dafi Mt 11, 25; lobte, dafi er king L 16, 8; ich danke 
dir, dafi 18, 11; Rm 6, 17; 1 Ko 11, 2. 17; 1 Ti 1, 12. 

5. vor direkter Rede oder Zitateu steht OIL zur Einfiihrung 
Mt 2, 23; 5, 31; 7, 23; Mr 12, 19; J 10, 34; Rm 8, 36; 
1 Kol4, 21; auch vor dem Akkusativ cum InimitivMt 17, 10. 
II. weil; weil sie nicht mehr siud Mt 2, 18; deun ihrer 
ist das Himraelreich 5, 3, deswegen, weil J 10, 17; 12, 39; 
15, 19; 1 J 3, 1; warum? weil Urn 9, 32; 2 Ko 11, 10; 
1 J 3, 12; nicht weil, sondern weil J 6, 26; 12, 6; 2 Ko 
1, 24; Rm 9, 7. 

OTOV Genitiv von oa-Tig. 

ou Adverb: wo, wohin Genitiv von o'g. 

or, OVK, ov% Negation nicht; a) negiert einen einzigeii Satz- 
teil; ich bin nicht wiirdig (unwiirdig) Mt 3, 11; Mr 1, 7; 
L 3, 16; Ap 13, 25; 1 Ko 15, 9; ich lasse nicht zu (ver- 
hiudere) Ap 16, 7; ich will nicht Mt 22, 37; Rm 1, 13; 

1 Ko 10, 1; 12, 1; 2 Ko 1. 8; ich weifi nicht Mt 21, 27; 
J 12,35; ich bin nicht unwissend (ich weifi sehr gut) 

2 Ko 2, 1; 2 P 1, 12. b) negiert den ganzen Gedanken; 
saget nicht bei eucn Mt 3 ? 9;, dafi ihr eure Gerechtigkeit 



oiid(a) 314 otiS-sis, otiSe-fiia, oiiS-ev 

nicht tibet vor den Menschen 6, 1: wenn ihr den Menschen 
nicht vergebet 6, 15; wer sein Kreuz nicht auf sich nimmt 
10, 38. c) liber ov ,uij auf keine Weise siehe (.uj. d) meh- 
rere Negation en heben sich nieht auf, sondern verstarkeu 
sich; er liefi nicht irgend jemauden mit Mr 5, 37} L 4, 2; 
18, 13: 20, 4; 23,53; J 6, 63; 8,15; 11,49; 12, 19; 15,5; 
Ap 8, 39; 2 Ko 11, 8; (doch kommen scheinbare Ausnahmen 
vor, wenn ein Begriff negiert wird); e) in der Frage nicht? 
seid ihr nicht- viel mehr? Mt 6, 26; haben wir nicht Wunder 
gewirkt? 7, 22; habt ihr uicht gelesen? 12, 3. 5; 17, 24; 
20, 15; Mr 4, 13; 6, 3; L 9, 55; 11, 40; doch nicht etwa 
Ap 21, 38; nicht vielmehr H 3, 16; f) in der Antwort ov 
nein Mt 13, 29; J 1, 21; 7, 22; 2 Ko 1, 17; Ja 5, 12; 
Nein, neiu Mt 5, 37; nicht also Ap 16, 37; keineswegs 
Rm 3, 9; 

ovd(a) ha! Ausruf der Verachtung Mr 15, 29. 

ovai wehe! Ausruf der Trauer, des Schmerzes L 17, 1; mit 
folgendera Dativ; wehe dir Mt 11, 21; 18, 7; 23, 1316; 
24,19; 26, 24; Mr 13, 17; 14, 21; L 6, 2426; 10, 13; 
11,42-44; 21,23; 22,22; Ju 11; Apk 12,12; wehe 
mir 1 Ko 9, 16; ?y ovai das eine Wehe Apk 9, 12; 11, 14. 

ovd~a/.iwg Adverb: keineswegs Mt 2, 6. 

ovds negierende Konjunktion a) und nicht 1. nach voran- 
gehender Negation; und wo Diebe sie nicht stehlen 
Mt 6, 20. 26. 28; und der Knecht nicht liber semen Herrn 
10, 24; 25, 13; Mr 4, 22; 15, 68; L 6, 43. 44. 2. in der 
Frage: und erinnert ihr euch nicht Mt 16, 9; Mr 12, 10; 
L 6, 3; 1 Ko 11, 14. b) auch nicht; wird auch euch nicht 
Mt 6, 15; auch mir nicht 25,45: Mr 11,26; 12,21; L 16,31; 
J 15, 4; Rm 4, 15; 11, 22; 1 Ko 15, 13. 16. c) nicht ein- 
mal; nicht einmal Salomon Mt 6, 29; nicht einmal in 
Israel 8, 10; Mr 6, 31; L 7, 9; J 21, 25; 1 Ko 5, 1; 14, 21 ; 
G 2, 5; ja nicht einmal Ap 19, 2; 1 Ko 3, 2; 4, 3. 

oi'd-eis, ovde-f-Lia, ovd-v (andere Schreibweise ov&-8i, ov-fr-ev) 
keiner, niemaud; 1. als Adjektivum: kein Prophet L 4, 24 ; 
kern Knecht 16, 13; kein Katsel J 16, 29; 18, 38; 19, 4; 
Ap 25, 18; 27, 22; 1 Ko 8, 4; keine Sehuld L 23, 4. 14; 
kein Zeichen J 10, 41; Ap 17, 21; 23, 9; 28, 5; Rm 8, 1; 
G 5, 10. 2. als Substantiv: a) alleinstehend; niemand 
Mt 6, 24; 9, 16; 11, 27. b) mit dem Genitiv partitiv: zu 



' 315 

keiner von ihnen L 4, 26. 27; keiner von denen J 13, 28; 

Ap 5, 13; 8, 16; 27, 34; 1 Ko 1, 14; 2, 8; 9, 15; 14, 10. 

c) mit folgendem Ix; niemand aus euch J 7, 19; 16, 5 

17, 12; 18, 9. d) das Neutrum ovdsv = wertlos, unniitz; 

1st es iinniitz, hat keinen Wert Mt 23, 16. 18; J 8, 54; 

1 Ko 7, 19; 13, 2; 2 Ko 12, 1; zu nichts geworden Ap 5, 36. 

de-jroTB Adverb: niemals; a) mit dem Pra sens; die Liebe 

vergeht nie 1 Ko 13, 8; H 10, 1. 11. b) mit dem Pra- 

teritum; niemals habe ich euch geknnnt Mt 7, 23; noch 

nie sah man so etwas 9, 33; Mr 2, 12; L 15. 29; J 7, 46; 

10, 14; 11, 8; 14, 8. c) mit dem Futurnm; ich werde 

nimmermehr.geargert werdeu Mt 26, 33. d) in der Frage; 

habt ihr niemals gelesen Mt-21, 16. 42; Mr 2, 25. 

Adverb: uoch nicht; noch niemand gelegen hatte 

L 23, 53; der Geist war noch nicht gegeben J 7, 39; 

19, 41; 20, 9; Ap 8, 16; 1 Ko 8, 2. 
ovx-eri, Adverb: nicht mehr; a) also sind sie nieht mehr 

zwei Mt 19, 6; Mr 10, 8; ich bin nicht mehr wert L 15, 

19. 21; nicht mehr wegen deiner Aussage J 4, 42; 6,66; 

11,54; 14,30; 15,15; 16, 10. 21. 25; 17,11; 21,6; 

Ap 20,25.38; Km 6,9; 11,6; 14, 15; 2 Ko 5, 16; G 2, 20; 

3, 18; 4, 7; Eph 2, 19; Pb 16; H 10, 18. 26; Apk 10, 6; 

wirke nicht mehr ich es Rm 7, 17. 20; nicht wieder ge- 

kommen bin 2 Kol,23. b) bei vorausgehenderNegation; 

noch wagte es jemand, ihn fernerbin zu fragen Mt 22, 46; 

Mr. 12, 34; nicht sah ihn fernerhin der Kammerling Ap 8, 39; 

Apk 18, 11. c) mit folgender Negation; uicht mehr 

lasset ihr ihn etwas ton Mr 7, 12; sahen sie nicht mehr 

irgendeinen 9, 8; antwortete nicht mehr irgend etwas 15, 5; 

nicht mehr wagten sie es, ihu etwas zu fragen L 20, 40; 

nicht mehr (wird es geschehen) daB ich trinke Mr 14, 25; 

L 22, 16; Apk 18, 14. 
ovx-ovv Fragepartikel: also doch? nicht wahr; em Konig 

_bist du J 18, 37. 
odv Partikel: allerdings, also, daher; steht fast immer au 

zweiter (selten an dritter) Stelle und driickt a) eine lo- 

gische Folgerung aus; jeder Baum daher Mt "3, 10; alles 

daher 7, 12; um wieviel nun 12, 12; was nun Gott 19, 6; 

wer also schwort 23, 20; du hattest also mtissen 25, 27. 

b) eine moralische Folgernng; seid daher vollkommen 



oi'-Tfcn 316 oi>Qnvos,-ov^ 6 

Mt 5,48; werdet also ihnen nicbt gleich 6.8; seid also 
nicht besorgt 6, 31; bittet daher 9, 38. c) vermittelt in 
der Erzahlung den Uebergang; alle Geschleehter nun 
Mt 1, 17; es entstand nun eine Spaltung J 7, 43; es be- 
zeugte nun die Menge 12, 17. 19; Jesus nun 12, 1. 9; 
18, 11. 17. 19. 25. 28. 33. 

ov-ftw Adverb: noch nicht; a) mit dem Prasens; begreifet 
ihr noch nicht Mt 16, 9: noch ist es nicht das Ende 24, 6; 
Mr 8, 17; 13, 7; J 2, 4; 7, 6; 8, 57; H 2, 8. b) rait dem 
Prateritum; rueine Zeit ist noch nicht erfiillt J 7, 8. 39; 
uoch war seine Stunde nicht gekommen 8,20; 11,30; 
20, 17; 1 Ko 8, 2; H 12, 4; noch nicht war er liber eiuen 
gekommen Ap 8, 16. c) in der Frage; begreift ihr noch 
nicht Mr 8, 17. 

ovqd, ag, i] der Schwauz, Schweif Apk 9, 10. 19; 12, 4. 

ovQano^ 2. himmlisch; a) von Gott; der himmlische Vater 
Mt 5, 48; 6, 14. 26. 32; 15, 13; 18, 35. b) Engel; himm- 
lische Heerschar L 2, 1 3. c) himmlische Erscheinung Ap 26,19. 

&v Adverb: vom Himmel her Ap 14, 17; 26, 13- 

OQ, ov, 6 der Himmel, oftmals im Plural OVQUVOL 1. als 
siehtbarer Teil der Welt und zwar a) der Lufthimmel; 
die Vb'gel des Himmels Mt 6, 26; Mr 4, 32; die Wolken 
des Himmels Mt 24, 30; 26, 64; Mr 14. 62; Mt 16, 2; 
L 9, 54; 10, 18; 12, 5.6; 17, 29; J 6, 3i; 2 P 3, 5. 7; 
b) der Sternenhimmel Mt 24, 29; Mr 13, 25; L 21, 26; 
Ap 7, 42. 2. zur Bezeichnung einer hohen, erhabeneu 
Stellung: wirstduin den Himmel erhoben werden Mt 1 1,23; 
L 10, 15; ich sah Satan vom Himmel fallen L 10, 18; 
H 7, 26. 3. als unsichtbarer Wohnsitz a) Gottes uud 
seiner b) Gnaden, der c) Engel und d) Seligen;, a) der 
du bist im Himmel Mt 6, 9; meiues Vaters, der im Him- 
mel ist 18, 10. b) sah zum Himmel auf Mt 14, 19; Mr 6, 41 ; 
7,34; L 9, 16; 18, 13; J 17, 1; Ap 7, 55; .die each hinter- 
legt ist im Himmel Ko 1, 5; Erbschaft, die aufbewahrt 
ist im Himmel fiir euch 1 P 1, 4. c) die Engei Gottes i in 
Himmel Mt 22, 30; 24,. 36; Mr 12, 25; 13, 32; L 2, 15. 
d) Mt 5, 12; 6, 20; 19, 21: L 6, 23; Ap 2, 34; 2 Ko 5, 1; 
Ph 3, 20. Ein Unterschied zwischeu Singular uud Plural, 
mit und ohne Artikel ist nicht f estzustellen ; bis zum dritten 



Oiigfiavos, ov, o -_ 317 oi'ncas 

Himmel 2 Ko 12, 2 ' will wahrscheinlich sagen: bis zum 
Throne Gottes. 

oQ, ov, 6 Urbanus, eiu Mitarbeiter des Apostels Paulus 



Km 16, 9. 

OUQ[E]I(XS } ov, 6 Urias, in der Stammtafel Christi Mt 1, 6. 

od$, WTO'S, TO das Ohr a) in der eigentlichen Bedeutung: 
legte seine Finger in desseu Ohren Mr 7, 33; und schlug 
{lessen rechtes Ohr ab L 22, 50; hielten ihre Ohren zu 
Ap 7, 57; wenn das Ohr sprache 1 Ko 12, 16; in hebra- 
ischer Ausdrucksweise steht Ohr fiir den ganzen Menschen: 
was kein Ohr gehort 1 Ko 2, 9; erfttllt in euren Ohren 
L 4, 21; ins Ohr gelangen L 1, 44; Ja 5, 4; Ap 11, 22; 
1 P 3, 12. ins Ohr = heimlich Mt 10, 27; L 12, 3. 
b) Ubertragen vom innern Gehb'r, Verstancl; wer Ohren 
hat zu horen (Aufforderung zur Anstrengung des Ver- 
standes) Mt 11, 15; Mr 4,' 9; L 8, 8; Apk 2, 7; mit den 
Ohren horen sie schwer Mt 13, 15; (aus Isa 6, 9. 10); 
Ohren, urn nicht zu horen Rm 11, 8; unbeschnittene Ohren 
(gleichsam den Verstand derHeiden) Ap 7, 51; Gottes Ohren 
gerichtet auf ihr Gebet 1 P 3, 12 (aus Ps 33, 1316). 

ovaiaj -ag y was jemandem ist, das Vermogen L 15, 12. 13. 

OV-TB und nicht; nicht einmal ein Schopfgeschirr hast du 
J 4, 11; eiuerseits nicht andrerseits 3 J 10; weder noch 
Mt 6, 20; 22, 30; L 14, 35; 20, 35; J 4, 21; 5, 37; 8, 19; 
_9, 3; Ap 15, 10. 

ot?rog, aw-jy, VOUTO dieser, e, es, im allgemelnen zuriichweisend, 
doch auch hinweisend. a) substantivisch; dieser ist mein 
geliebter Sohn Mt 3, 17; dieser wird groB (genannt) werdeu 

5, 19; dieser wird gerettet werden 10, 22; ist derjenige, 
der 13, 22; 24, 13; dieser wird mich verraten 26, 23; 
woher mir dieses, dafi L 1, 43; dieses erkennet, dafl 10, 11; 
und zwar Rm 13, 11; 1 Ko 6, 6: H 11, 12; teils 
teils H 10,33; b) adjektidsch; diese Reden Mt 7, 28; 
dieser Ruf 9, 26; an diesen zwei Geboten 22, 40; 28, 15; 
Mr 8, 12; 14, 58; L 2, 17; 4, 36; 12, 56; 23, 7; J 2, 19; 

6, 34; Ap 6, 14. . . 

selteuer ovrto so, also, auf diese Weise; a) sich auf 
das Vorhergehende beziehend; sogeziemtes sichMt 3,15; 
so verfolgten sie Mt 5, 12. 16; so kleidet 6, 30; niemals 
erschien so etwas 9, 33; Mr 2, 12; 11, 26; L 10, 21. 



318 bye'dco 

b) auf das folgende verweiseud; also, folgendermafien ; 
mit Christ! Geburt verhiclt es sich also Mt 1, 18; so 1st 
es geschrieben 2, 5; so sollt ihr beten 6, 9; sagt ihm also: 
der Herr begehrt seines Dienstes L 19, 31; oft'enbarte sich 
auf folgende Weise J 21, 1; so hat uns Gott befohlen 
Ap 13, 47; die Gerechtigkeit sagt also Rm 10, 6; H 4, 4; 
Apk 9, 17; 18, 21. c) steigernd; so schnell G 1, 6; so 
unverstandig seid ihr G 3, 3; so schrecklich H 12, 21; 
wenn Gott uns so geliebt hat 1 J 4, 11; Apk 16, 18; 
auch in der Frage: so vermochtet ihr nicht za wachen? 
Mt 26, 40; so seid denn auch ihr ohne Einsicht; Mr 7, 18; 
so autwortest du J 18, 22; so ist nicht unter euch? 1 Ko 
6, 5. d) nach voraufgehendem entsprechendem Relativrim: 
gleichwie Jonas, so wird der Menschensohn Mt 12, 40; 
wie das Un kraut, so am Ende der Welt 13, 40; 24, 27. 
37; L 17, 24; 1 Ko 11, 12; 15, 22; 16, 1; 2 Ko 1, 7; 
G4, 29; Eph 5, 24. e) vornachf ol gen dem entsprechendem 
Relativum: fauden es so, wie L 24, 24; Rm 11, 26; Ph 3, 17; 
so jedoch wie durch Feuer 1 Ko 3, 15; ebeuso kommen, 
wie ihr ihn sahet Ap 1, 11; 27, 25. 

ov%l Negation a)=mcht; aber nicht alle J 13, 10. 11; nicht 
der Welt 14, 22; nicht mehr getrauert 1 Ko 5, 2; nicht 
dein Gewissen, sondern 10, 29; nichts ins Mafilose, sondern 
2 Ko 10, 13. b) in der Antwort: nein, sondern L 1, 60; 
12, 51; 13, 3. 5; 16, 30; Rm 3, 27. c) in der Frage: tun 
nicht dasselbe auch die Zollner Mt 5, 46; ist nicht das 
Leben mehr 6, 25; 10, 29; 13, 27; 20, 13; L 6,39; 12,6; 
17, 17; 24, 26; J 7, 42; 11, 9; Rm 2, 26. 

dcpsL^eTrjg, ov } b der Schuldner, von zehntausend Talenten 
Mt 18, 24; sie sind ihre Schuldner Rm 15, 27; bin ich 
Schuldner 1, 14; nicht dem Fleische 8, 12; dasganze Gesetz 
zu halten G 5. 3; vergeben unsern Schuldnern (die sich 
vergangen habeu) Mt 6, 12; schuldiger waren L 13, 4. 

dcf)i"A.rj, fjs, rj die Schuld; jene gauze Schuld Mt 18, 32; 
'/ah let alien die Schulden Rm 13, 7; der Maun leiste die 
Pflicbt 1 Ko 7, 3 (debttum). 

dcpdlyf-ia, TOS, TO die Schuldigkeit; gema'fi dem Schuldver- 
haltnis Rm 4, 4; Vergehen Mt 6, 12. 

orpeiho schuldig sein a) biirgerlich: der ihm hundert.Denare 
schuldig war Mt 18, 28; wieviel schuldest du L 16, 5; 



dyelov 319 - dyleco 

L 7, 41; 16, 7; Ph 18; das Geschuldete Mt 18, 30. b) mo- 
ralisch: was wir schuldig waren zu tun L 17, 10; seid 
auch ihr schuldig, die Ftifie zu wascben J 13, 14; 1st er 
schuldig zu sterben J 19, 7; wir sind schuldig zu tragen 
Km 15, 1. 27; 1 Ko 11, 10; 2 Ko 12, 14; Epb 5, '28; 
2Tbl, 3; 2,13; 1 J 2, 6; 3, 16; 4, 11; 3 J S; bleibet nie- 
mandem etwas schuldig Rm 13,8. c)nachclen Umstiinden: 
sonst hattet ihr aus dieser Welt hinausgehcn miissen 1 Ko 
ft, 10; und es so geschehen mufi 7, 36; 9, 10; H 2, 17; 
5, 3; der Mann soil sein Haupt nicbt yerhiillen 1 Ko 11, 7; 
der sich veffehlt hat gegen uns L 11, 4. 

ucpslov Wunschpartikel: o daS doch; o dafi ihr doch we- 
nigstens herrschtet 1 Ko 4, 8; o dafi ihr doch ertriiget 
2 Ko 11, 1; wenn doch abgehauen w.iirden G 5, 12; o 
wenn du doch kalt warest Apk 3, 15. 

ocpslog, ovs, to der Nutzeu, Vorteil; was ha'tte ich fur em en 
Nutzen 1 Ko 15, 32; was fur einen Nutzen bringt es Ja 2, 
14. 16 (ist unntitz). 

ocp&aXf.to-dov^l'eJia, org, fj die Augendienerei; nicht Eph 6, 6; 
Ko 3, 22. 

ocp^-a^uos, ov, 6 das Auge; a) eigentlich: dein rechtes 
Auge Mt 5, 29; Auge fur Auge 5, 38; dein Auge 6, 22; 
7, 35; bertihrte ihre Augen 9, 29. 30; 18, 9; 20, 34; 
26, 43; Mr 8, 25; 9, 47; L 2, 30; 4, 20; 6, 41; J 9, 6; 
Ap 9, 18; 1 Ko 2, 9; 12, 16. 17; 1 J 1, 1; 2, 16; Apk 3, 18; 
4, 6. 8. b) der inner e, geistige Sinn; haben Augen uud 
sehen nicht Mt 13, 15; Mr 8, 18; L 19, 42; 24, 16; Rm 
11, 8; wunderbar in unsern Augen Mt 21, 42; Mr 12, 11; 
vor deren Augen deutlich dargestellt wurde G-3,1; Eph 1, 18; 
, ewg, f] die Schlange; wird er ihm eine Schlange-geben 
Mt 7, 10;.klugwie die Schlangen 10, 16; Schlangen werden 
sie aufheben Mr 16, 18; zu treten auf Schlangen L 10, 1. 9; 
11, 11; wie Moses die Schlange aufrichiete J 3, 14: durch 
die Schlangen zugrunde gingen 1 Ko 10, 9; wie die Schlange 
Eva verfuhrte 2 Ko 11, 3; die alte Schlange Apk 12, 9. 
1.4. 15; 20,2; auf Menschen ubertragen: Schlangen Mt 23, 33. 
vs, vos, rj die Augenbraue, der Htigelrand; bis zum Liaude 
des Berges L 4, 29. 

beunruhigen, plagen; die von unreinen Geistern ge- 
plagt wnrden L 6, 18; Ap 5, 16. 



320 ' 0i/^S 

erne Menge zusammenbringen, eineu Aufruhr 
erregen Ap 17, 5. 

g, ov, 6 die Volksmenge, der Haufe: 1. im Singular; 
die larmende Schar Mt 9, 23. 25; das Volk 15, 1U. 32. 36; 
zum Volke 17, 14; Mr 3, 9. 20. 32; 4, 36; L 5, 1. 19; 

7, 9. 24; 8, 19. 40; J 5, 13; 6, 22; Ap 14, 14; 19, 33. 35; 
21, 34. 35; Tcolvo, 6%. eine grofie Menge Mt 14, 14; 20, 29; 
26, 47; Mr 4, 1; 5, 21. 24; 6, 34; 9, 14; 12, 38; L 7, 11; 

8, 4. 9. 37; J 6, 2. 5; 12, 12; Apk 19, 1. 6; nltlGxo 
eine sehr grofie Menge Mt 21,8; AduTtokug ganz grofie 
Mr 8, 1; die ganze Menge Mt 13, 2; Mr' 2, 13; 4, 1; 7, 14; 

9, 15; 11, 18; L 13, 17; Ap 21, 27; eine so grofie Mt 15, 33; 
ziemlich grofie Mr 10, 46; L 7, 12; [.ivQiddes tov oylou 
nngeheure Menge des Volkes L 12, 1. 2. im Plural 
Mt 5, 1; 7, 28; 9, 8; mit nolloi Mt 4, 25; 8, 1; 12, 15; 
13, 2; mit nav-teg Mt 12, 23. 3 eiue Menge von Zollnern 
L 5,29; seiner Jiinger 6, 17; von Personen Ap 1,15; 
von Priestern 6, 7; von den Juden J 12, 9; Volksauflauf 
Ap 24, 18. 

6%v()co[.icc, Tog, TO die Befestigung; iibertragen: zur Zerstorung 
von (geguerischen) Befestigiiugen 2 Ko 10, 4. 

oipdgiov, ov, TO' die Beispeise, der Fisch; zvvei Fische J 6, 
9. 11; 21, 9. 10. 13. 

dips Adverb: hinterdrein, nachher; nach dem Sabbat Mt 28, 1; 
spiit am Tage = abends; als es Abend geworden Mr 11, 19; 
Abends (= 1. Nachtwache; Mitternacht = 2. Nachtwache: 
Hahnenschrei = 3. Nachtwache; morgens = 4. Nachtwache) 
Mr 13, 35. 

o'( r /'^og3.spat;Spatregen(imMarznndAprilvorderErnte)Ja5, 7. 

oipiog 3. spat; a) Adjektivisch: da schon eine spate Stuude 
war Mr 11, 11. b) als Substantivum f] 6\pia (erganze 
&QCC) der Abend und zwar 1. der sogenannte erste Abend, 
nach unserer Zeitbestimmuug von 36 Uhr nachmittags 
Mt 8, 16; 14, 15; 27, 57; Mr 4, 35;. oder der 2. Abend 
von 6 Uhr bis nach Untergang der Sonne Mr 1, 32; 
Mt 8, 16; 14, 23; 20, 8; 26, 20; unbestimmter Mt 16, 2; 
Mr 14, 17; J 6, 16; 20, 19. 

oi//tg, wg, TJ das Aussehen, Angesicht; sein Gesicht war ver- 
bunden J 11, 44; Apk 1, 16; richtet nicht nach dem Aus- 
sehen (Scheme) J 7, 24. 



dtfxbi-iov, ov, TO . . 321 



ov, TO Kost, Sold, Lohn; begniigt euch mit eurem 
Solde L 3, 14; wer dient auf eigene Lb'hnung 1 Ko 9, 7; 
iibertragen: der Sold der Stinde ist der Tod Rm 6, 23; 
indem ich Sold nahm zu eurera Dienst 2 Ko 11, 8. 



n = -iti, der sechzehnte Buchstabe (als Zahlzeichen) -it = 80. 

itayidevio Fallstrieke legen: damit sie ihn fingen in der 
Rede Mt 22, 15. 

ig, idog, fj der Fallstrick; die Schlinge; wie ein Fallstrick 
(unvermutet) wird er (der Gerichtstag) kommen L 21, 35; 
in die Schlinge des Teufels fallen 1 Ti 3, 7; 6, 9; 2 Ti 
2, 26; ihr Tisch zur Falle Rm 11, 9. 
dfh}f.ia, Tog } TO das Erlebnis, Ungemach, Leiden; die Leiden 
dieser Zeit Rm 8,18; Christi 2 Ko 1,5; Gemeinsehaft 
seiner Leiden Ph 3, 10; Ko 1, 24; 2 Ti 3, 11; Ungemach 
des Todes H 2, 9. 10; grofien Leidenskampf 10, 32; auf 
Christus gehenden Leiden 1 P 1, 11; Leiden Christi 4, 13; 
5, 1. 9; die Leidenschaften der Sttnde Rm 7, 5; mit 
den Leidenschaften und den Begierden G 5, 24. 

roQ 3..1eidensfahig; ob Christus leidensfahig sei Ap 26, 23. 
&os, ous, to die Leidenschaft; schimpflicheu Leidenschaften 
Rm 1, 26; Ko 3, 5; in leidenschaftlicher Begierde 1 Th 4,5. 

ywyos, ov, 6 der Kindererzieher, Fuhrer, Lehrmeister 
1 Ko 4, 15; das (mosaische) Gesetz unser Erzieher ftir 
Christus G 3, 24; unter dem Erzieher 3, 25. 
iddgiov, ov, TO das Kind, der Knabe J 6, 9. 
aideia, ag, y die Erziehung; in der Erziehung und Zurecht- 
weisung des Herrn Eph 6, 4; zur Erziehung in der Ge- 
rechtigkeit 2 Ti 3, 16; die Erziehung des Herrn H 12, 5 
(aus Sprichw. 3, 11); 7. 8, 11. 

Trjg, ov, 6 der Lehrmeister Rm 2, 20; zu Ziichtigern 
H 12, 9. ., 

naidevco erziehen, zuchtigen ; Moses wurde unterrichtet Ap 7,22; 
22, 3; damit sie lernen, nicht zu lastern 1 Ti 1, 20; mit 
Milde zurechtweisen 2 Ti 2, 25; unterweisen Ti 2, 12; 
ich werde ihn zuchtigen L 23, 16. 22; vom Herrn ge- 
ziichtigt 1 Ko 11, 32; als Geziiehtigte 2 Ko 6, 9; H 12, 
6. 7. 10. .- - - 

21 

Schalte, Griechisch-Deulsches Wflrterbucli. 



TtmSio-d-sr 322 rrctttr 



Adverb: von Kindheit an Mr 9, 21. 
, ov } to das Kind; forschet nach dem Kinde Mt 2, 8; 
Kindern gleich 11, 16; ohne Weiber and Kinder 14, 21; 
15, 38; rief ein Kind herbei 18, 2; brachte man Kinder 
zu ihm 19, 13; ich uud meine Kinder H 2, 13 (aus Isa 

8, 17); werdet nicht Kinder an Einsicht 1 Ko 14, 20; als 
schmeichelhafte Anrede J 21, 5; 1 J 2, 13. 18. 

jg, ?; ein junges Madchen, Dienerin; eine Magd 
trat zu ihm Mt 26, 69; Mr 14, 66; L 12,45; 22,56; 
J 18, 17; Ap 12, 13; 16, 16; G 4, 22. 30. 

nach Kinderart spielen 1 Ko 10, 7 (aus Exod 32, 6). 
, dog I. oa)derKnabe; alle Knaben Mt 2, 16; der Knabe 
wurde gesuud 17, 18; im Tempel 21, 15; L 2, 43; 9, 42; 
Ap 20, 12. b) Sohn J 4, 51. c) Diener, Knecht Mt 8, 6; 
L 7, 7. d) als Ehrenbezeichnung ,. Knecht" Gottes; 
(Israel) L 1, 54; (David) L 1, 69; Ap 4, 25; (Christus) 
Mt 12, 18 (acs Isa 42, 1); Ap 3, 13. 26; 4,27. 30. II. i; das 
Madchen L 8, 51. 54. 

na'uo schlagen; wer hat dich geschlagen Mt 26, 68; schlug 
den Knecht Mr 14, 47; L 22, 64; J 18, 10; der Skorpion 
sticht den Menschen Apk 9, 5. 

Adverb der Zeit: vormals, langst; hatten langst Bufie 
getan Mt 11, 21; L 10, 13; vormals H 1, 1; von seinen 
friiheren Siindeu 2 PI, 9; langst schon Ju 4. 
ahaioc; 3. alt, veraltet; altes Kleid Mt 9, 16; alte Schjauche 

9, 17; Neues und Altes 13, 52; Mr 2,21. 22; L 5, 37. .39; 
alien Sauerteig 1 Ko 5, 7. 8; Alter Bund 2 Ko 3, 14; der 
friihere Mensch Rm 6, 6; Eph 4, 22; Ko 3, 9; 1 J 2, 7. 

, vyvog, fj der alte, friihere Zustand; nicht im Zu- 

staude des Alten Gesetzes Rm 7, 6. 
nalaioco alt machen, Passivum: alt werden; alt werdeu \vie 

ein Kleid H 1,11 (aus Ps 101,27); 8, 13; . Beutel, die, 

nicht veralten L 12, 33. 

-itaLy, ijg ; y der Ringkampi Eph 6 12, (colluctatio). 
7rahy-yevsGia } a$, f] die Wiedergeburt, -entstehung; bei der 

Neugestaltung Mt 19, 28 ; das Bad der Wiedergeburt (Taufe) 

Ti 3 7 5. 

Adverb: wiederum; a) = zuriick; lafit uns zuriick 

nach Judaa gehen J 11, 7; kam zuriick nach Kapharuaum 

Mr 2, 1; 7, 31; bestieg er wieder das Schiff 8, 13; kommt 



323 Ttdvrcos 

wieder zusammen 1 Ko 7, 5; wieder aufbauen G 2, 18. 

b = von neuem: ging er aus Mt 20, 5; schickte er 21, 36; 

kam er 26, 43; rief 27, 50; wieder zom /weitenmal 

Mt 26, 42; wieder zam dritten Mai 44; zum zvveiten Mai 

2 Ko 13, 2. 

'i Adverb: die gauze Menge; es sehrie die ganxe 

Menge zusammeu L 23, 18. 
a^cpvlla, ag, rj Pamphylien, eine Landschaft in Kleinasien 

Ap 2, 10; 13, 13; 14, 24; 15, 38; 27, 5. 

ovj ov, TO die Herberge; fiihrte ihu in die Herberge 

L 10, 34. 

rtav-do%evs, e'wg, o der Inhaber der Herberge, Wirt L 10, 35. 
fcav-ijyvQis, ecos, rj die Versammlung; von Engeln H 12, 23. 
nuv-oL-/.[s]L Adverb: das gauze Haus; freute er sich mit 

seiner Familie Ap 16, 34. 

a, as, rj die gauze Riistuug; uiramt er L 11, 22; 

ziehet an Eph 6, 11. 13. 

ugyia, ag, ?/ die \ 7 erschlagenheit, List; ihre Arglist 

.durctischauend L 20, 23; in ihrer Schlauheit 1 Ko 3, 19 

(aus Job 5, 13); nicht wandelnd in Arglist 2 Ko 4, 2; 

11, 3; Eph 4, 14. 

uQyoQ schlau; da icb schlau bin 2 Ko 12, 16 (astutus). 
jcavra-yri Adverb: itberall Ap 21, 28. 
icavTa-%ou Adverb: iiberall; predigten iibernll Mr 16, 20; 

uberall heilten L 9, 6; iiberall BuBe tun sollten Ap 17, 30; 

24, 3; 28, 22; Iiberall lehre 1 Ko 4, 17. 
nav-Telijs 2. vollkommen; sis- TO rtavTsteQ ganz and gar; 

konnte durchaas nicht aufschauen L 13, 11; deshalb kann 

er mit Sicherheit retten H 7, 25. 
navT}} Adverb: iramer Ap 24, 3. Ttdvro-d-kv Adverb: von 

alien Seiten Mr 1, 45; L 19, 43; J 18, 20; H. 9, 4. 
iravTO-xQartoQ, OQOS, o der Allraachtige; spricht der Herr, der 

Allmachtige 2Ko'e, 18; Apk 1, 8; 4, 8; 11, 17; 15, 3; 21, 22. 
Adverb: iramer: allezeit habt ihr Arme Mt 26, 11; 

Mr 14, 7; L 15, 31; j' 6, 34; Rm 1, 10. 
dvTioQ Adverb: uberhaupt, auf jede Wdse; sicherlich werdet 

ihr mir sagen L 4, 23-; siehorlich wird eine Menge zu- 

sammenkommen Ap 21, 22; sicherlieh ist dieser ein Mo'rder 

28, 4; sicherlich nicht Rm 3, 9; urn wenigstens 'einige zu 

retten 1 Ko 9, ^2; 16, 12. 

- O!* 



_ ~ 324 

Proposition 1. mit dem Genitiv 1. vom Raume (lokal) 
von seiten, von her, aus (nach den Verbeu des Kommens, 
Sendens): abgeschickt von den Hohenpriestern Mr 14, 43; 
well Kraft von ihm ausging L 6, 19; der von Gott her 
(gekommen) ist J 6, 46; ich bin von ihm (gekommen) 
7, 29; ist nicht von Gott her 9, 16. 2. kausal, zur An- 
gabe der .Quelle, des Urhebers (hach den Verben des Emp- 
fangens, Lernens): erbat etwas von ihinMt20,20; forderte 
von ihm eiu Zeichen Mr 8, 11; er erforsehte von ihnen 
Mt 2, 4; J 4, 52; alles ist. von dir J 17, 7; die bei ihm 
= die Seinigeu Mr 3, 21; das Ihrige 5, 26. II. mit dem 
Dativ 1. in der Nachbarsehaft bei, unter: standen bei 
dem Kreuze J 19, 25 ; bei uns waren sieben Brtider Mt 22, 25 ; 
bei ihm ein Mahl nehme L 11, 37. 2. in der Beurteilung 
jemandes: gerecht bei Gott (nach dem Urteil Gottes) Rm 2, 13 ; 
weise in eurem eigenen Urteile 11, 25; keine Parteilichkeit 
ist in dem Urteile Gottes 2, 11. III. mit dem Akkusativ 
1. nach den Verben der Bewe'gung: langs bin, neben 
bin: am galilaischen Meere hinwandeln Mt 4, 18; Mr 1, 16; 
fiel eioiges an den Weg bin Mt 13, 4; legten sie ihm vor 
die Ftifie Mt 15, 30. 2. in der Bedeutung daneben weg, 
vorbei: von jeder Hoffnung weg (gegen alle Hoffnung) 
Rm 4, 18; gegen die Natur Rm 1, 26; 11, 24; Uber die 
Alterszeit hinaus H 11, 11; unter die Engel erniedrigt H 2, 
7. 9; vierzig weniger eins 2 Ko 11, 24. IV. In den Kom- 
positen hat es die Bedeutung neben, bei (sitzen), dariiber 
hinaus (gehen), zu wenig oder gar nicht (hb'ren, schauen). 

f/fojoo^ca, efir i v) > iibertreten; die Ueberlieferuug 
der Alten Mt 15, 2. 3; der ubertritt (die Lehre) 2 J 9; 
ausgetreten aus seinem Amte Ap 1, 25. .. 

daneben stellen, vergleichen; mit welchem Ver- 
gleiche vergleichen Mr 4, 30; den Anker auswerfcn (landen) 
Ap 20, 15. 

, scog, f] die Uebertretung; durch die Uebertretung 
des Gesetzes Rm 2, 23; 4, 15; 5, 14; der Uebertretungen 
wepen G 3, 19; fiel in Uebertretung 1 Ti 2, 14; H 2, 2; 
9, 15. 

, ov, 6 der Uebertreter, Sunder; Uebertreter des 
Gesetzes Rm 2, 25. 27; Ja 2, 11; G 2, 18. 

notigen; bateu ihu dringeiid L 24, 29; Ap 16, 15. 



325 

wagen; indem er sein Leben anfs Spiel 

setzte Ph 2, 30. 
aQu-fiokri, jig, fj das Abweichen vom rechten Wege, Wagnis, 

Gleichnis, Denkspruch; redete in Gleichnissen Mt 13, 3; 

erklare dieses Gleichnis 15, 15: einanderes Gleichnis 21, 33; 

sprach er in Gleichnissen Mr 3, 23; L 8, 10; das Sprich- 

wort sagen L 4, 23; ein Vorbild- der gegenwartigen Zeit 

H 9, 9; weshalb er ihn auch in vorbildlicher Weise (fiir 

alle Glaubigen) erhielt H 9, 9; 11, 19. 

La^ as, $ die Anzeige, Vorschrift; durch einen (be- 

sonderen) Erlafi haben wir geboten Ap. 5, 28; 16, 24; 

welche Gebote ich gegeben 1 Th 4, 2; Zweck des Ge- 

botes ist Liebe 1 Ti 1, 5. 18. 

o anzeigen, befehlen; indem er ihnen gebot Mt 

10, 5; Mr 6, 8; befahl dem" Volke 8, 6; dem unreinen Geist 

L 8, 29; gebot, dieses niemand zu sagen 9, 21; wir ge- 

bieten euch 2 Th 3, 6. 10. 
7taQa-yivof.iai, (yeyr}ao[.iai,) dazu kommen; kam Jesus an den 

Jordan Mt 3, 13; Mr 14, 43; L 14, 21; ist niemand bei 

mir gewesen (zum Beistande) 2 Ti 4, 16; Christus trat 

auf als Hoherpriester H 9, 11. 
mag-dyo) vorfiihren, hingehen lassen, Medium: vergehen; die 

Finsternis, die Welt 1 J 2, 8. 17; intransitiv: voriibergeheu 

Mt 20, 30; Mr 2, 14; 15, 21; J 9, 1; vorttbergeht die Ge- 

stalt dieser Welt 1 Ko 7, 31. 
rtaQcc-deiyi.iaTLL.ct) der Schande preisgeben; die Jungfrau Maria 

Mt 1, 19; Christus H 6, 6. 
TtaQddeiaos, ov, 6 (Sanskrit para-deza vorziigliche Gegend) 

das Paradies; limbus patrum L 23, 43; bis zum dritten 

Himmel 2 Ko 12, 4; im Paradiese meines Gottes Apk 2, 7. 
rva()a-de%o[.iai annehmen; das Wort, aufnehmen Mr 4, 20; 

Gebrauche annehmen Ap 16, 21; Zeugnis annehmen 22, 18; 

Klage annehmen 1 Ti 5, 19; als Sohn aunehmen (lieben) 

H 12, 6 (aus Sprichw. 3, 12), 
iraQa-dia-TQifiri, ^ fj = dia-TraQa-VQifirj unniitze Beschaftigung 

1 Ti 6, 5 (conflictationes). 

tibergeben; a) von Personen: die Moses uns 

uberliefert hat Ap 6, 14; ich habe euch iiberliefert 1 Ko 

15, 3; dem Richter, dem Schergen iibergeben Mt 5, 25; 

der Menschensohn wird uberliefert werden 20, 18; 26, 15; 



326 

27, 2; Mr 10, 33; 14, 10; L 20, 20; 22, 4. 6; J 18, 30. 35; 
19, 11; b) YOU Sachen: ihr Leben preisgegeben haben 
Ap 15, 26; seine Giiter Mt 25, 14; alles 11, 27; den Korper 
1 Ko 13, .3; Mr 4,29 ist medial zu. fassen: weiin sich 
die Frucht darbietet. 

g 2. wider Erwarten; wunderbares gesehen L 5, 26. 

g, scuc, 1; die' Ueberlieferung; die Ueberlieferung 
der Alten Mlf 15, 2. 3 6; Mr 7, 3; Eiferer ftir G 1, 14; 
Ueberlieferuug der Menschen Ko 2, 8; im Sinne von Vor- 
sehrift, Gebot 1 Ko 11, 2; die Satzungen 2 Th 2, 15; 3, 6. 

uaQa-tr}16i() zur Eifersucht reizen; ieh werde euch zur Eifer- 
sucht reizen gegen ein Nicht-Volk Km 10, 19 (aus Deut 
32, 21); Rm 11, 11. 14; diirfen wir Gott (zum Zorn= Strafe) 
reizen 1 Ko 10, 22. 

naga-d-a'kaoGios 2. am See (Genezareth) gelegeu; Kapher- 
naum Mt 4, 13. 

jiaQa-frecoQsw itbersehen = vernachlassigen; bei der taglicheu 
Bedienung Ap 6, 1. 

jcct(>a-(%a'ua)~9"ijmi,'r}s, fj das bei Jemaudem Niedergelegte, au- 
vertrante Gut, der Inhalt und die Verwaltung des Evan- 
geliums 1 Ti 6, 20; 2 Ti 1, 12. 14. 

liaQ-uLvtto zureden, ermahnen, warnte Paulas Ap 27, 9; er- 
muntere ich cuch 27, 22. 

yiC(Q-aiT0{.ic(i sich erbitten, sich 'verbitten ; fingeu an, sich 
(die Einladung) zu. verbitten (zuriickzuweisen) L 14, 18; 
halte mich fiir einen, der es sich verbeten hat 18. 19; 
weise ich nichtzuriick zu sterben"(bin ich bereit) Ap 25, 11; 
die Hb'rer verbaten sich H 12, 19; Marchen weise zuriick 

1 Ti 4, 7; 5, 11; einen ketzerischen Menschen Ti 3, 10; 

2 Ti 2, 23; H 12, 25. 

7 / / 

ouai (-/.a&ea&sioa) sich niedersetzen; die sich 
niedergesetzt hatte L 10 ; 39. 

Qa-xahew heran = a) herbeirufen; habe ich euch rufen 
lassen Ap 28, 20. b) ermahuen: das Volk^L 3, 18; 
Rm 12, 8; als ermahute Gott 2 Ko 5, 20; 2 Ti 4, 2; 
Ti 1, 9; nns ermahnen H 10, 25; 1 P 5, 12; 1 Th 2, 11, 

c) bitten: weil du mich gebeten hast Mt 18. 32; meinen 
Vater bitten 26, 53; L 8, 11; er bat den Philippus Ap 8, 31. 

d) trb'sten, aufrichten: werden getrb'stet werdeu Mt 5, 4; 



327 na.oa-f.ierco 

dieser wird getro'stet L 16, 25; der uns trostet. 2 Ko 1, 4; 
2, 7; waren getrostet Ap 20, 12. 

verhtillen; es war verhiillt vor ihnen L 9, 45. 
daneben, dabei liegen; das Wollen liegt bei 
mir (gefallt mir) Km 7, 18; das Bose klebt mir an 7, 21. 
g, i a) die Ermahnung Rm 12, 8; 1 Ko 

14, 3;. 2 Ko 8, 4. 17; Ph 2, 1; 1 Ti 4, 13; ein Wort 
der Aufmunterung Ap 13, 15. b) Trdstung. Rm 15, 4; 
mit dem Troste des Heiligen Geistes Ap 9, 31; Erwartung 
des Trostes Israels L 2, 25; ihr habt euren Trost weg 
6, 24; 2 Th 2, 16. 

/rapa-xAjiTog, ou, 6 der Sachwalter, Troster a) der Heilige 

Geist J 14, 16. 26; 15, 26; 16, .7. b) Christus 1 J 2, 1. 
nag-awl], ?]c;, i] derUngehorsam; des einen Menschen Rm 5, 19; 

xu strafen 2 Ko 10, 6; H 2, 2. 
nag cuolovd-ew naehfolgen; Zeichen (Wunder) Mr 16, 17; 

ich babe verfolgt L 1, 3; der Lebre 1 Ti 4, 6; 2 Ti 3, 10. 
nag-axovco vorbei, liberhb'ren =Dicbt "horen Mt 18, 17. 
n-aQa-xvTtTw sicb bttcken ; sich vorbeugend sab Petrus L 24, 12; 

J 20, 5. 11; iibertrageii: wer hineingeblickt hat in das 

vollkommene.Gesetz Ja 1, 25; die Engel wiinschen hinein- 

zublickeu 1 P 1, 12. . 

libernehmen; was sie ubernommeri, (iiber- 

koramen) haben Mr 7, 4; was icb empfangen babe 1 Ko 

15, 3; G 1, 9; Ph 4, 9; 1 Ko 11, 23; G 1, 12; 1 Th 2, 13; 
4, 1 ; 2 Tb 3,6; den Herrn Jesus Christus iiberkommen 
Ko 2, 6 (mit sicb) nebmen Mt 17, 1; 12, 45; L 11, 26; 
17,34. 35. 

vorbeifahren Ap 27, 8. 13. 

2. am Meere gelegen; von der Meeresktiste L 6, 17. 
i] Veranderung; keine Yeranderuug bei Gott 
Ja 1, 17 (transmutatio). 

betriigen; tauschen; euch Ko 2, 4; Ja 1, 22. 
Y.6$ 3. gelahmt Mt 4, 24; 8, 6; 9, 2. 6; Mr 2, 3. 
4. 5. 9. 10 (paralyticus). : 

losmachen; rcaQa-'kekv^evoQ = yra^cdwtxdg gelahmt 
L 15, 18. 24; Ap 8, 7; 9, 33; bildlich H 12, 12. 

dabei bleiben; bei euch verweilen 1 Ko 16, 6; 
verhindert zu verbleiben H 7, 23; dabei verharrt Ja 1, 25; 
yerbleiben werde Ph 1,25. 



328 Tta^n-aKEvrj, fjs, 17 

Ttct()a-[.iv&eo[.icii, aufrichten, trb'sten J 11, 19. 31; 1 Th 2, 11 ; 
die Kleinmiitigen 1 Th 5, 14. 

ia, ag, TJ der Trost; zur Trostung 1 Ko 14, 3. 

, ov, TO der Trost; Trost der Liebe Ph 2, J. 
7taQa-vo(,ie<.o gegen das Gesetz verstofien Ap 23, 3. 
7tc(Qa-vo(.iia, ag, ?j Handlung gegen das Gesetz; Zurechtweisung 
seines gesetzwidrigen Handelns 2 P 2, 16. 

lvo) erbittern; welche denn haben sich erbittert? 
H 3, 16. 

f.iog, ov, 6 die Erbitterung H 3, 8. 15 (aus Ps 
94, 8 = am Orte Meribah = Erbitterung). 

daneben = abfallen H 6, 6. 
vorbeifahren Ap 20, 16. 

Adverb: ganz nahe bei, erkrankte gaiiz nahe 
dem (bis auf den) Tode Ph 2, 27. 

Adverb: nahe bei; gleichermafien daran teil- 
genommen H 2. 14. 

7taQa-itoQevof.iai voriibergehen ; die Voriibergehenden Mt 27, 39 ; 
als sie voriibergingen Mr 11, 20; 15, 29; durch die Saat- 
felder ging Mr 2, 23; 9, 30. 

7ta()d-ftvio[.ia, Tog, TO der Fehltritt (mit und ohne Absicht), 
Siindenfall; wenn ihr den Menscheii ihre Vergehen ver- 
zeiht, wird auch der himmlische Vater eure Vergehen 
verzeihen Mt 6, 14; infolge ihres Fehltritts (Falles) kam 
das Heii zu den Heiden Rm 11, 11. 12; G 6, 1; Eph 2, 1; 
der hingegeben wurde wegen unserer Siinden Rm 4, 25; 
nieht wie der Siindenfall, so auch die Begnadigung Rm 5, 
1520; 2 Ko 5, 19; Nachlassung der Siinden Eph 1, 7; 
2, 5; Ko 2, 13 (Ja 5, 16 rec.). 

itaga-QQew vorbeifliefien; damit wir nicht (an dem Heile) 
vorbeifliefien H 2, 1. 

2. am Rande, sichtbar bezeichnet; mit den Ab- 
zeichen, Figuren Ap 28, 11. 

zubereiten; wahrend jene die Speiseu zube- 
reiteten Ap 10, 10; Medium: sich zubereiten, bereit machen ; 
Achaja hat sich bereit gemacht 2 Ko 9, 2. 3; wer macht 
sich bereit 1 Ko 14, 8. 

TJ, f t s, y die Vorbereitung, im jiidischen Sinne der 
Tag vor dem Sabbat oder einem Feste Mt 27, 62; Rust- 
tag d. i. Yorsabbat Mr 15, 42; der Tag der Vorbereitung, 



329 

und der Sabbat wollte anbrechen L 23, 54; es war der 
Rusttag zum Pascha J 19, 14. 31. 42. - - . . 

lang hinziehen; seine Rede bis Mitternacht Ap 20,7. 
genau beobachten; ihn, ob er heile Mr 3, 2; 
L 6, 7; 14, 1; 20, 20; sie bewachten die Tore Ap 9, 24; 
(jiidische F-est-)tage beobachtet ihr G 4, 10. 

, e.cog, f] das Beobachten; das Reich Gottes kommt 
nicht m if aufieren Kennzeichen L 17, 20. 

vorsetzen; damit sie vorlegten Mr 8, 6. 7; 
L 9, 16; habe nichts ih'm vorzusetzen 11, 6; setzte er den 
Speisetisch vor Ap 16, 34; was euch vorgesetzt wird L 10,8; 
was euch vorgesetzt wird 1 Ko 10, 27; ein Gleichnis 
legte er ibneu vor Mt 13, 24. 31; auseinanderlegte Ap 17, 3; 
Medium: anvertrauen; wem man viel anvertraut hat 
L 12, 46; in deine Ba'nde anvertraue ich .(lege ich mit 
Vertraueu) meinen Geist L 23, 46; vertrauten sie dem 
Herrn an Ap 14, 23; ieh vertraue euch. Gott an 20, 32; 
ich lege dir ans Herz 1 Ti 1, 18; 2 Ti 2, 2; 1 P 4, 19. 

zufallig dasein, hinkommen Ap 17, 17. 
Adverb: augenblicklich; die augenblickliche Kiirze 
2 Ko 4, 17. 

voriibertragen; Wolken, von Winden voriiber- 
getrieben Ju 12; nimm diesen Kelch weg von mir Mr 14, 36; 
L 22, 42; durch fremde Lehren lasset euch nicht hin- 
und hertreiben H 13, 9. 

ctQa-cpQOvfro von Sinnen; sinnlos sein; ohne Verstand rede 
ich 2 Ko 11, 23. 

, as f] die Sinnlosigkeit; des Propheten 2 P 2, 16. 
den Winter zubringen Ap 27,12; 28, 11; 
1 Ko 16, G; Ti 3, 12. 
TtaQa-%6if.iaaia, ag, f] die Ueberwinterung Ap 27,12. 

Adverb; auf frischer Tat; sogleich verdorrte 
der Feigenbaum Mt 21, 19. 20: sogleich wurde sein Mund 
geoffnet L 1,64; 4,39; 5,25; 8,44.47. 55; 13,13; 19,11; 
Ap 3, 7; 5, 10; 9, 18; 12,13; 16, 26. 

^ der Panther Apk 13, 2 (pardus). 
dabei sitzen; am Altare dieneu 1 Ko 9, 13. 
dabei sein; wozu bist du dabei Mt 26, 50; es waren 
eiuige da L 13, 1; der Meister ist da J 11, 28; anwesend 
dem Geiste nach 1 Ko 5, 3; 2 Ko 10, 2. 11; meine Zeit 



330 

ist noch nicht da J 7, 6; fiir die Gegenwart H 12, 11; 
zufrieden mit dem Vorhandenen 13, 5; wem dies nicht 
vorhanden ist 2 P 1, 9; in der gegenwartigen Wahrheit 
2 P 1, 12. 

heimlich einfuhren 2 P. 2,1. . . - 

2. eingefuhrt; wegen der eingefuhrten .falschen 
Briider G 2, 4. 

n'a()-ia-dv[vjc<j sich heimlich einschleichen ; gewisse Menschen 
Ju 4. 

i dazwischeneintreten; dasGesetz trat (zwischen 
dem ersten Siindenfall und dem Eintritt der Gnade) auf 
Km 5, 20; G 2, 4. 

aQ-eia-cpegw Mnzutragen ; ihr bringet alle Sorgfalt hinzu 
2 P 1, 5. 

o't; Adverb: ausgenommen, aufier;'aufier dem Grund 
der Uiizucht Mt 5, 32; auBer dieseu Fesseln Ap 26, 29; 
ohne das, was aufierdem yorkommt 2 Ko 11, 28. 

j, ijg, r\ das Heerlager; auBerhnlb des Lagers 
H 13,11. 13; zum Weichen brachten H 11, 34; Militiir- 
kaserne in Jerusalem Ap 21,34. 37; 22, 24; 23, 10. .16. 32; 
Heer der Christen Apk 20, 9. 

nebenbei belastigen Ap 15, 19, 
2. der sich unter einem Volke nur nebenbei 
(voriibergehend) aufbalt, FreradlingH 11, 13; IP 1,1; 2,11. 
voriibergehen; a) von Personen: keiner konnte 
voriibergehen Mt 8, 28; wollte an ihiien voriibergehen 
Mr 6, 48; daB Jesus voriiberkomme L 18, 37; umhergehend 
sie bedienen 12, 37; gehe (an deiuer Arbeit voruber) und 
setze dich zu Tische 17, 7; an Mysien gingen sie voruber 
Ap 16, 8. b) von Sachen (Zeit, Welt, Ungliiek): die Zeit 
ist voriibergegangen Mt 14, 15; die Fastenzeit Ap 27, 9; 
1 P 4, 3; Himmel und Erde Mt 5, 18; 24, 35; Mr 13, 31; 
L 16, 17; 21, 33; das Alte ist voriibergegangen 2 Ko 
5, 17; dieses Geschlecht Mt 24, 35; Mr 13, 31; L 21, 33; 
dieser Kelch Mt 26,39: Mr 14,35; vorbeigehen = tiber- 
treten: die Gerechtgkeit L 11, 42; dein Gebot 15, 29. 
swg, f] das Vociibergehenlasseu, Uebersehen (weil 
er die friiheren Slinden nicht geniigend bestraft hatte) 
Rm 3, 25. 

darbieteu; dem reiche auch die andere hin L 6, 29; 



<* 331 

was bereitet ihr Liistigkeiten (fallet ihr zur Last) Mt 26, 10; 
Mr 14; 6; L 11, 7; G 6, 17; grofien Gewinn einbrachte 
Ap 16, 16; Glauben bereitete Ap 17, 31; hielten sie Ruhe 
22, 2; bewiesen uns Menschenfreundlichkeit 28, 2; die Ge- 
legenheit zu Streitigkeiten darbieten 1 Ti 1, 4; der uns 
alles darbietet 6, 17; Medium: erweisen L 7, 4; Tatigkeit 

verschaffen Ap 19, 24; erweiset den Knechten Ko 4, 1; 
erweise dich selbst Ti 2, 7. 

jtag-yyoQicc, ag, ?j die Aufmunterung; sie wurden mir ein 
Trost Ko 4, 11. 

Ttao&evicc. ac. f> die Jungfrauschaft; von ihrer Jungfrauschaft 

^ 7 i - 7 / / O J . LJ 

an L 2, 36. 

TtaQ-9-svos, ov, i] die Jungfrau; Mt 1, 23; 25, 1. 7. 11; L 1, 27; 
Ap 21,9; 1 Ko 7, 28. 33. 36. 37; als reine Jungfrau 
(ohne Makel der Irrlehre) euch Christo hinzustellen 2 Ko 
11, 2; jungfraulich Apk 14, 4. 

llcqid-os, ov, 6 ein Farther Ap 2, 9. 

herablassen; 7taQei[.ievos ermattet; Hande H 12, 12. 
LiL = iGi;dvu danebenstellen, beweiseu; stellet Last- 
tiere bereit Ap 23, 24; Legiouen zu Gebote stellen Mt 26, 53 ; 
stellten sie ihm Faulus vor Ap 23, 33; uns darstellen wird 
2 Ko 4, 14; zeigte sich ihnen lebendig Ap 1, 3; stellet 
eure Glieder nicht zu Gebote Rm 6, 13. 16. 19; Christo 
darzustellen 2Koll,2; sich die Kirche darstellen Eph 5,27; 
darzustellen vor ihm Ko 1. 22. 28; bewahrt Gott darzu- 
stellen 2 Ti 2,15; stellte er sie lebend vor Ap 9,41; 
ihn dem Herrn darzustelleu L 2, 22; als wohlgefalliges 
Opfer darstellt Rm 12, 1; eine Speise empfiehit uns nicht 
1 Ko 8, 8; Medium: sich stellen: einer von den Umste- 
henden Mr 14,47. 69. 70; 15, 35. 39; der dabeistand 
J 18, 22; Ap 1, 10; steht jeuer gesuud da Ap 4, 10. 26; 
es standcn urn ihn alle Witwen Ap 9, 39; der vor Gott 
steht L 1, 19; stehet ihr bei Rm 16, 2; der Herr stand 
mir bei 2 Ti 4, 17; weil die Ernte da ist Mr 4, 29. 
a^tfivag, g, 6 Parmenas, einer cler ersteu siebeu Diakone 
Ap 6, 5. 

ov, fj die Vorbeireise, Durchreise, auf der Durch- 
reise 1 Ko 16, 7. 

als Ansiedler, Fremder wohnen; bist du allein 
Fremdling L 24, 18;' H 11, 9. 



nat)-oi*ia, <,-, 17 332 Jtag-gqaia, as, fj 

nag-owlet, ag, f] die Ansiedelung, Fremde Ap 13, 17 (Isra- 

eliten) 1 P 1, 17 (die Erde). 
rtaQ-OLKog, 2. und Substantive Ansiedler, Fremdling Ap 7, 

6. 29; Eph 2, 19; 1 P 2, 11. 

7taQ-OLf.iia, ac, rj das Sprichwort, Gleichnis; dieses Gleichnis 
sagte Jesus J 10, 6; in Gleiehnissen J 16, 25. 29; wie 
es im wahren Sprichwort heifit 2 P 2, 22. 

2. zum Wcin (trinken) geneigt 1 Ti 3, 3; Ti 1, 7. 
vero-eheu; in den vergangenen Geschlechtern 
Ap 14, 16. 

abnlich seiu; iibertiinchten Grabern Mt 23, 27. 
2. u. 3. ahnlich; ahnliches der Art Mr 7, 8. 13. 
erbitteru; sein Geist wurde erbittert Ap 17, 16; 
wird nicht erbittert 1 Ko 13, 5. 

o'gvaf.ios, ov, 6 die Au-, Aufreizung; es eutstand eine 
Spannung Ap 15, 39; zur Aneiferung der Liebe H 10, 24. 
zum Zorne reizen Rm 10, 19 (aus Deut 32, 21); 
reizet- eure Kinder nicht zum Zorne Eph 6, 4. 

ov } 6 der Zustand.des Zornmtitigen ; die Bonne 
gehe nicht unter iiber eurem Zorne Eph 4, 26. 
icaQ-otQvvto aufreizen Ap 13, 50. 

nag-ovoid, erg, r; die Gegenwart; Anwesenheit des Stephanas 
1 Ko 16, 17; durch die Anwesenheit des Titus 2 Ko 6, 
6. 7; 10, 10; in meiner Anwesenheit Ph 2, 12; die Kraft 
und Gegenwart Christi 2 P 1, 16. Ankunft: wegen meiner 
Wiederkunft Ph 1, 26 Christi: das Zeichen deiner 
Aukunft Mt 24, 3. 27. 37. 39; die an seine Ankunft ge- 
glaubt habeii 1 Ko 15, 23; bei seiner Ankunft 1 Th 2, 19; 

3, 13; 4, 15; 5, 23; 2 Th 2, 1. 8; bis zur Ankunft des 
Herrn Ja 5, 7; Verheifiung iiber seine Ankunft 2 P 3, 4. 12. 
1 J 2, 28. 

Ldoq, fj die Neben- = kleine Schiissel; reiuigen 
Mt 23, -25. 26. 

ag } f] die Freiheit im Eeden; die Freimiitigkeit 
Ap 4, 13; im Glauben 1 Ti 3, 13; Zuversicht: groB ist 
meine Zuversicht zu euch 2 Ko 7, 4; Eph 3, 12; H 3, 6; 

4, 16; 10, 19; 1 J 2, 28; 3, 21; Adverbial: jtaQQrpia frei 
offen: redete offen J 7, 13. 26; 18, 20; 2 Ko 3, 12; ev 

dasselbe. 



333 

a) frei rede-n Ap 18, 26; 13, 46; 19, 8; 
26, 26; Eph 6, 20; 1 Th 2, 2. b) vertrauuugsvoll auf- 
treten: 'im Namen Jesu Ap 9, 27. 28; 14, 3. 

rtaaa, yrav, fog, ffjjg, Tog jeder, alle, ganz; 1. im Sin- 
gular jeder, entweder als Adjektiv oder als Sub- 
stantiv; a) jeder Baum Mt 3, 10; jede Pflanzung 15, 13; 
iedes Mannliche L 2, 23; jedes Tal 3, 5; negiert: keinen 
Tag Ap 5, 42; mit aller Freimiitigkeit 4, 29; mit aller 
Sorgfalt 5, 23; mit allem guten (besten) Gewissen 23, 1; 
mit aller Dankbarkeit 24,3. b) jeder, der Mt 7,24; 
10, 32; 19, 29; nicht jeder, der zu mir sagt Mt 7, 21; 
ein jeder, der anruft Ap 2, 21; alles was mir der. Vater 
gibt J 6, 37; alien, die du ihm gegeben 17, 2; mit dem 
Partizipium: jeder, der ztirnet Mt 5, 22; jeder, der 
bittet 7, 8; alles, was eingeht 15, 17; diaTtavrog oder 
dLunavtoQ fortwahrend; EV rtuxvi zu jeder Zeit 2 Ko 
4, 8; 7, 5. 16; 11, 6; Ph 4, 6; 1 Th 5, 17 oder in jeder 
Weise 2 Ko 6, 4; 7, 11; 11, 9. 2. im Plural alle als 
Adjektiv oder als Substantiv; a) alle Menschen Ap 22, 15; 
Rm 5, 12; 12, 17. 18; alle Heiligen 16, 15. b) mit dem 
Partizipium: alle die krank waren Mt 4, 24; 8, 16; alles 
was geschehen war 18, 31. 3. mit dem Artikel vor Tta$\ 
den Allen (diesen Genannteu). bin ich alles geworden 1 Ko 
9,22; 10,17; 2 Ko 5, 10; Eph 4, 13; Eph 4, 13; Ph2,21; 
das Gesamte Rm 11, 36. 4. ganz, wobei das Substantiyum 
(fast immer) den Artikel hat: ganz Judaa, die ganze Um- 
gegend Mt 3, 5; die ganze Stadt 8, 34; das ganze Volk 
13,2. 5. nachhebraischem Spracbgebrauchoy7r6g = kemer: 
wiirde keiu Mensch gerettet werden Mt 24, 22; Mr 13, 20; 
kein Ding ist unmoglich bei Gott L 1, 37; niemals habe 
ich etwas Unreines gegessen Ap 10, 14; wird kein Mensch 
vor ihm gerechtfertigt Rm 3, 20 (aus Ps 142, 2); damit 
sich keiner riihme 1 Ko 1, 29; G 2, 16; Apk- 7, 1. 16. 
G%a, TO Umschreibung des aramaischen pas-cha = der 
Voriibergang (Schonen) des Engels; 1. das Osterlamm 
zubereiten Mt 26, 19: Mr 14, 16; L 22, 8. 13; hatte 
schlachten rnussen L 22, 7; Mr 14, 12; 1 Ko 5, 7; essen 
Mt 26, 17; Mr 14, 12. 14; L 22, 11. 15; J 18, 28. 2. das 
dsterfest Mt 26, 2; L 22, 1; 2, 41; J 13, 1; J 2, 13. 23; 
6, 4; 11, 55; 12, 1; 18, 39; 19, 14; Ap 12, 4. 



7riia'//i> 334 - JTavhos, ov, 6 



7tdo%co (j-m'ao^at, eitadov, jtsitav&d) erfahren, erleben (gutes 
oder bb'ses); arg leiden Mt 17, 15; kern Leid geschah 
Ap 28, 6; von ihnen zu leiden baben Mt 17, 12; urn 
seinetwilleu gelitten 27,19; Christus vieles leiden Mt 16, 21; 
Mr 8, 31; L 9, 22; 17, 25. 

ndraga, cov, rd Patara, cine Seestadt Lycieus Ap 21. 1. 

irardooco schlagen; mit dem Schwerte L 22, 49; schlug den j 
Knecht Mt 26, 51; L 22, 50; den Hirten Mt 26, 31 (aus 
Zach. 13, 7); Mr 14, 27; erschlug den Aegypter Ap 7, 24; 
stieB in die Seite Ap 12, 7; schlug ibn ein Engel Ap 12, 23; 
Apk 12, 6; 19, 15. 

7tavco treteu; auf Schlaugeu L 10, 19; /ertreten von den 
Heideu 21, 24; Apk 11, 2; 14, 20; 19, 15. 

icaTijt), TQug, o Vater; a) im eigentlicheu Sione Mt 2,22; 
4, 21; 8, 21; olrcateQSs die Eltern H 11, 23. b) im wei- 
teren Siune Vorfahren Mt 3, 9; LI, 73; Km 9,10; 11,28. 
c) im .liber'tragenen Sinne 1 Ko 4, 15; als Anrede 
Mt 23, 9; Ap 7, 2; 22, 1; L 16, 24. 27. 30; Gott der 
Vater aller Eph 4, 6; der Lichter Ja 1, 17; unser Vater 
Mt 6, 9; L 11, 2; der im Himmel Mt 5, 16; der Heiland 
nenut ibn ,.euren Vater" Mt 5, 45; 6, 1. 14; und ,,meinen 
Vater" Mt'?, 21; 10,32. 33; 12,50. 

UdtiioQ, ov, fj Patmos, eine .kleiue Insel im agaischen Meere 
Apk 1, 9. 

hwTig, ov } 6 der Vatermb'rder 1 Ti 1, 9 (parricida). 
id, 5g, ?; der Staram, die Familie; aus dem Geschlecbte 
Davids L 2, 4; alle Geschlechter der Erde Ap 3, 25 (aus 
Gen. 12, 3); Vaterschaft Eph 3, 15 (paternitas). 

s, ov, o der Patriarch, Erzvater, Stammvater; 
David Ap 2, 29 ; die -/wolf Erzvater Ap 7, 8. 9 ; Abraham H 7, 4. 
aTQMog 3. vom Vater her; vaterliche Ueberliefi-rnng G 1. 14. 
arQLQ, idog, f] die Vaterstadt; kani in seine Vaterstadt (Na- 
zareth) Mt 13, 54. 

57; Mr 6, 1; 4; L 4, 23, 24; J 4, 44; H 11, 14. 
s, a, o Patrobas. ein Christ Km 16, 14. 
ccQd-doTog 2. von den Vatern iiberliefert 1 P 1, 18. 
t," 3. von den Vatern ererbt; dem vom Vater (ererbten) 
Gott Ap 22, 3; 24, 14; 28, 17. 

ITauhog, ov, o Paulas (= parvulus vergleiche paulo, paulus) 
1. Sergius Paulus, Prokonsul von Cyperu-Ap 13, 7. 2. der 



335 mi&m 

Apostel Paulas (hebraisch scha-ul = der Erbetene) Ap 13, 9; 
2 P 3, 15. 

aufhb'ren macheu, ziigeln; der halte seine Zunge vora 
Bosen ab 1 P 3, 10 (aus Ps 33, 14). Medium: aufhoren; 
sie legten sieh L 8, 24; als er aufhb'rte L 11, 1; der 
Aufruhr Ap 20, 1; Sprachen 1 Ko 13, 8; mit dem Par- 
tizipium: als er aufhb'rte zu sprechen L 5, 4; horten 
nicht auf zu lehren Ap 5,42; 6,13; 13,10; 20,31; 21,32; 
Eph 1, 16; Ko 1, 19; man hatte aufgehort sie darzubriugeu 
H 10, 2; hat aufgehort mit der Siiude 1 P 4, 1, 
cpo^i ov > r l Paphus, eine Seestadt auf Cyperu Ap 13, 6. 13. 
y f vvo(.tai stumpfsinnig werden; ihr Herz (als Sitz des Ver- 
standes) Mt 13, 15; Ap 28, 27 (aus Isa 6,10). 
'<)'/?, 7jg, f] die Fufifessel Mr 5, 4; L 8, 29. 
ivog 3. auf der Ebene; stand er an einem Ort in der 
Ebeiie L 6, 17. 

zu Fufi, auf dem Lande reisen Ap 20, 13. 
tfi Adverb: zu FuB, auf dem Lande; folgte es ihm zu 
FuB Mt 14, 13; Mr 6, 33. 

()%to gehorchen; Gott mehr gehorcheu Ap 5 ; 29. 32; 
Ti 3, 1; auf mich horen Ap 27, 21. 

3. iiberredend; nicht in tiberredenden Worten der 
Weisheit 1 Ko 2, 4. 

(rreloio, srreiaa) 1. iiberzeugen; er suchte (Imperf.) 
Juden und Griecheu zu iiberzeugen Ap 18,4; er setzte 
iiberzeugend auseinander, was iiber das Reich Gottes (ge- 
sagt werden kounte) 19, 8; 28, 23; iiberzengen wir Men- 
schen 2 Ko 5, 11; vor ihm werden wir unsere Herzen 
iiberzeugen 1 J 3, 19. 2. iiberreden; iiberredeten das 
Volk, dafi Mt 27, 20; suchten sie zu iiberreden auszu- 
harren Ap 13, 43; wenig fehlt, so beredest du mich, Christ 
zu werden 26, 28; wir werden ihn bereden Mt 28, 14; 
Ap 12, 20; 14, 19. G 1, 10. 3. Passivum: ich lasse mich 
Iiberzeugen, glaube; denn sie glauben L 20, 6; ich glaube, 
dafi ihm nichts davon verborgen ist Ap 26, 26; ich bin 
sicherEm'8, 38; ich weifi und bin sicher 14, 14.; 15, 14; 
2 Ti 1, 5; 12; H 6, 9. 4. ich lasse mich iiberreden, ge- 
horche; alle die ihm gehorchten, folgten Ap 5, 36. 37. 
40; du aber gehorche ihnen nicht 23, 21; 27, 11; der 
Ungerechtigkeit folgen Km 2,8; der Wahrheit nicht zu 



IJ[e] ] ika.io5, ov, 6 ' 336 Jtetgaofids, ov, b 

gehorchen G 3, 1; 5, 7; gehorchet euren Vorgesetzten 
H 13, 17; damit sie uns gehorchen Ja 3, 3. 5. Pefekt 2 
Ttenoid-a ich vertraue; er hat aul Gott vertrautMt 27, 43; 
auf das Geld vertraut Mr 10, 42; auf welche er sich 
verliefi L 11, 22; die sich selbst zutrauten, gerecht zu 
sein L 18, 9; du traust dir zu Rm 2, 19; damit wir nicht 
auf uns selbst vertrauten 2 Ko 1, 9; zu euch Vertrauen 
habe 2, 3; wenn eiuer sich zutraut 10, 7; ich traue euch 
zu G 5, 10; habe die Zuversicht Pb 2, 24; 3, 3; 2 Th 
3, 4; Ph 21. 

n[e]i'AaTog, ov, 6 Pontius Pilatus, Landpfleger von Judaa 
und Samaria 2636 p. Ch. n. L 3, 1; Ap 3, 13; 1 Ti 6, 13. 

jtsivdco hungern; es hungerte ihn Mt 4, 2; seine Jiinger waren 
hungrig 12,1.3; 21,18; 25,35; Mr 2, 25; L 4, 2; Rm 12, 20; 
1 Ko 4, 1]; 11, 21; Ph 4, 12; Apk 7, 16. ubertragen: 
nach Gerechtigkeit Mt 5, 6; Hungrige L 1, 53; 6, 21. 25; 
J 6, 35. 

c, as, r\ der Versuch; da sie eiuen Yersuch machten 
H 11, 29; erfuhren Verhohnung 11, 36. 
igdtco einen Versuch machen a) etwas auszufiihren: 
versuchten sie nach Bithynien zu gehen Ap 16, 7; sich 
anzuschliefien 9, 26; den Tempel zu entweihen 24, 6. 
b) jemanden auf die Probe stellen; um ihii zu ver- 
suchen Mt 16, 1; 19, 3; was versuchet ihr mich 22, 18. 
35; Mr 8, 11; 10, 2; 12, 15; er ward versucht vom Teufel 
L 4, 2; 11, 16; 20, 23; um ihn zu priifeu J 6, 6; 8, 6; 
den Geist des Herrn auf die Probe zu stellen Ap 5, 9; 
euch selbst priifet 2 Ko 13, 5; da er auf die Probe ge- 
stellt wurde H 11, 17. 37; dafi du gepruft hast Apk 2, 2; 
3, 10. was versuchet ihr Gott Ap 15, 10; 1 Ko 10, 9; 
H 3, 9. c) zur Sttnde zu verleiten suchen: der Ver- 
sucher Mt 4, 3; 4, 1; Mr 1, 13; L 4, 2; G 6, 1; 1 Th 3, 5; 
1 Ja 1, 13. 14; Apk 2, 10; dafi der Satan euch nicht ver- 
suche 1 Ko 7, 5. 

LQaai.i6$, ov, 6 a) diePriifung: euch zur Priifung IP 4, 12; 
H 3, 8; zur Zeit der Priifung L 8, 13; in meinen Priifuogeu 
22, 28; Ap 20, 19; Ja 1, 2. 12; 1 P 1, 6; 2 P 2, 9; Apk 3, 10. 
b) die Versuchung zur Siinde: fiihre uns nicht in Ver- 
suchung Mt 6, 13; L 11, 4; damit ihr nicht in Versuchung 
geratet Mt 26, 41; Mr 14, 38; L 22, 40. 46; als der Teufel 



7ce.ioa.rt - 337 ttsnoid'qoig, scog, ?} 

jede (Art der) Versuchung yollendet hatte L 4, 13; fallen 
in Versuchung 1 Ti 6, 9. 

TteiQcc&o Ap 9, 26; 26, 21. 

j, fjg, fi die Ueberredungskunst; diese Ueberredungs- 
kunst ist nicht von dem, der euch beruft G 5, 8, 

ovs, to die Tiefe, Meerestiefe Mt 18, 6; Ap 27, 5. 
mit dem Beil enthaapten Apk 20, 4. 
3. der f Unite Apk 6, 9; 9, 1; 16, 10; 21, 20. 
schicken, senden; a) Per son en: schickte sie iiach 
Bethlehem Mt 2, 8; sandte er zwei Jiinger 11, 2; schickte 
hin und liefi ihn enthaupten 14, 10; schickte seine Heere 
aus 22, 7; schicke uns in die Schweine Mr 5, 12; Elias 
wurde gesandt L 4, 26; sende Lazarus 16, 24; Gott 
Vater den Sohn J 4, 34; 5, 23; 6, 38; 7, 16; Bm 8, 3; 
Gott Vater und Gott Sohn den Heiligen Geist J 14, 26; 
15, 26; 16, 7. b) etwas: zuschicken Ap 11, 29; habt ihr 
etwas geschickt Ph 4, 16; senden eine Wirksamkeit des 
Truges 2 Th 2, 11; Apk 1, 11; 11, 10; 14, 15. 

, 6 der Arme;~er gibt den Armen 2 Ko 9,9 
(aus Ps 111, 9). 

V&SQOS, ou, o der, gd, as, f] die, Schwiegervater-, mutter 
Mt 8, 14; 10, 35; Mr 1, 30; L 4, 38; 12, 53; J 18, 13. 
trauern, klagen; kb'nnen sie trauern Mt 9, 15; selig 
die Trauernden 5, 5; habt nicht getrauert 1 Ko 5, 2; 
trauerten und weinten Mr 16, 10; L 6, 25; Ja 4, 9; Apk 18, 
15. 19; transitiv: viele betrauere 2 Ko 12, 21. 
&os, ovg, TO die Trauer; eure Freude in Trauer Ja 4, 9; 
Apk 18, 7; 21,4. 

()6s 2. armi; eine arme Witwe L 21, 2. 
fiinfmal 2 Ko 11, 24. 
fiinftausend Mt 14, 21. 

flinfhundert L 7, 41. 
funf Mt 14, 17. 

7tEVTe-xai-d*/.ai;os der fiinfzehnte L 3, 1. 
Trevnjxorra ftinfzig L 7, 41 ; ava und xara zu, je fiinf/ig Mr 6, 40. 
TTfiwijxoOTT] (erganze ^IEQU) der funfzigste Tag (von Ostern 
ab) Pfingsten Ap 2, 1; 20, 16; 1 Ko 16, 8. 

ewg, ?; das Vertrauen, die Zuversicht ; mit diesem 
Vertrauen 2 Ko 1, 15; 3, 4; Zutrauen zu euch 8, 22; 10, 2; 
Eph 3, 12; Ph 3, 4. 

Schulte, Griechisch-Deutsches Wftrterbuch. 22 



Tteqctv 338 ' 



Adverb: jenseits; mit Artikel TO: an das andere Ufer 
Mt 8, 18. 28; 14, 22; 16, 5; Mr 4, 35; 5, 1. 21; 6, 45; 
8, 13; 10, 1; L 8, 22; nach Art einer Proposition mit 
dem Geuitiv: jenseits des Jordan Mt 4, 15 (aus Isa 8, 23); 
19, 1; Mr 3, 8 ; J 1, 28; 3, 26; iiber das Meer 6, 1; 10,40; 18,1. 

, arog, 16 die Grenze, das Ende; von den Grenzen der 
Erde Mt 12, 42; L 11, 31; bis an die Grenzen der Erde 
Rm 10, 18 (aus Ps 18, 5); der Eid ist das Ende der Wider- 
rede H 6, 16. 

Qya(.iog, of, f] Pergamus, eine Stadt in Mysien, Kleinasien 
Apk 1, 11; 2, 12. 

, 7?g, r; Perge, eine Stadt in Pamphylien Ap 13, 13. 14; 
14, 25. 

Proposition mit dem Genitiv oder Akkusativ urn, herum. 

I. mit dem Genitiv kausal: wegen, iiber, ftir, betreffs 
a) nach den Verbeii des Meinens und Sagens: nicht 
wegen Brot sprach ich Mt 16, 11; sie murrten iiber ihn 
J 6, 41; vom Vater Kunde geben 16, 25. b) des Fragens, 
Hb'rens: horte liber Jesus Mr 5, 27; 7, 25; L 7, 3; da- 
nach fragt ihr J 16, 19. c) des Anklagens, Strafens: 
wegen des Aufrahrs verklagen Ap 19, 40; wegen Streit- 
fragen 23, 29; 25, 20; zurechtgewiesen wegen L 3, 19. 

II. mit dem Akkusativ a) lokal: wo? um seine Lenden 
Mt 3, 4; LI, 6; urn semen Hals Mr 9, 42; L 17, 2; wohin? 
ringsum aufgraben L 13, 8; Ap 22, 6. b) temporal: um 
die dritte Stunde Mt 20, 3; um die neunte Stunde 27, 46. 

III. in Zusammensetzungen : um herum, Ubrig , sehr. 

co umherf iihren ; eine Frau als Sehw ester mitzufiihren 

1 Ko 9, 5; umhergehend suchte er Ap 13, 11; durchzog 
ganz Galilaa Mt 4, 23; 9, 35; 23, 15; Mr 6, 6. 

Qf-io (ellov) wegnehmen; die Decke wird weggenommen 

2 Ko 3, 16; die Anker ringsum weggenommen (aufheben) 
Ap 27, 40; alle Hoffnung verschwunden Ap 27, 20; Siinden 
wegnehmen vergeben H 10, 11. 

TqaTtTO) um jemanden blitzen; umstrahlte ihn ein 
Licht Ap 9, 3; 22, 6. 

hfao herumwerfen; einen Wall um dich aufwerfen 
L 19, 43; haben dich bekleidet Mt 25, 38; Apk 3, 18; 
ein weifies Kleid anzog L 23, 11; J 19, 2; Passivum: der 
mit einem Linnen bekleidet war Mr 14, 61; angetan 16, 5; 



339 



Apk 7, 9. 13. Medium: sich anziehen, bekleiden: Salomo 
sich gekleidet hatte Mt 6, 29; L 12, 27; was werden wir 
anziehen Mt 6, 31; wirf deinen Mantel urn Ap 12, 8. 

umhersehen ; er blickte umher Mr 5, 32; als 
sie sich umschauten 9, 8; 10, 23; ringsum ansehen Mr 3, 5. 
34; 11, 11; L 6. 10. 

, ov, TO der Umwurf, Mantel, Decke; statt ernes 
Schleiers 1 Ko 11, 15; wie ein Gewand H 1, 12 (aus 
Ps 101, 27). 
i-deco herumbinden; umwickelt mit Binden J 11, 44. 

hemmarbeiten; nichts arbeiten, aber herum- 
hantieren 2 Th 3, 11. 

2. vorwitzig 1 Ti 5, 13; vorwitziges (Aberglauben) 
betrieben Ap 19, 19. 

7teQi-e{)%o(.iai, herumgehen; herumziehende Beschwb'rer 
Ap 19, 13; urn das Ufer herumfahrend Ap 28, 13; in den 
Hansern 1 Ti 5, 13; H 11, 37. 

i-sy^co umfassen ; Erstaunen ergriff ihn L 5, 9 ; einen Brief, 
der folgenden Inhalt umfafite Ap 23, 25; darum enthalt 
die Schrift 1 P 2, 6. 

nmgiirten; Passivnm: es seien enre Lenden 
umgiirtet L 12, 35; Apk 1, 13; 15, 6; Medium: sich um- 
giirten: er wird sich umgiirten L 12, 37; umgttrte dich 
17, 8; umgiirtet mit Wahrheit Eph 6, 14. 

, seas, fj das Umhangen; von Goldsachen 1 P 3, 3. 
herumstellen; das Volk, das umhersteht J 11, 42; 
umstellteu sie ihn Ap 25, 7; Medium: sich wegwenden, 
Fermeiden 2 Ti 2, 16; Ti 3, 9. 

/.ia, rog, TO der Auskehricht, Abschaum 1 Ko 4, 13. 
ganz bedecken; sein Gesicht Mr 14, 65; L 22, 64; 
mit Gold iiberzogen H 9, 4. 

?t()i-xi(.iai herumliegen; ein Muhlstein um seinen Hals ge- 
legt L 17, 2; die uns umringende Siinde H 12, 1; bin ich 
mit dieser Kette umgeben Ap 28, 20; von Schwachheit 
umgeben H 5, 2. 

a, ag, i] die Kopfbedeckung; nehmet den Helm 
des Heiles Eph 6, 17; 1 Th 5, 8. 

ris 2. machtig; werden (regieren) Ap 27, 16. 
w =xQvrtTci) verbergen; hielt sich verborgen L 1, 24. 
neqL-yr.vy.l6to ringsum einschliefien L 19, 43. 

22* 



340 - Ttsoi-airuouru 

nmstrahlen; der Glanz umstrahlte sie L 2, 9;| 
Ap 26, 13. 

iibrig lassen; iibrig Tbleiben: wir die Lebenden,! 
soweit wir iibrig sind 1 Th 4, 15. 17. ' \ 

; 2. sehr traurig; meine Seele Mt 26,38; Mr 14,34;- 
6, 26; L 18, 23. 24. i 

abwarten Ap 1, 4. : 

Adverb: ringsum; der uraliegeuden Stadte Ap 5, 16. > 
herumwohnen; ihre Nachbarn L 1, 65. . 

s 2. 6 der Nachbar L 1, 58. 

2. auserlesen, eigentumlich; ein ibm eigentiim- 
liches Volk Ti 2, 14. * (, 

, Tjg, fj der Abschnitt, Inhalt Ap 8, 32. ; 

Tew umhergehen; stehe auf und wan die Mt 9,5; 
Lahme gehen 11,5; 15,31; Mr 2, 9; das Madchen gingf 
umher 5,42; L 5, 23; '?, 22; daruber hingehen 11. 44;^ 
gingst bin, woliin da wolltest J 21, 18; in langen Kleidern 
einhergeheu L 20, 46; wandelte nicht mehr offentlich 
J 11, 54; am Tage, in der Nacht J 11, 9. 10; in iiber- 
tragenem Sinue leben, Lebenswandel fiibren: wttrdig 
der Berufung Eph 4, 1; Gottes wiirdig Ko 1, 10; 2 Th 
2, 12; ehrbar Rm 13, 13; 1 Th 4, 12; vorsichtig Eph 
5, 15; nicht in Eitelkeit 4, 17; als Kinder des Lichtes 
5, 8; Ph 3, 17; 1 Th 4, 1; 2 Th 3, 6. 11; im neuen 
Leben Rm 6, 4; in Christus Ko 2, 6; nicht nach der 
bosen Begierde Rm 8, 1. 4. 

durchbohren; sich mit Schmerzen 1 Ti 6, 10. 
hiueinfallen, gerateu; fiel unter Rauber L 10, 30; 
auf eine Landzunge geraten Ap 27, 41; in Priifungeu ge- 
raten Ja 1, 2. 

iibrig lassen; Medium: tibrig behalten, erwerben; 
die er sich mit seinem Blute erworben Ap 20, 28; werden 
sich eine schone Stellung erwerben 1 Ti 3, 13. 

, ew, tf die Gewinnung, Erwerb; zur Gewinnung; 
der Seele H 10, 39; zur Erwerbung des Heiles 1 Th 5, 9; 
zur Erwerbung der Herrlichkeit 2 Th 2, 14; em Volk 
zur Erwerbung (Gottes; das sich Gott erwerben will) 
1 P 2, 9: 

its()i[()]-()ijyvv{.ii, herunter reifien; die Kleider Ap 16, 22. 
?cs()i-ff7tdo[.iai. sich beschaftigen; mit Bedienung L 10,40. 



71EOIOOEM, US, 



341 



la, ag. 17 der Ueberflufi ; die Fiille ihrer Freude 2 Ko 
8, 2; grofi zu werden bis zum Uebermafi 10, 15; Ueber- 
fiille der Gnade Km 5, 17; was an Bb'sem noch iibrig 
ist Ja 1, 21. 

rtQiaffv[.ia i Tos,'f6 das Uebermafi; aas dem Uebermafi der 
Gedanken Mt 12, 34; L 6, 45; euer Ueberflufi 2 Ko 8, 14; 
hoben die Ueberreste von den Stiicken auf Mr 8, 8. 

ctgiGGSvw iiberfliissig, reichlich sein; die tiberflussigen (iibrig 
gelassenen) Stttoke J 6, 12; Mt 14, 20; 15, 37; L 9, 17; 
Ueberflufi haben: an Brod L 15, 17; Km 15, 13; Ph 4, 18; 
wird Ueberflufi haben Mt 13,12; 25,29; mehrten sich 
an Zahl Ap 16, 5; stromt liber 2 Ko 9, 12; Ph 1, 9; 
die Gnade stromt tiberreich Km 5, 15; die Ehre Gottes 
vermehrt Rm 3, 7; hb'her stehen 1 Eo 8, 8; reichlich zu 
haben 14, 12; Ph 1, 26. 

tsQiaoog 3. iibermaftig; was daruber hinausgeht, schliigt 
ins Gebiet des Bb'sen Mt 5,37; mehr zu tun, als wir 
bitten Eph 3, 20; was tut ihr besonderes Mt 5, 47; was 
hat der Jude voraus Km 3, 1; staunten liber die MaBeu 
Mr 6,51; er sprach noch tiberfliissig 14,31; und iiber- 
maBig haben J 10, 10; es ist tiberfliissig zu schreiben 
2 Ko 9, 1; iiber die Mafien flehen 1 Th 3, 10; iiberaus 
lieb haben 5, 13; Komparativ: mehr als einen Propheten 
Mt 11, 9; L 7, 2.6; ein strengeres Gericht Mt 23, 14; 
Mr 12,40; L 20,47; grofiere Ehre 1 Ko 12,23. 24; 
2 Ko 2, 7; noch weiter 10, 8; uoch raehr H 6, 17; 7, 15; 
.Mr 7, 36. Adverb: TteQiaacDs schrieeu noch mehr Mt 27, 23; 
\ r .erwunderten sich noch mehr Mr 10, 26; 15, 14; immer- 
mehr Ap26, 11; Komparativ: rtSQiaooTSQcos: ganz besonders 
bei euch 2 Ko 1,12; 2,4; 7, 15; 12, 15; G 1, 14; 1 Th 
2, 17; H 13, 19. 

eQiaTSQd, - ag, fj die Taube; wie eiue (in Gestalt einer) 
Taube Mt 3, 16; einfallig wie die Taube 10, 16; Tauben- 
handler 21, 12; Mr 1, 10; 11, 15; zwei Junge von Tauben 
L 2, 24; 3, 22; J 1, 32; 2, 14 16. 

) um = beschneiden; nach dem jiidischen Gesetze 
am 8. Tage nach der Geburt L 1, 59; 2, 21; J 7, 22; 
Ap 7,8; 15,5; 16,3; 21, 21; 1 Ko 7, 18; bildlich: 
Ko 2, U. 



342 7tBTj)t&Sr]S 

herum-legen, stellen; setzte einen Zaun urn ihn 
Mt 21, 33; legten ihm einen Mantel urn 27, 28; steckte 
ihn an ein Bohr 27, 48; Mr 12, 1; 15, 17. 36; umgeben 
wir 1 Ko 12, 23. 

?, fjg, fj die Beschneidung J 7, 22; Ap 7, 8; Rm 
2, 28; 4, 11; G 5, 11; Ph 3, 5; die Glaubigeu ans der 
Besehneidung (die Judenchristen) Ap 10,45; 11, 2; Rm 
4,9. 12; G 2,12; Ko 4.11: Ti 1,10; bildlich: die 
Beschneidung des Herzens Rm 2, 29; Beschneidung Christi 
(wie sie Christus wunscht) Ko 2, 11. 

umdrehen, umwenden; die vielen Biicher briugen 
dich zum Wahnsinn Ap 26, 24. 

umherlaufen; durchliefen die ganzeGegend Mr 6, 55. 
umhertragen; die Kranken Mr 6, 55; 2 Ko 4, 10; 
. Eph 4, 14; H 13, 9; Ju 12. 

EQi-cpQoveco verachten; Niemacd soil dich verachten Ti 2, 15. 
ov, fj die Umgegend Mt 14, 35; Mr 1, 28; L 3, 3; 
4, 14; Ap 14, 6; Bewohner Mt 3, 5. 

} rog, TO' der Auswurf 1 Ko 4, 13. 

schwindeln, prahlen; dieLiebe-^nicht 1 Ko 13,4. 
ig, idos, y Persis, eine christliche Frau Rm 16, 12. 

Qag) Adverb: im vergangeuen Jahre 2 Ko 8, 10; 9,2. 
(= Tcetouai) fliegen Apk 4, 7; 8, 13; 12, 14; 
14, 6; 19, 17. 

rtvveivov, ov, TO das Geflligel Mt 6,26; 8,20; 13,4. 32; 
Mr 7, 4. 32; L 8, 5; 9, 58; 12, 24; 13, 19; Ap 10, 12; 
11, 6;.Rm 1, 23; Ja 3, 7. 

jteTQct, ag, ^ der Felsen; die Felsen spalteteu sich Mt 27, 51; 
inFelsen ausgehaueu 27, 60; auf denFelsen bauen 7 ,.24. 25; 
Mr 15, 46; L 6, 48; Felsen des Aergernisses Rm 9, 33 
(aus Isa 8, 14); aus dem geistigen Felsen (Christus be- 
gleitete sie und gab ihnen das Wasser) 1 Ko 10, 4; IP 

2, 8 (aus Isa 8, 14); Apk 6, 16. 

IleT()og } ov, 6 Petrus = Feldstein, aramaisch Kepha; von 
Haus aus Simon, Sohn des Jonas Mt 16, 17; die Nameus- 
anderung verspricht Christus J 1, 42; fiihrt sie aus Mr 

3, 16; L 6, 14; und weist Mt 16, 18 auf ihre Bedeutung 
hin (vergleiche auch Mt 7, 24); oft auch Kycpag genannt. 

2. felsig, steinig; auf steinigeu Grand Mt 13, 5. 
20j Mr 4 ? 5. 16. 



nqyavov, ov, TO 



343 



, xos, o 



rtrjyavov, ov, TO eine Garten pflanze, Raute; verzehnten Lll, 42. 
ytrjytf, fjs, fj die Quelle J 4, 6; Ja 3, 1 1 ; Apk 8, 10; 14, 7; 

bildlich J 4, 14; 2 P 2, 17; Apk 21, 6; Ursprung Mr 5, 29. 
jtijyvv^L aufstelleu, anfsehlagen ; ein Zelt H 8, 2. 
jri]ddhov, ov, TO das Steaerruder; losmachen Ap 27,40; 

gelenkt Ja 3, 4 (gubernaculum). 
n-rjUxoG 3. wie grofi; mit wie grofien Buchstaben G 6, 11; 

wie grofi derjenige ist H 7, 4. 
jnyAo'g, o, 6 der Schmutz, Schlamm; machte eiueu Teig 

J 9, 6; Topferton Rm 9, 21. 

ijga, ag, 77 der Reisesack filr Speisev^orrate Mt 10, 10; 

Mr 6, 8; L 9, 3; 10, 4; 22, 25. 36 (pera). 
vs, sag, o die Elle Mt 6, 27; L 12, 25; J 21, 8; Apk 

21, 17 (cubitus). 

fassen, fangen; fafite seine, rechte Hand Ap 3,7; 

fiiigen sie nichts J 21, 3. 10; Apk 19, 20; festnehmen: 

J 7, 30; 8, 20; 10, 39; 11, 57; Ap 12, 4; 2 Ko 11, 32. 
ni&iw zusammendrilcken ; zusammengedriicktes MaB L 6,38. 
rti&avo-koyla, ag, ?; die Redegewandtheit; durch Rede- 

gewandth.eit Ko 2, 4. 
niKQaivw bitter machen, erbittern Apk 8, 11; 10, 9. 10; 

betragt euch nicht herbe gegen sie Ko 3, 19. 
yciKQia, org, ^ die Bitterkeit; in bitterer Galle Ap 8, 23; 

bittere Wurzeln emporschiefie H 12, 15; voll von Bitter- 
keit Rm 3, 14 (aus Ps 10, 7); werde entfernt Eph 4, 31. 
7r/xoo'g 3. bitter; bitteres Wasser Ja 3, 11; bittere Eifersucht 

3, 14. Adverb: weinte bitterlich Mt 26, 75; L 22, 62. 
rcif.iTt'k^iL anfullen; der Hochzeitssaal wurde von Gasten au- 

gcfullt Mt 22, 10; fiillte ihn mit Essig 27, 48; beide Schiffe 

L 5, 7; bildlich: erfiillen vom Heiligeii Geiste L 1, 15. 

41. 67; von Zorn L 4, 28; von Furcht 5, 20; von Understand 

6, 11; von Staunen Ap 3, 10; 5, 17; 13, 45; von Aufruhr 

19,25; iibertragen von der Zeit: zum Gebaren L 1,57; 

2, 6; acht Tage 2, 21. 22; von der Weissagung L 21, 22. 
7rii.iTCQrif.tL entziinden, aublasen; Passivum: sieh entziinden, 

anschwellen Ap 28, 6. 
fnvaKidiov, . ov, to das Tafelchen zum Schreiben L 1,63 

(pugillaris). 

xog, o die Tafel, der Teller Mt 14, 8. 11; Mr 6, 25. 

28; L 11, 39 (in disco). 



.. 344 TtlOTBVW 

trinken; er wollte nicht trinken Mt 27, 34; triuke 
L 12, 19; 17, 8; essen und trinken Mt 11, 19; L 5, 33; 
Mt 24, 38; L 13, 26; zu trinken geben J 4, 7. 10; Rm 14, 21 ; 
bildlich: den Kelch trinken (die Leiden erdulden) 
Mt 20, 22; Mr 10, 38; Mt 26, 42; J 18, 11; Gnaden er- 
langen J 7, 37; von dem Zornweine Gottes trinken Apk 
14, 10; den Regen trinken H 6, 7. 

rtioTys, T?TOC, f] die Fruchtbarkeit. Fettigkeit; des Oelbaums 
Rm 11, 17. 

jriyTQdaxto verkaufen; er verkauft alles Mt 13,46; ihu zu 
verkaufen 18, 25; ihr Hab und Gut Ap 2, 45; 4, 34; 5, 4; 
teuer verkaufen Mt 26, 9; Mr 14, 5; J 12, 5; bildlieh: 
verkauft unter die Sunde Rm 7,14. 

Tcinno fallen; a) herunterfallen: vom Tische fallen 
Mt 15,27; L 16, 21; vom Himmel fallen Mt 24,29; 
Ap 20, 9; aus dem Himmel fallen L 10, 18; fiel unter 
Dorneu L 8, 7; auf dieErde Mt 10, 29; 13, 5; auf diescn 
Stein 21, 44; in die Grube Mt 15. 14; ins Wasser 17, 15; 
in die Erde J 12, 24; Ap 22, 7. b) zusammenfallen: 
das Haus fiel (nicht) Mt 7, 25. 27; L 6, 49; 11, 17; die 
verfallene Hiitte Ap 15, 16 (aus Amos 9, 11); die Mauern 
fielen H 11, 30; das Los fiel Ap 1, 26. c) = sich 
niederwerfen: fielen nieder und beteten es an Mt 2, 11; 
wenn du niederfallst und mich anbetest 4, 9; da fiel der 
Knecht nieder 18,26; fiel sie ihm zu Fiifien J 11,32; 
Ap 10, 25. d) bildlich; von Person en: damit sie (ins 
Verderben) fielen Rm 11, 11; in das Beispiel des Un- 
glaubens fallen H 4, 11; welche gefallen sind (in den 
Unglauben) Rm 11, 22; oder fallt er 14, 4; dafi er nicht 
falle 1 Ko 10, 12; unter das Gericht fallen Ja 5, 12; 
von Sachen: ein Piinktlein fallt (vergeht) L 16, 17; die 
Sonnc Apk 7, 16; Furcht 11, 11. 

Hiaidia, as, ^ Pisidien, Landschaft in Kleinasien Ap 13, 14; 
14, 24. 

TtLOTevw vertrauen, uberzeugt sein, glauben. 1. Jemandem 
etwas anvertrauen: wer wird euch das Wahre anver- 
trauen L 16,11; Jesus vertraute sich ihnen . nicht an 
J 2, 24; ihnen wurden die Aussprtiehe Gottes anvertraut 
Km 3, 2; bin ich mit einer Verwaltung betraut worden 
1 Ko 9, 17; mir 1st das Evangelium fur die Heiden an- 



345 ' nia-tts, EMS, rt 

vertraut G 2, 7; 1 Th 2, 4; 1 Ti 1, lljv.womit ich b.etrant 
wurde Ti 1, 3. 2. fur wahr halten, dafi; Glauben 
schenk.cn: weshalb habt ihr ihm keinen Glauben ge- 
sehenkt Mt 21, 25. 32; Mr 11, 31; auch diesem schenkten 
sie keinen Glauben 16, 13; 14; L 20, 5; wenn ihr dem 
Moses Glauben schenktet, dann auch mir J 5, 46; dem 
Philippus Glauben schenkten Ap 8, 12; schenkst du den 
Propheten Glauben 26, 27; 1 J 4, 1; wenn ich nicht die 
Werke meiues Vaters tate, brauchtet ihr mir keinen Glauben 
zu schenken J 10, 37; Abraham schenkte Gott Glauben 
Rm 4,3. 17; weil du meinen Worten nicht Glauben 
geschenkt hast L 1, 20; sie schenkten Glauben der Schrift 
und den Worten J 2, 22; der Mann schenkte dem Worte 
Glauben 4, 50; wenn ihr seinen. Schriften nicht Glauben 
schenket, wie werdet ihr meinen Worten Glauben schenken 
5, 47; schenket den Werken Glauben 10, 38; wer schenkt 
Glauben dem, was wir von Gott gehb'rt haben Em 10, 16 
(aus Isa 53, 1); ich halte fur wahr,, dafi du bist 
Christus J 11, 27; damit sie fiir wahr halten, dafi du mich 
gesandt hast 11, 42; 13, 19; haltet ihr nicht filr wahr, 
dafi ich im Vater bin 14, 10; ihr habt fiir wahr gehalten 
(und seit iiberzeugt) 16, 27. 30; halten fiir wahr 17, 8; 
damit die Welt fiir wahr halte 17,21. 3. Jemandem die 
Macht und den Willen zutrauen, vertrauen: vertraut 
ihr, dafi ich euch dieses tun kann Mt 9, 28; wenn ihr 
vertraut und nicht zweifelt 21, 21; vertraue nur Mr 5, 36; 
ich vertraue 9, 23; 24; L 8, 50; der eine vertraut, alles 
essen zu diirfen Rm 14, 2. 4. an Gott, den Heiland mit 
voller Hingebung glauben (sis, sjti): viele glaubten 
an ihn J 8. 30; die an mich glauben Mt 18, 6; J 4, 39; 
an den glaubt, den er gesandt J 6, 29; an mich glaubt 
35; an den Sohu glaubt 40; glaubten nicht an ihn 7, 5; 
7, 31. 38. 48; 9, 35; 10, 42; 11, 25; wer glaubt an den, 
der rechtfertigt Rm 4, 5. 24; viele glaubteu an den Herrn 
Ap 9, 42; an den Herrn Jesus Christus 11, 17; glaube 
an den Herrn 16, 31; welche an dich glauben 22, 19. 
x6s 3. echt; eehte Narde Mr 14,3; J 12,3 (sollte 
axos Pistazie zu lesen sein?). 

, ecog, rj die Zuverlassigkeit, das Vertrauen, der Glaube. 
1. Zuverlassigkeit, Treue (Gottes); Mt. 23, 23;. die 



TtlOTOS 346 - 

Treue Gottes Em 3, 3; G 5, 22; in Treue und Wahrheit 
1 Ti 2, 7. 2. das Vertrauen zu jemandem: solches Ver- 
trauen habe ich nicht gefunden Mt 8, 10; sah ihr Ver- 
trauen 9, 2; dein Vertrauen hat dir geholfen 9, 22; nach 
eurem Yertrauen geschehe euch 9, 29; grofi ist dein Ver- 
trauen 15, 28; Mr 2, 5; 4, 40; 5, 34; 10, 52; L 5, 20; 
7, 9. 50; dafi er Vertrauen hatte, geheilt zu werden Ap 

14, 9; er bitte mit Vertrauen, ohne alien Zweifel Ja 1, 6; 
das vertrauensvolle Gebet 5, 15. 3. der christliche 
Glaube: dafi dein Glaube nicht aufhijre L 22, 32; der 
Glaube durch Christus Ap 3, 16; einen Mann voll Glaubens 
6, 5; 11, 24; 13, 8; euer Glaube wind verkiindet Rm 1, 8; 
Glaube an Jesus Christus 3, 26; aus dem Glauben durch 
den Glauben 3, 30; 4, 5; 5, 1; die Bewahrung eures 
Glaubens wirkt Geduld Ja 1, 3; zu Reichen im Glauben 
2, 5; der Glaube wirkte zusammen mit seinen Werkeu 
2, 22; der Glaube ohne Werke ist tot 2, 26. 

g 3. treu, glaubwurdig, zuverlassig; 1. im passiven 
Sinne: von Person en; der treue und kluge Knecht Mt 
24, 45; 25, 21. 23; L 12, 42; wer zuverlassig ist im 
Kleinsten, ist zuverlassig im Grofiern L 16, 10; well du 
im Geringen zuverlassig gewesen 19, 17; zuverlassig ist 
Gott IKo 1, 9; 10,13; von Ausspruchen und ahnlichem: 
glaubwurdig ist das Wort 1 Ti 1, 15; 3, 1; 4, 9; 2 Ti 
2, 11; Ti 1,9; 3, 8. 2. im aktiven Sinne, der da glaubig 
ist; sei nicht unglaubig, sondern glaubig J 20, 27, mit 
dem glaubigen Abraham G 3, 9; die Glaubigen aus dem 
Judentum Ap 10, 45; Sohn eines glaubigen Weibes Ap 
16, 1; glaubig dem Herrn 16, 15; 2 Ko 6, 15; glaubig in 
Christus Jesus Eph 1, 1; glaubige Briider Ko 1, 2; 1 Ti 
4, 3; 5,16; 6, 2; Ti 1, 6. 

to Aktivum und Medium: sich zur Treue verpflichten ; wozu 
du verpflichtet wurdest oder dich verpflichtet hast 2 Ti 3, 14. 
avdio irre fiihreu; werden viele verfuhren Mt 24, 5. 11; 
Mr 13, 6; L 21, 8; er verfuhrt das Volk J 7, 12; seid ihr 
verfiihrt 7, 47; lasset euch nicht irre ftthren 1 Ko 6, 9; 

15, 33; G 6, 7; irrend und irre fuhrend 2 Ti 3, 13; gehen 
irre im Herzen H 3, 10 (aus Ps 94, 811); Ja 1, 16; 
1 J 1, 8, 2, 26; 3, 7; Apk 2, 20; 13, 14; Ti 3, 3; 
H 5, 2; Ja 5, 19; 2 P 2, 15; Apk 7, 9. 



Ttldl'l], t]S, fj 



347 



Ttl&vri, rjs, f) der Irrtam, Betrag, Bosheit; der letzte Betrug 

Mt 27, 64; Eph 4, 14; Wirksamkeit des Truges 2 Th 2, 11; 

Geist des Irrtums 1 J 4, 6; nicht aus Irrtum 1 Th 2, 3; 

darch die Bosheit der Unverstandigen 2 P 3, 17; Lohn 

fiir ihre Bosheit Km 1, 27; von der Bosheit seines Weges 

Ja 5. 20; den in Bosheit Wandelnden 2 P 2, 18; Bosheit 

Balaams Ja 11. " 

rthavrjTyg, ov, 6 der Herumschweifende; mit aaviJQ Irrstern 

= uribestandig Ja 13. 
itkdvog, ov, 6 der Betrtiger, Verfiihrer; jener Verfiihrer 

Mt 27, 63; als Betrttger 2 Ko 6, 8; 1 Ti 4, 1; 2 J 7. 
nidi-, cr/o'g, ^ die Tafel; aaf steinernen fleischernen Ta- 

feln 2 Ko 3, 3; Tafeln des Bundes H 9, 4. 
7TJ.dai.ta, Tog, to das Bild, das Gebilde Rm 9, 20 (nach Isa 29, 16). 
jtldaoco bildeu, formen; za seinem Bildner Km 9, 20; Adam 

warde zuerst gebildet 1 Ti 2, 13. 
7t/,aTo'g 3. erdacht, liignerisch; Reden 2 P 2, 3. 
jrlciTsla, ag, f). die breite Strafle; an den Ecken der Strafien 

Mt 6, 5; auf den Strafien 12, 19 (aus Isa 42, 1 4); L 10, 10; 

13, 26; 14, 21; Ap 5, 15; Apk 11, 8; 21, 21; 22, 2. 
7C/.dTog, ovg, TO die Breite Eph 3, 18; Apk 20, 9; 21, 16. 
Ttkarvvw breit machen; machen ihre Gebetsriemen breit 

Mt 23, 5; iibertragen: das Herz ist weit geworden (Ge- 

genteil engherzig) 2 Ko 6, 11. 13. 
vs 3. breit; der Weg Mt 7, 13. 
, rog, TO das Flechten; Haarflechten 1 Ti 2, 9. 
g 3. Saperlativ von ftohvg meist; die meisteu Wander 

Mt 11, 20; 21, 8. Adverb: hochstens 1 Ko 14, 27. 
nldtov, ovog 2. Komparativ von Ttolvg mehr; mehr als die 

ersteu Mt 21, 36; Mr 12,43; L 21,3; J 7, 31; keine 

weitere Last Ap 15, 28; raehr als zwb'lf Legionen Mt 26, 53; 

J 4, 1; L 9, 13; Adverb TtksZov Ttleov: liebst da mich 

mehr J 21, 15; Ap 4, 17; 2 Ti 2, 16; ol rtKdoveg 

die Mehrzahl Ap 19, 32; 27, 12; 1 Ko 9, 5; 15, 6; 

2 Ko 2, 6; 4, 15; 9, 2; Ph 1, 14; mehr wert Mt 6, 25; 

12, 41; Mr 12, 33; L 11, 31; 12, 23; H 3, 3; 11, 4; Apk 2, 19. 
?rAo flechten; sie flochten eine Krone Mt 27, 29; Mr 15, 17; 

J 19, 2. 
ttleovdt,n> mehr haben, Ueberflufi haben; hatte nicht Ueber- 

flufi 2 Ko 8, 15 (aus Exod 16, 18); wenn dieses in Ueber- 



348 

flufi ist 2 P 1, 8; damit der Siindenfall sich haufe; wo 
aber die Siinde sich ha'uft Rm 5, 20; 6, 1; die Frucht, 
die sich mehre Ph 4, 17; die Liebe sich mehre 2 Th 1, 3; 
transitiv: der Herr vermehre 1 Th 3, 12. 

jrt.eov-ex.Tsw mehr haben wollen, betriigen; keinen haben 
wir iibervorteilt 2 Ko 7, 2; 12, 17. 18; 1 Th 4, 6; damit 
wir nicht von Satan uberlistet werdeu 2 Ko 2, 11. 

/irAtov-e/Tjjc, ou, o der Habsiichtige 1 Ko 5, 10. 11; 6, 10; 
Eph 5, 5. 

jr'Aeov-e&a, ag, fj die Habsucht, der Geiz Mr 7, 22; hiitet 
euch vor allem Geize L 12, 15; Km 1, 29; Eph 4, 19; 
5,3; Ko 3, 5 ; noch mit Vorwand zu Habsucht 1 Th 2, 5 ; 
2 P 2, 3. 14; 2 Ko 9, 5. 

jclevQa, ag, fj die Seite (des menschlichen Korpers); offnete 
ihm die Seite J 19, 34; zeigte er die Seite 20, 20. 25. 27; 
stiefi in die Seite Ap 12, 7. 

zu Schiff fahren; wahrend sie dahinfuhren L 8, 23; 
Ap 27, 24; Apk 18, 17. 

r^yij, f/g, fj der Schlag; erteilten Schlage L 10, 30; 12, 48; 
Ap 16, 23. 33; 2 Ko 6, 5; Plage Apk 9, 18. 20; 11, 6; 
15, 1. 6. 8; 16. y. 21; 18, 4. 8; 21, 9; 22, 18. 

s, ovg, to die Menge; eine Menge der himmlischeu 
Heerschar L 2, 13; eine grofie Menge Fische 5, 6; J 21, 6; 
einen Haufen Reisig Ap 28, 3; an Menge H 11, 12; eine 
Menge von Siinden Ja 5, 20; 1 P 4, 8; die Menge der 
Jiinger Ap 6, 2; 4, 32; 21, 36; Plural Ap 5, 14. 
rj&vvw transitiv: vermehren, vergrofiern; wird cure Saat 
vermehren 2 Ko 9, 10; mehrend dich mehren H 6, 14 
(aus Gen 22, 17); es vermehrte sich die Zahl Ap 6, 7; 
7, 17; 9, 31; 12, 24; die Gnade werde euch vermehrt 
1 P 1, 2; 2 P 1 ? 2; Ju 2; intransitiv: sich raehren Ap 6, 1. 
g, ov, 6 der Schlagende, Schlager 1 Ti 3, 3; Ti 1, 7. 

a, ag, ?; der Wogenschwall, die Flut L 6, 48. 
\v I. als Praposition mit Genitiv: aufier; keiner aufier 
ihm Mr 12, 32; aufier den Aposteln Ap 8, 1; aufier dem Not- 
wendigen 15, 28; aufier dem Schiffe 27,22; 2, als Adverb: 
aber, indessen; aber wehe dem Menscheri Mt 18, 7; ich sage 
euch aber 26, 64; L 6, 24; indessen dieses wisset 10, 11. 
JQrjs 2. voll; zwb'lf Kb'rbe voll Mt 14, 20; sieben Kb'rbe 
voll 15,37; Mr 6, 43; voll Stucklein Mr 8, 19; voll des 



349 Trtyocofin, TOS, to 

Heiligen Geistes L 4, 1; voll des Aussatzes 5, 12; voll 
Gnade und Wahrheit J 1, 14; voll Heiligen Geistes Ap 
6, 3. 5. 8; 7, 55; der voile Lohn 2 J 8; die voile 
Frucht in der Aehre Mr 4, 28. 

to erfullen ; vollbringe dein Amt 2 Ti 4, 5 ; voll- 
kommen iiberzeugt Km 4, 21; jeder sei iiberzeugt 14, 5; 
der Ereignisse, die sich erfiillt haben L 1,1; erfullt vom 
Willen Gottes Ko 4, 12; die Predigt vollbracht werdeu 
2 Ti 4, '17. 

La, ag, ij die voile Ueberzeugung 1 Th 1, 5;.Ko 2, 2; 
H 6, 11; 10, 22. 

riQoio voll machen, erfiilleu; 1. eigentlich: v a) etwas an- 
ftillen: wenn das Netz angefiillt ist Mt 13, 48; jedes Tal 
wird ausgefiillt L 3, 5; das Haas warde erfiillt von dem 
Wohlgeruche J 12, 3; erfiillte das ganze Hans Ap 2, 2; 
erfullt mit eurer Lehre 5, 28; ihr machet voll das Mafi 
(der Stinden) Mt 23, 32; Traurigkeit erfullt euer Herz 
J 16, 6; Satan hat dein Herz erfullt Ap 5, 3; der in alien 
erfullt wird Eph 1, 23; damit er alles erfulle 4, 10; Gott 
erfiille euer Verlangen Ph 4, 19. b) jemanden erfullen: 
erfullt mit Weisheit L 2, 40; mit Wonne Ap 2, 28 (aus 
Ps 15, 10); mit Freude 13, 52; Rm 1, 29; 15,13. 14. 

2. von der Zeit: erfullt 1st die Zeit Mr 1, 15; bis die 
Zeiten erfullt sein werden L 21, 24; meine Zeit ist noch 
nicht erfiillt J 7, 8; als die Zeit voll war Ap 7, 23. 30; 
viele Tage 9, 23; als zwei voile Jahre um waren 24, 27. 

3. von der Weissagung: damit die Schrift, das Gesagte 
Mt 1,22; 2, 15; 4,14; 8,17; 12, 17; 13, 35; 21, 4; Mr 14,49; 
L 1, 20. 

O^ TO die Fiille, Aasfiillung, der Inhalt; die Aus- 
fiillung davon reifit ab vom Gewande Mt 9, 16; die neue 
Ausfiillung reifit ab von dem alten (Gewande) Mr 2, 21 ; 
von seiner Fiille haben wir empfangen J 1, 10; Vollzahl 
der Heiden (alle Heidenvolker) Rm 11, 25. 12; die Liebe 
ist die Erfullung des Gesetzes 13, 10; die Fiille des Segens 
15, 29; die Erde und was sie erftillt 1 Ko 10, *6 (aus 
Ps 23,1); die Ftille Eph 1, 23; bis 7,ur ganzeu Fiille 
Gottes 3, 19; der Fiille Christi 4, 13; Ko 1, 19; 2, 9; die 
Fiille der Zeil G 4, 4; der Zeiten Eph 1, 10; wieviel Korbe 
Inhalt Mr 8, 20. 



350 nvBvfia, ros, t6 

Adverb: nahe bei, nahe; uahe bei dem Ackerland 
J 4, 5; mit dem Artikel: der andere; deinen Nachsten 
Mt 19, 19; 22, 39; Mr 12, 31. 33; L 10, 27; deinen Stam- 
mesgenossen Mt 5, 43. 

;, iyg, r t das Anfullen; nicht zur Befriedigung (Satti- 
gung) des Korpers Ko 2, 23. 

schlagen; geschlagen wurde der dritte Teil Apk 8, 12. 

frtoidqiov, ov, to das Schifflein Mr 3, 9; 4, 36; J 6, 22. 23; 21, 8. 

nlolov, ov, TO das Schiff Mt 4, 21. 22; 8, 23; 14, 22; auf 
die Triimmer des Schiffes Ap 27, 44; 28, 11. 

s, o die Schiffahrt Ap 21, 7; 27, 9. 10. 
3.' reich; a) an irdischen Gtitern Mt 19, 23; 27, 57; 
Mr 10, 25; 12,41; L6,24; 12,16. b) an geistigenGutern: 
da er reich war 2 Ko 8, 9; reich an Erbarmnng Eph 2, 4: 
reich im Glauben Ja 2, 5; Apk 2, 9; 3, 17; Adverb: reich- 
lich Ko 3, 16; 1 Ti 6, 17; Ti.3, 6; 2 P 1, 11. 
ovreto reich sein a) eigentlich: Reich e leer fortgeschickt 
L 1, 53; 1 Ti 6, 9; Apk 18, 15. 19; b) ubertragen: reich 
fiir alle Em 10, 12; reich zii werden an gnten Werken 
1 Ti 6, 18; schon seid ihr reich 1 Ko 4, 8; Apk 3, 17. 
18; damit ihr reich werdet 2 Ko 8, 9. 

reich machen; viele bereichernd 2 Ko 6, 10; reich 
geworden 1 Ko 1, 5; 2 Ko 9, 11. 

owog, ov, b auch 16 der Reichtum; a) eigentlich der 
Trug des Reichtums Mt 13, 22; Mr 4, 19; L 8, 14; Un- 
sicherheit des Reichtums 1 Ti 6, 17; Ja 5, 2; Apk 18, 16. 
b) ubertragen: die Reichtiimer seiner Giite Rm 2,4; 
seiner Herrlichkeit 9, 23; der Welt 11, 12; der Weisheit 
11, 33; zum Reichtum ihrer Einfalt 2 Ko 8, 2; seiner 
Gnade Eph 1, 7. 18; 2, 7; 3, 16; Ph 4, 19; Ko 1, 27 
2, 2; H 11, 26; Apk 5, 12. 

waschen; ihre Netze L 5, 2; ihre Kleider Apk 7, 14; 
22, 14. 

nvev/.ioc, Tog, TO der Hauch, Wind, Geist; 1. der Hauch: 
mit dem Hauche seines Mundes 2 Th 2, 8 (nach Isa 11, 4); 
der Wind: der Wind weht J 3, 8; Engel zu Windeu 
H 1, 7; 2. die Seele a) als Prinzip des Lebeus, Denkens 
und Wollens: gab den Geist (des Lebens auf) Mt 27, 50; 
Ubergebe ich meinen (Lebens-) Geist L 23, 46; J 19, 30; 
Ap 7, 59; der Geist macht lebendig J 6, 63; Apk 11, 11; 



- 351 TtoSijorjs 

H 12, 23; IP 3, 19; erkannte im Geiste Mr 2, 8; auf- 
seufzend im Geiste 8, 12; mein Geist frohlocket L 1, 47; 
10, 21; durchschauerte es ihn im Geiste J 11, 33; ersehiittert 
13,21; im Geiste gltthendRm 12,11; anweseod dem Geiste 
nach 1 Ko 5, 3; heilig an Leib und Geist 7, 34; 2 Ko 7, 1; 
euer Geist (Trager der hoheren Seelenkrafte) und eure Seele 
(des animalischen Lebens) und'Kb'rper 1 Th 5,23; bis 
znr Scheidung des niederen und hb'heren Lebensprinzips 
H 4, 12; b) als Sitz der Gnade: der Geist zwar ist 
willig Mt 26, 41; Mr 14, 38; ihr seid im Geiste Rm 8, 9; 
nach dem Geiste wandeln G 5, 25; 6, 8; sei mit deinem 
Geiste 2 Ti 4, 22; Ja 4, 5; des ruhigen Geistes 1 P 3, 4; 
den Geist nicht haben Ju 19; 3. der (un)reine Geist: 
Gott ist Geist J 4, 24; ein Geist hat nicht Fleisch uud 
Bein L 24, 39; Geister der vollendeten GerechtenH 12,23; 
den Geistern im Gefangnisse (Vorhb'lle) 1 P 3, 19; Apk 
22, 6; weder Engel noch Geist Ap 23, 8. 9; die ge- 
fallenen Geister: Gewalt liber unreine Geister Mt 10, 1; 
der unreine Geist 12,43; Mr 1,23. 26; L 4,36; 6,18; 
4. der Heilige .Geist (als dritte Person in der Gottheit): 
den Geist Gottes Mt 3, 16; der Geist eures Vaters 10, 20; 
vom heiligen Geiste 1, 18. 20; mit Heiligem Geiste 3, 11; 
voll des Heiligen Geistes L 1, 15; 3, 16; J 1, 33; Ap 11, 16; 
Rm 9, 1; 14, 17; 15, 16; H 2, 4; 6, 4. 

vet;jU<mxo'g 3. geistig, geistlich, yom Heiligen Geist er- 
griffen oder stammend; 2. b) geistige GnadengabeRm 1, 11; 
geistige Segnung Eph 1, 3; Geistesgaben Rm 15, 27; 
1 Ko 9, 11; geistiges Hans 1 P 2, 5; (3.) geistiger Leib 
1 Ko 15, 44; Geister der Bosheit Eph 6, 12; (4.) Lehre 
des Geistes 1 Ko 2, 13. IB; Adverb; geistig gepriift 1 Ko 
2, 14; Ap 11, 8. 

wehen; die Winde wehten Mt 7, 25. 27; L 12, 55; 
J 3, 8; 6, 18; Apk 7, 1; nach der Windrichtung Ap 27,40. 

wiirgen Mt 18, 28; Passivum: (im Wasser) um- 
kommen Mr 5, 13. 

3. erstickt (vgl. Lev. 17, 13f) Ap 15,20. 29; 21,25, 
7, ?]g, fj der Wind Ap 2, 2; der Atem Ap 17, 25. 

2. bis auf die Ftifle reichend; Talar Apk 1, 13 
(podere). 



352 

Adverb: von wo? a) b'rtlich: woher nehmen wir 
Brote Mt 15, 33; von wo seid ihr L 13, 25. 27; woher 
er kommt J 3, 8; 6, 5; 8, 14; 9, 29. b) kausal: woher 
(aus welcher Ursache) hat er das Unkraut Mt 13, 27. 54. 
56; woher stammte sie 21, 25; woher diesem Mr 6, 2; 
L 20, 7; J 2, 9; 4, 11; 727; Ja 4, 1; woher ist er sein 
Sohn Mr 12, 37; woher mir dies L 1, 43; woher kennst 
da mich J 1, 48. 

tun, machen; 1. kSrperlicjh etwas zu stande bringen; 
Hiitten bauen Mt 17,4; Mr 9,5; L 9,33; einen Brei 
J 9, 11. 14; machten vier Teile 19, 23; mache uns Gb'ttei 
Ap 7, 40; Kleider 9, 39; silberne Tempel 19, 24. 2. phy- 
sisch: Friichte bringen Mt 3, 10; Zweige treiben Mr 4, 32: 
Feigen Ja 3, 12. 3. von Gott gebraucht = ers chaff en 
den Menschen geschaffen Mt 19, 4; Mr 10, 6; das Innen 
L 11, 40; den Himmel und die Erde Ap 4, 24; 14, 15 
die Welt 17, 24; H 1, 2; 3, 2. 4. moralisch: Spaltunger 
und Anstbfie verursachen Km 16, 17; den Ausgang geber 
1 Ko 10, 13; Frieden stiften Eph 2, 15; Erlbsung ver- 
schaffen L 1,68; Recht verschaffen L 18,7. 8; Gerichi 
halten J 5, 27; den Willen des Vaters tun Mt 7, 21 
12, 50; meiue Gebote halt 5, 19; meine Worte tut 7, 24 
21, 31; tut nicht, was ich sage L 6, 46; J 8, 44; Ge 
rechtigkeit iiben Mt 6, 1; Unrecht tun 13, 41; Barm 
herzigkeit tiben L 1, 72; 10,37; Gutes tun Rm 3,12 
5. etwas zu etwas machen: zu einer Rauberhbhle ge- 
macht Mt 21, 13; zu einem Sohne (Erben) der Hollf 
23, 15; zu einem Kaufhause J 2, 16; Wasser zu Weii 
4, 46; zum Kbnige 6, 15. 6. einige besondere Verbin 
dungen: hinausfuhren Ap 5, 34; zubringen Ap 15, 33 
18, 23; 20, 3; 2 Ko 11, 25; Ja 4, 13; Ostermahl feieri 
H 11, 28. 

TOS, to das Gemachte, das Werk; infolge der er 
schaffenen Dinge Rm 1, 20; sein Werk sind wir Eph 2, 1C 
ir\<jL$, ecus, fj die Beobachtung, Vollbringung des Werke 
Ja 1, 25. 

irjTijg, ov, 6 der Beobachter, Vollbringer; des Gesetze 
Ap 17, X8; Rm 2, 13; Ja 1, 22. 23; 4, 11. 

3. verschiedenartig, maunigfaltig; mancherlei Krank 
heiten Mt 4, 24; Mr 1, 34; L 4, 40; mancherlei Gelttst 



no'iunivot 



- 353 nol.iTEVf.ia., TOP, TO 



2 Ti 3, 6; Ti 3, 3; mannigfache Krafte H 2, 4; Lehren 
13, 9; Priifung Ja 1, 2; 1 P 1, 6; 4, 10. 

7coif.iaivto Hirte sein, auf die Weide fiihren; a) imeigentlichen 
Sinne: Knecht zum Htiten L 17, 7; eine Herde weiden 
1 Ko 9, 7. b) bildlieh: mein Volk regieren Mt 2, 6 
(uach Mich 5, 2); weide meine Schafe J 21, 16; die Kirche 
Gottes Ap 20, 28; die Herde Gottes IP 5, 2; Apk 2, 27; 
7, 17; 12, 5; 19, 15; Ju 12. 

Ttoif-iijv, evos, o der Hirt; a) eigentlich: die keinen Hirten 
haben Mt 9, 36; wie der Hirt scheidet 25, 32; den Hirten 
schlagen 26, 31 (aus Zach 13, 7); Mr 6, 34; 14, 27; 
L 2, 8. 15. 18. 20; J 10, 2. 11. 12; b) bildlieh: der Hei- 
land: J 10, 11. 14. 16; H 13, 20; 1 P 2, 25 Eph 4, 11. 

7tol[.ivr}, ys, fj die Herde; a) eigentlich bei ihrer Herde 
L 2, 8: Mt 26, 31; 1 Ko 9, 7; b) bildlieh: eine Herde 
J 10, 16. 

Ttolf-iviov, ov, TO' die Herde; b) bildlieh: du kleine Herde 
L 12, 32; Ap 20, 28. 29; 1 P 5, 2. 3. 

Ttolos wie beschaffen; welche Gebote Mt 19, 18; in welcher 
Vollmacht 21, 23. 24. 27; welche Todesart J 12, 33; 
18,32; 21,19; durch welches Gesetz Rm 3,27; mit 
welchem Leibe 1 Ko 15, 35. : zu welcher Stunde 
Mt 24, 42; L 12, 39; aus welcher Provinz Ap 23, 34; 
zu welcher Stunde Apk 3, 3. 

noU(.iw Krieg fiihren Apk 2, 16; 12, 7; 13, 4; 17, 14; 
kampfet und streitet Ja 4, 2. 

7t6A.ef.tos, ov } 6 der Krieg Mt 24, 6; L 14, 31; 21, 9; der 
Kampf 1 Ko 14, 8; H 11,34; Ja 4,1; Apk 9,7.9. 

rtohs, SMS, n die Stadt; in einer Stadt mit Natnen Nazareth 
Mt 2, 23; 5, 14; die nachste Stadt Mr 5, 14; L 8, 27; die 
heilige Stadt (Jerusalem) Mt 4, 5; die eigene Stadt (Ka- 
pharnaum) Mt 9, 1; die Stadt Davids (in der er geboren) 
L 2, 4. 11; die himmlische Stadt Jerusalem H 11, 10. 16; 
Apk 20, 9. 

-dQW]Q, ov, 6 der Stadtoberste Ap 17, 6. 8. 
ofo-vsta, as, $ das Burgerwesen, das Biirgerrecht; das (ro- 
mische) Burgerrecht erworben Ap 22, 28; Staatseinrichtuug 
Israels Eph 2, 12. 

oUr&vi.ic(, tog, TO die Staatseinrichtung; unsere Staatsein- 
richtung ist im Himmel Ph 3, 20. 

Schnlte, Grieehisch-Dentsehea Worterbuch. 23 



354 ; " ' 

7toforvo[.tai sich als Biirger betragen; habe mich als Biirger 

vor Gott Ap 23, 1; wiirdig des Evangeliums Ph 1, 27. 
Tro'Airrjs, ov, 6 der Bitrger, Stadtbewohner; an'einem Stadt- 
bewohner jenes Landes L 15, 15; seine Mitbttrger 19, 14; 
Burger Ap. 21, 39; H 8, 11. 

aoMfais Adverb: oft; Mt 17, 15; Mr 5, 4; 9, 22; J 18, 2; 
Ap 26, 11; Rm ], 13; 2 Ko 8, 22; 9, 23. 

2. viel mehr L 18,30; (Mt-19, 29). 
ia, as, f] -die Geschwatzigkeit, der Wortschwall; 
machet.nicht viele Worte Mt 6, 7. 

Cog Adverb: auf vielfache Weise H 1,1. 

2. verschiedenartig; Eph. 3, 10. 
?ro'Av<s, TroAArj, 7Co'Av viel; 1. als Adjektiv im und mit dem 
Plural: viele Zollner Mt. 9, 10; viele Propheten 13,17; 
viele (und) andere Zeichen J 20, 30; viele andere Mr 15,41; 
Mt 15, 30. 2. im und mit dem Singular: grofi ist der 
Lohn Mt. 5, 12; viel Volk 14, 14; nach langer Zeit 25, 19. 
3. als Substantiv: viele sind Mt 7,13, viele werden 
sagen 7, 22; viele werden kommen 8, 11; mit Artikel: die 
Vielen (=alle, eiue grofieZahl) gestorben sindRm 5 ; 15. 19; 
wir die Vielen sind ein Leib Rm 12, 5; 1 Ko 10, 17: wie 
die vielen 2 Ko 2, 17. 4. Adverbial: jro/b' sehr: well 
sie sehr geliebt hat L 7,47; ihr irret sehr Mr 12, 27; 
sehr forclerlich Ap 18, 27; Ja 5, 16; ?ro/.Aw um vieles: um 
viel mehr euch Mt 6, 30; schrie um soviel mehr Mr 10, 48; 
Rm 5, 9; frolld oft: fasten oft Mt 9, 14; oftmals zu ver- 
kunden Mr 1, 45; drohte mit vielen Worteu (nachdriick- 
lich) 3, 12; oft bemuht hat Rm 16, 6. 12. 
ra Ttokkd meistenteils - oftmals verhindert Rm 15.22; 
'7ti 'Ttokv lange Ap 28, 6; /.IST'. ov nolv nicht lange darauf 
Ap 27, 14. 
rcoku-artkayxvoQ 2. gar gnadig, barmherzig; Gott Ja 5, 11 

(nach Job 1, 21. 22). - 

jrolv-rsMiG 2. teuer, kostbar; kostbares Salbpl Mr 14, 3; 
kostbare Kleidung 1 Ti 2, 9; was vor Gott kostbar ist 
1 P.- 3, 4. '.';..; 

7T.olu-rij.iog 2. hochgesehatzt, kostbar; Perle Mt 13, 46; 26,7 
J 12, 3; kostbarer als Gold 1 P 1, 7. 

oirco^ Adverb auf . vielfache Weise; H 1, 1. 



, ZOST'TO- ~ 355 



, TO das Getrank, der Trunk; geistigen Trank 

1 Ko 10,4; H 9, 10. 

, ag, 7] die Schlechtigkeit, Bosheit; kannte ihre Bos- 
heit Mt 22, 18; Mr 7, 22; voll Schlechtigkeit L 11, 39; 
Ap 3, 26; Rm 1, 29; 1 Ko 5, 8; Geister der Bosheit 
Eph 6, 12. 

rtovyQos 3. voll Arbeit und Miine: die Tage sind schwer 
(sehlimm) G 1, 4; Eph 5, 16; 6, 13; schlimmen Werken 

2 Tim 4, 18. 1. Adjektiv: unbrauchbar; Frucht Mt 7, 
17. 18; krank; Auge Mt 6, 23; L 11, 34; Apk 16, 2; 
moralisch bb'se, schlecht a) Personen: obschon ihr 
bose seid Mt 7, 11; L 11, 13; liber Gute nnd Bose Mt 5,45; 
das bose Geschlecbi 12, 39; die Boseu ausscheiden 13, 49; 
L 6, 45; Ap 17, 5; bose Geister L 7, 21; 8, 2; Ap 19, 12; 
Komparativ: schlimmere Geister Mt 12/45; L 11, 26; 
b) Sachen: bose Gedanken Mt 15, 19; Ja 2, 4; 1st dein 
Auge bose Mt 20, 15; Mr 7, 22; euren Namen L 6, 22. 
2. Substantiv: b TtovrjQog der bose Mensch: Mt 5, 39; 
1 Ko 5, 13; (aus Deut 17, 7); der bose Geist (Teufel) 
Mt 13, 19. 38; Eph 6, 16; U 2, 13; 5, 18; 3, 12; TO nov^uv 
Mt 6, 13; Rm 12, 9; 1 Th 5, 22. 

TCOVOQ, ot>, 6 die Muhe; viele Muhe fiir euch Ko 4, 13; vor 
Schmerz Apk 16, 10. 11; 21, 4. 

novriKOQ 3. aus Pontus, einer Proviuz Kleinasiens, gebtirtig 
Ap 18, 2. -...; 

IIovTios, ov, 6 Pontius, Familenname des Pilatus Mt 27, 2; 
L 3, 1; Ap 4, 27; 1 Ti 6, 13. 

7/oVrog, ovj 6 Pontus, eine Provinz Kleinasiens; Ap 2, 9; 
1 P 1, 1. 

JJoVr/Uog, O'u, 6 Publius, Ap-28, 7. 8. 

rt-oQeia, ag, rj der Weg; nahm semen Weg nach Jerusalem 
L 13, 22; in seinem Lebeuswege Ja 1, 11. 

7toQEvo/.iai reisen, wandeln; a)- eigentlich. vou, . aus dem 
Tempel Mt 24, 1; weichet von mir 25, 41; vou ihuen 
wegzugehen L 4, 42; durch; durch die Saatfelder Mt 12, 1; 
in, uach; in das Land Israel Mt 2, 20;.zu den verlorenen 
Schafen 10, 6; b) seinen Lebensweg gehen, nachfolgen: 
der Menschensohn geht dahin (zum Tode) L 22, 22; urn 
wegzugehen an seinen Ort (Hb'lle) Ap 1, 25; genet ihnen 
nicht nach L 21, 8; geht er vor ihnen J 10, .4; ihre eige- 

23* 



. . 356 

nen Wege gehen liefi Ap 14, 16; waiidelnd untadelig L 1, 6; 
wandelnd in der Furcht des Herrn Ap. 9, 31; in Uppigkeit 
1 P 4, 3; dem Fleische nachwandeln 2 P 2, 10; nach 
ihren Geliisten 2 P 3, 3; auf dem Wege Kains Ju 11. 16. 18. 
rroQ&eco zerstb'ren; der vertilgte Ap 9, 21; die Kirche, den 

Glauben G 1, 13. 23 

TtoQia(.i6s } ov, 6 der Gelderwerb 1 Ti 6, 5. 6. 
77o'(mog, ov, 6 Porcius, Familienname des Festus Ap 24, 27. 
rtOQveia, ag, ?j die Unzucht; auf Grand der Unzucht Mt 5, 32; 
19, 9; 15, 19; Mr 7, 21; Ap 15, 20. 29; 21, 25; 1 Ko 5, 1; 
6, 13. 18; 7, 2; 1 Th 4, 3; Apk 2,21; 9,21; 2 Ko 12,21; 
G 5, 19; Eph 5, 3; Ko 3, 5; nach hebraischem Sprach- 
gebrauch = Gotzendienst J 8,41; Apk 14,8; 17, 2. 4; 
18, 3; 19, 2. 

rroQveva) Unzucht treiben 1 Ko 6, 18; 10, 8; Apk 2, 14. 20; 
Gotzendienst treiben Apk 17, 2; 18, 3. 9. 

, i) die Unzuchtige Mt 21, 31. 32; L 15, 30; 1 Ko 6, 15 ; 
H 11,31; Ja 2, '25; Gbtzendiener Apk 17, 1. 5; 19,2. 
Qvog, ov, 6 der Unztiehtige 1 Ko 5, 9; 6, 9; Eph 5, 5; 
1 Ti 1, 10; H 12, 16; 13, 4; Apk 21, 8; 22, 15. 

Komparativ rtogQcoTegco vorwarts, weiterhin; ferae 
von mir Mt 15, 8 (aus Isa 29, 1.3); Mr 7, 6; noch feme 
ist L 14, 32; weiter zu gehen 24, 28. 
oQQw-d-BV Adverb: von feme; blieben stehen L 17, 12; er- 
blickten H 11, 13. 

oQcpvQd, ag, r t der Purpur: eiu Purpurkleid Mr 15, 17. 20; 
L 16, 19; Apk 17,4; 18, 12. 

oofpvQsoq 3. purpurn; einen Purpnrmantel J 19, 2. 5; 
Apk 17, 4; 18, 16. 

tcoKig, tdog, fj Handlerin mitPurpurtiichern Ap 16, 14. 
, ewg, f] das Trinken Rm 14, 17 ; der Trank J 6, 55 ; Ko 2, 16. 

Adverb: wie oft? Mt 18, 21; 23, 37; L 13, 34. 
3. wie grofi? die Fiusternis Mt 6, 23; um wieviel 
mehr 7, 11; 10, 25; L 11, 13; wie sehr uuterscheidet sich 
Mt 12, 12; wie lange Mr 9, 21; wie viel Mt 15, 34; 
16, 9; Ap 21, 20. 

OTa^o'g, ov, 6 der FluB; die Strome kamen Mt 7, 25. 27; 
Mr 1, 5; L 6, 48; Ap 16, 13; 2 Ko 11, 26; Apk 8, 10. 
orauo-cpoQrjTog 2. um es durch das Wasser fortzutreiben 
Apk 12, 15. 



q*7 

- (jo i 

3. was fur einer Mt 8, 27; Mr 13, 1; L 1, 29; 

7, 39; 2 P 3, 11; 1 J 3, 1. 

wann? direkte Frage Mt 25, 37. 38; L 21, 7; J 6, 25; 

indirekte Frage Mt 24, 3; Mr 13, 4. 33. 35; L 12, 36; 

17, 20; SCOQ note wie lange? Mt 17, 17; Mr 9, 19; L9, 41; 

J 10, 24; Apk 6, 10. 
7COTS Adverb: einmal; den einmal gewesenen Blinden J 9, 13; 

lebte einmal Em 7, 9; ihr waret eiumal unglaubig 11, 30; 

ehemaligen Wandel G 1, 13. 23. in der Zukunft: du 

dereinst L 22, 32; endlich einmal Em 1, 10; 1 Ko 9, 7; 

Eph 5, 29; G 2, 6; 2 P 1, 10. 21. 

itoTsgoQ 3. wer von beiden? ob sie von Gott oder von mir J 7, 17. 
rtOTiJQiov, ov, TO' der Kelch, Becher; a) eigentlich: Becher 

Wassers Mt 10, 42; das AeuBere des Bechers Mt 23, 25. 26; 

nahm den Kelch 26, 27; Mr 7, 4. 8; 9, 41; 14, 23; L 11, 39; 

des Herru 1 Ko 10, 21; 11, 27. b) bildliqh: = Leiden 

Mt 20, 22; 26, 39. 42; Mr 10, 38; L 22,42; J 18, 11; 

Apk 14, 10; 16, 19; 18, 6. 
7OT/tw zutrinken geben; tranken; zum Trunkreiehen Mt 10,42; 

Mr 9,41; 1 Ko 3,2; in einem Geiste getrankt worden 

1 Ko 12, 13; wenn er durstet, tra'nke ihn Em 12, 20 (aus 

Sprichw. 25, 21); fiihrt den Ochsen zur Tra'nke L 13, 15; 

1 Ko 3, 68. 
noTtoloi, cor, oi Puteoli, am tyrrhenischen Meere in der 

Kampagua gelegen Ap 28, 13. 
7COTOS, ov, 6 das Trinkgelage 1 P 4, 3. 
TCOV Fragepartikel 1. wo? in direkter und indirekter Frage : 

wo Christus geboren werden sollte Mt 2, 4; wo ist der ge- 

borne Konig der Juden 2, 2. 2. wo bin? J 3, 8; 7, 35; 8, 14. 

v enklitisch irgendwo, ungefahr Em 4, 19; H 2, 6; 4, 4. 
;, evrog, 6 Pudens, ein Christ 2 Ti 4, 21. 

vs, ftodos, 6 der Fufi Mt 4, 6; 7, 6; 10, 14; die Fiifie in 

den Block legen Ap 16, 24; zu den Fiifieu sitzen L 8, 35; 

10, 39; Gott zermalme Satan unter euren Fiifien Em 16, 20 ; 

1 Ko 12, 15; 15, 27; Eph 1, 22; fiel Jesu zu Fufien L8,41; 

mit Tranen seine Fufie benetzen L 7, 38; der 'Schemel 

seiner Fufie Mt 5, 35; zu leiten unsere Fiifie L 1, 79; 

legten sie ihm zu Fufien Mt 15, 30; ziehe deine Schuhe 

von den Fufien Ap 7, 33; Schuhe an den Fufien auflosen 

Ap 13, 25. 



ros, to 358 



iQay[.ia, ros, TO die Tat, Tatsache; uuter uns vollbrachteu 
Tatsacheh L 1, 1; rein in der Angelegenheit 2 Ko 7, 11; 
durch zwei Tatsachen (Versprechen und Eid) H 6, 18; 
liber eine Sache Mt 18, 19; Ap 5, 4; Rm 16, 2; 1 Th 4, 6; 
Kechtsstreit 1 Ko 6, 1; das Bild der Dinge H 10, 1; 11, 1; 
Ja 3, 16. 

ia, as, ij das Geschaft 2 Ti 2, 4. 

ein Geschaft betreiben; machet Geschafte 
L 19, 13. 

aiT&Qiov, ov, TO UmschreibuDg des lateinischen praetorium 
1. Palast des romischen Prokurators in Jerasalera Mt 27, 27 ; 
Mr 15. 16; J 18, 28. 33; 19, 9. 2. Palast des Herodes in 
Casarea Ap 23, 35. 3. das Lager der Pratorianer Ph 1, 13. 
dxvwQ, TOQOS, 6 der Gerichtsdiener L 12, 58 (exactor). 
ecus, YI die Tatigkeit; die Glieder haben nicht die- 
selbe Tatigkeit Rm 12, 4; vergelten nach seiner Tatigkeit 
Mt 16, 27; L 23, 51; Ap 19, 18; Rm 8, 13; Ko 3, 9. 



, as, ij Garten = Gemiisebeet; abteilungsweise Mr 6, 40. 
tun, unternehmen; Aberglauben treiben Ap 19, 19; 
Werke der Bufie tun 26, 20; Rm 7, 15; rait Zinsen 
es eingezogen hatte L 19, 23; 3, 13;- intransitiv: e; -stQaT- 
T8iv sich wohl befinden Ap 15, 29; Eph 6, 21. 

s, sla, v milde, giitig; selig die Sanftmlitigen Mt 5, 5; 
21, 5; 1 P 3, 4. 

avrriq, ri]TOs, f] die Sanftmut 1 P 3, 16; Ja 1, 21; 3, 13; 
1 Ko 4, 21; 2 Ko 10, 1; G 5, 23; 6, 1; Eph 4, 2. 
enu sich auszeichneu; itQercei es gezienit sich: wie es 
Heiligen ziemt Eph 5, 3; 1 Ti 2, 10; Ti 2, 1; H 7, 26; 
TtQBTtov (SGTLV] es ist geziemend Mt 3, 15; 1 Ko 11, 13. 
safieia, as, ?; die Gesandtschaft, die Gesandten; schickt 
eine Gesandtschaft L 14, 32; 19, 14. 

Gesandter sein; fiir Christus 2 Ko 5, 20; Eph 6,20. 

iov, ov, to Versainmlung der TCQEG^VTE^OL a) der 
Juden L 22, 66; Ap 22, 5. b) der Christen 1 Ti 4, 14. 
i; 3. (Komparativ von nQsafivs alt) alter a) ei- 
gentlich: sein alterer Sohn L 15, 25; ein en Aelteren 
(als du) 1 Ti 5, 1. 2. b) die Yorfahren: Ueberlieferung 
der Vorfahren Mt 15, 2; Mr 7, 3. 5; fl 11, 2. c) die Ael- 



', ov, d 359 nqiv 

testen der ju.dischen Stamme: von den Aeltesten und 
Schriftgelehrten und Hohenpriestern Mt 16, 21; die Hoheu- 
priester und die Aeltesten des Volkes 21, 23; ebenso 
26, 3. 47; die Schriftgelehrten und die Aeltesten 26, 57; 
alle Hohenpriester uud die Aeltesten des Volkes 27, 1; 
den Hohenpriester und Aeltesten 27, 3. 12. 20; Schrift- 
gelehrteu und Aeltesteri 41 ; die Hohenpriester mit den 
Aeltesten 28, 12; von den Aeltesten und den Hohenpriestern 
und den Schriftgelehrten Mr 8, 31; die Hohenpriester und 
Schriftgelehrten und Aeltesten 11,. 27; ebenso 14, 43; alle 
Priester und Schriftgelehrten und Aeltesten 53; die Hohen- 
priester mit den Aeltesten und Schriftgelehrten d. i. dem 
ganzen Hohen Rate 15, 1; Aelteste der Juden L 7, 3: von 
den Aeltesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten 
9, 22; Hohenpriester und Schriftgelehrte mit den Aeltesten 
20, 1; von den Hohenpriestern und Tempelhauptleuten 
und Aeltesten 22, 52 ; J 8, 9(?); ihre Vorsteher und Ael- 
testen und Schriftgelehrten Ap 4, 5. 8; Hohenpriester uud 
Aelteste 4, 23; das Volk und die Aeltesten und Schrift- 
gelehrten Ap 6, 12; zu den Hohenpriestern und Aeltesten 
23, 14; mit einigen Aeltesten 24, 1; Hohenpriestern und 
Aeltesten 25, 15. d) in der christlichen Gemeinde: 
an die Aeltesten Ap 11, 30; in jeder Gemeiude Aelteste 
aufgestellt 14, 23; zu. den Aposteln und Aeltesten in Je- 
rusalem . 15, 2. 4. 6. 22. 23; 16,4; die Aeltesten : der 
Kirche 20, 17; alle Aeltesten 21, 18; 1 Ti 5, 17; Ti 1,.5; 
Ja ; 5, 14; 1 P 5, 1. 5. Johannes 2 J 1; 3 J 1; in 
der Apk 24 Aelteste. 

, ov, 6 der Greis ichbin eiu Greis L 1, 18 ; Ti 2, 2 ; Ph 9. 
: ; ido$, f} die alte Fran Ti.2, 3. 

2. kopfilber; fiel kopfiiber herab Ap 1, 18. 

-TtQiw zersagen; wurden zersagt H 11, 37. 
nv Adverb und Koujunktion: ehe, bevor a) beim positiveu 
Satz mit dem Akkusativ cum Infinitiv: bevor der Hahn 
kraht Mt 26, 34. 75; Mr -14, 30. 72; L 22, 61; bevor mem 
Kind stirbt J 4,49; bevor Abraham geworden^ bin ich 
8, 58; bevor es geschieht 14,29. ty.itqiv ij: bevor sie 
zusammengekommen waren Mt 1, 18; ehe der Hahn zwei- 
mal 'kriiht Mr 14, 30; bevor er sich in Charran uiederliefi 
Ap 7,2. c) bei einer zukunftigen Tatsache steht der 



Hyiaxa. 360 7ti)o-fiu.irut 

Konjunktiv (mit av) bevor er gesehen haben wiirde L 2, 26; 
22, 34 T (versch. Lesart). d) in der indirekten Rede der Op- 
tativ: bevor der Angeklagte die Anklager zn Gesieht be- 
komme Ap 25, 16. 

HQLOKCC = IlQiaxiMa, t]g, fj Priska oder Priskilla, Frau des 
Aquilas Apl8,2. 18. 26; Rml6, 3; 2 Ti 4, 19; 1 Ko 16, 19. 

6 Proposition mit dem Genitiv vor .1. b'rtlich: vor; 
Wachter vor der Tiire Ap 12, 6. 14; 14, 13; dere Richter 
vor der Tiire (ist nahe) Ja 5, 9; nach hebraisehem Sprach- 
gebrauch vor dem Antlitze: Mt 11, 10; Mr 1, 2; L 1, 76; 
7, 27; 9, 52; 10, 1 (aus Mai 3, 1); Ap 13, 24. 2. zeitlich: 
vor der (bestimmten) Zeit Mt 8, 29; 1 Ko 4, 5; vor 
diesen Tagen Ap 5,36; 21,38; vor aller Zeitlichkeit 
1 Ko 2, 7; Ju 25; 2 Ti 1, 9; Ti 1, 2; vor dem Pascha- 
feste J 11, 55; vor Grundlegung der Welt J 17, 24; 
Eph 1, 4; IP 1, 20; vor mir J 5, 7; 10, 8; Ko 1, 17; 
die vor euch waren Mt 5, 12; Rm 16, 7; G I, 17; 
3. TCQO TOV mit Infinitiv- bevor- bevor ihr ihn bittet 
Mt 6,8; L 2,21; 22,15; Ap 23,15; G 2,12; 3,23; 
J 1,49; 13,19; 17,5. 4. graduell ago TCO.VTWV. vor 
allem Ja 5, 12; 1 P 4, 8. 5. als Prafix voran, vorher, vor. 

1. transitiv vor (Gerieht) ftihren; ihn vorzufuhren 
Ap 12, 6; ihn auch vorgefiihrt 25, 26; indem er sie 
herausfiihrte 16, 30. 2. intransitiv (eavuov) vorangehen; 
die Scharen, die ihm vorangingen Mt 21,9; Mr 11,9; 
L 18, 39; der Stern ging ihnen voran Mt 2, 9; Mr 10, 32; 
voranzugehen Mr 6, 45; vorausgehen zum Gerieht 
1 Ti 5, 24; Mt 14, 22; 21, 31; 26, 32; 28, 7; Mr 16, 7; 
gemaB den friiher an dich ergangenen Weissagungen 
1 Ti 1, 18; das vorausgehende Gebot H 7, 18. 

fiir sich vorziehen, beschliefien; in seinem 
Herzen 2 Ko 9, 7. 

vorher anklagen; vorher die Anklage erhoben 
Rm 3, 9. 

vorher horen; von der ihr friiher gehb'rt habt Ko 1, 5 ; 

vorher, friiher siindigen; 2 Ko 12, 21; 13, 2. 
v, ov, TO der Vorhof, die Vorhalle Mr 14, 68 (atrium), 
vorangehen, weitergehen ; als er weiterging Mt 4 ; 21 ; 
Mr 1, 19; am Alter L 1, 7. 18; 2, 36, 



TtOO-f. 



361 



voran-treiben, -werfen; vorschoben Ap 19, 33; 
Frucht hervortreiben L 21, 30. 

s 3. zu den Schafen gehb'rig; eiri Schafteich J 5,2. 
Deminutiv zu rtgofiatov, ot>, to das Schaf a) im 
eigentlichen Sinne: Sehafskleider Mt 7, 15; wie Schafe 
9,36; wie Schafe -unter Wolfe 10, 16. b) im bildlichen 
Sinne: verlorne Sehafe des Hauses Israels 10, 6; 15, 24; 
Schafe zu seiner Rechten 25, 33; 26, 31; J 10, 1; H 13, 20. 
vorwarts ftihren, antreiben; von ihrer Mutter 
angetrieben Mt 14, 8. 

vorher schauen, anordnen; Gott hat iiber uns 
besseres angeordnet H 11, 40. 

vorher geschehen; zuvor begangenen Ueber- 
tretungen Rm 3, 25. 

vorher erkennen; da sie mich von friiher her 
kannten Ap 26, 5; voraus erkannt (und bestimmt) IP 1, 20; 
da ihr es voraus wifit 2 P 3, 17; die Gott vorher kanute 
Rm 8, 29; 11, 2. 

is, scog, y das Vorauswissen (Gottes) Ap 2, 23; IP 1, 2. 
, iov, ol vorher Geborne, die Eltern, Vorfahren 
1 Ti 5, 4; 2 Ti 1, 3. 

vorher schreiben; was friiher geschrieben Rm 
15,4; wie ich an frttherer Stelle geschrieben Eph 3, 3; 
zuvor beschrieben G 3, 1 ; vorher aufgeschrieben sind Ju 4. 
2. ganz offenbar; Sun den gute Werke 1 Ti 5, 24. 
25; es ist offenbar H 7, 14. 

7tQo-didwf.il vorher geben; wer hat ihm (Gott) zuvor ge- 
geben Rm 11, 35. 

, ov } 6 der Verrater; (Judas) L 6, 16; ihr (Juden) 
Ap 7, 52; 2 Ti 3, 4. 

, ov, b der Vorlaufer; Jesus als Vorlaufer H 6, 20. 
vorher hoffen; auf Christus Eph 1, 12. 
vorher anfangen 2 Ko 8,6. 10. 
ai vorher ankundigen, durch die Propheten 
Rm 1, 2; 2 Ko 9, 5. 

vorangehen; ein wenig vorwarts -gegangen 
Mt 26,39; Mr 14,35; Ap 12, 10; vor ihm hergehen 
L 1, 17; 22, 47; Mr 6, 33; Ap 20, 5. 13; 2 Ko 9, 5. 

vorbereiten; zur Herrlichkeit Rm 9, 23; 
Eph 2, 10. 



362 - TCgo-hap/Sava} 

rtQO-ev-ayyUo(.iai vorher als frohe Botschaft anktindigen; 

dem Abraham G 3, 8. 
7too-%o(.iai etwas fiir sich voraushaben; haben wir (als 

Juden) etwas voraus (vor den Heiden) Rm 3, 9. 
jrQO-rjyeof.ic(L als Ftihrer vorangeheu; in Hochachtung dn- 

ander Ubertreffend Rm 12, 10. 

ftQo-9-eaLS, scog, TJ die Aufstellung, Aufschichtuug; der Schau- 
brote Mt 12, 4; Mr 2, 26; L 6, 4; H 9, 2. der Plan, 
die Absicht: ihres Herzens Ap 11, 23; 27, 13; nach dem 
Ratschlusse (Gottes) Eph 1, 11; 3, 11; 2 Ti 1, 9; 3, 10; 
Rm 8, 28; 9, 11. 

.af.ua, as, ?? die bestimmte Zeit; vom Yater G 4, 2. 
'jiua, as, -rj die Bereitwilligkeit; mit aller Bereitwillig- 
keit Ap 17, 11; 2 Ko 8, 11. 12. 19; 9, 2. 

2. bereitwillig; der Geist Mt 26, 41; Mr 14, 38; 
TO TCQ. die Bereitwilligkeit Rm 1, 15; Adverb: 1 P 5, 2. 
vorstellen; Medium und intransitiv: vorstehen 
Rm 12, 8; 1 Ti 5, 17; euch vorstehen 1 Th 5, 12; 1 Ti 
3, 4. 5. 12. 

herausrufen (zum Kampfe) G 5, 26. 

vorher benachrichtigen, verkiluden; durch 
den Mund der Propheten Ap 3, 18; 2 Ko 9, 5;~Ap 7, 52. 
Ti'Cco vorher bereiten 2 Ko 9, 5. 
vorliegen, vor Augen liegen; die Bereitwilligkeit 
liegt da (ist vorhanden) 2 Ko 8, 12; der vor Augen lie- 
gendeu Hoffnung H 6, 18; Kampf, Freude 12, 1..2; als 
Beispiel Ju 7. 

vorher verkiinden; Johannes Ap 13, 24. 
77, fjs, fj die Forderung, der Fortschritt Ph 1, 12. 25; 
1 Ti 4, 15. 

vorwarts bringen; intransitiv: Fortschritte machen ; 
Jesus nahm zu an Weisheit L 2, 52; im Judentum G 1, 14; 
zur Gottlosigkeit 2 Ti 2, 16; 3, 9. 13; die Nacht ist vor- 
gerlickt Rm 13, 12. 

oo-x()i(.ia } Tog, TO das Vorurteil; ohne Voreingenommenheit 
1 Ti 5, 21." 

vorher bestatigen; ein Testament G 3, 17. 
7tQO-ka/.i(3dvco vorher empfangen, annehmen; sie nahm es 
voraus zu salben Mr 14, 8; sein eigenes Mahl voraus- 
nehmen lKoll,21; voneinerSiindeuberraschtwerdenG6, 1. 



Ttob-loyco - 363 

vorher sagen, matmen; ich habe es euch vorher- 
gesagt Mt 24, 25; Isaias Rm 9, 29; Mr 13, 23; dafi 2 Ko 
13, 2; G 5, 21; 1 Th 3, 4; der Heilige Geist Ap 1, 16; 
2 P 3, 2; Ju 17; G 1, 9; 1 Th 4, 6; am friiheren Orte 

2 Ko 7, 3; H 4, 7; 10, 15. 
rtQO-f.iaQTVQOf.iai vorher verkiinden 1 P 1, 11. 
rtQO-f.tele'vdco vorher bedeuken; sich zu verteidigen L 21, 14. 
rtQO-f.ieQif.ivdw vorher angstlich sorgen Mr 13, 11. 
rtQO-voew vorher bedenken, sorgen; fitr das Eigene 1 Ti 

"5,8; = Medium: filr das Gate Rm 12,17; 2 Ko 8,21 

(Sprichw. 3, 4). 
rtQO-voia, as, ?/ die Vorsorge; durch deiue Fiirsorge Ap 24, 3; 

Fursorge treffen Rm 13, 14. 
rtQO-OQdco. vorher seheu Ap 21, 29; 2, 25 (aus Ps 15, 8). 31; 

G 3, 8. 
rtQo-OQi^w vorher bestimmen, festsetzen Ap 4, 28; hat er 

vorher bestimmt Rm 8, 29. 30; 1 Ko 2, 7; Eph 1, 5. 11. 
rtQO-rtda%w vorher leiden 1 Th 2, 2. 

rtQo-rtdrwQ } OQog, 6 der Vorvater, Vorfahr Rm 4, 1 (Abrah.). 
7CQO-7Cef.irtio voraussenden, begleiten; an das Schifi Ap 20. 38; 

vor die Stadt 21, 5; ausrttsten; von der Kirche Ap 15, 3; 

dorthin Rm 15, 24; 1 Ko 16, 6. 11; 2 Ko 1, 16; Ti 3, 13; 

3 J 6. 

ijg 2. voreilig; nichts Voreiliges Ap 19, 36; 2 Ti 3, 4. 
iai vorausgehen; vor dem Herrn L 1, 76; Gb'tter, 
die uns vorausgehen Ap 7,40. 

Qos Praposition mit dem Genitiv, Dativ uud Akkusativ; 
I. mit dem Genitiv: von her, dienend zu; zu eurer eigenen 
Rettung Ap 27, 34. II. mit dem Dativ: an, bei; bei, am 
Fu6e des Berges Mr 5, 11; an dem Aufstieg zum Oelberg 
L 19, 37; stand an der Tiire draufien J 18, 16; an dem 
Grabmal 20, 11. 12; Apk 1, 13. III. mit dem Akkusativ; 
1. vom Raume: nach hin, auf zu a) nach den Verben 
der Bewegung: zuriickkehreu zu Herodes Mt 2, 12; 
kam Jesus zu ihnen 14, 25; zu ihm Mr 1,40; 3,8; zu 
mir kommt L 1, 43. b) mich den Verben des Entgegnens: 
antvvortete nicht auf ein Wort Mt 27, 14; darauf ant- 
worten L 14, 6; sprachen zu einander Mr 8, 16; stritteu 
unter einander J-6, 52. c) nach Verben, die eine Ge- 
sinnung, Stimmung ausdrucken: gegen; ein Murren gegen 



7too-fdfifia.Tov, ov, TO - 364 ' rt()O(j-8e%o/iia.i 

die Hebraer Ap 6, 1; etwas haben gegen mich 24, 19; 
euer Glaube an Gott 1 Th 1, 8; sanftmutig gegen alle 
2 Ti 2, 24. 2. von der Zeit: gegen zu; es 1st gegen Abend 
L 24, 29; zur Zeit der Versuchung L 8, 13; fiir eine 
Weile J 5, 35; auf eine Zeit 1 Ko 7, 5; 2 Ko 7, 8; G2, 5; 
H 12, 10; Ja 4, 14; Ph 15. 3. kausal: in Beziehung 
auf, init Rucksicht: rait Rucksicht auf eure Halsstarrig- 
keit Mt 19, 8; Mr 10, 5; inbezug auf uns L 12,41; 
20, 19; was geht's dich an? Mt 27, 4; J 21, 22. 23. 
4. nach Substantiven und Adjektiven, die eine besondere 
Eigenschaft ausdriicken: weifi zur Ernte J 4, 35; passend 
zum Ueberwintern Ap 27, 12; machtig zur Zerstorung 
2 Ko 10, 4; zur Hintergehung Eph 4, 14; zu ihrem Ver- 
derben 2 P 3, 16. 5. in den zusammengesetzten Verben: 
an, hinzu, dariiber. 

, ov, TO der Tag vor dem Sabbat Mr 15, 42 = 



vco anreden, ernennen; von Gott als Hoherpriester 
H 5, 10. 

herbeifiihren; ftihre ihn Merher L 9, 41; zur Obrig- 
keit Ap 16, 20; um uns Gott darzustellen 1 P 3, 18; in- 
transitiv: dafi ein Land in Sicht kam Ap 27, 27. 

i, fjg, f] der Eintritt, Zugang; Eingang zur Gnade 
Km 5, 2; zum Vater Eph 2, 18; 3, 12. 

o erbitten, erbetteln Mr 10, 46; L 18, 35; J 9, 8. 
, ov, 6 der Bettler J 9 ? 8 (mendicus). 
7t()oa-ava-/3alvw hinaufgehen ; riicke weiter hinauf L 14, 10. 
= -avalow verbrauchen; ihren ganzen Besitz 
fur die Aerzte L 8, 43. 

wieder anfullen; erganzt nicht nur die 
Bedurfnisse 2 Ko 9, 12; 11, 9. 

QOG-ava-TL^"ri(.iL hinzusetzen; = Medium: sie haben mir 
nichts hinzugesetzt (meine Lehre nicht verbessert) G 2, 6; 
sich an etwas halten: an schwache Menschen G 1, 16. 
drohen = Medium: Ap 4, 21. 
dazu, dariiber aufwenden L 10, 35. 
tig haben; als ob (Gott) etwas beditrfe Ap 17, 25. 
?t()oo~-de%o/.ic(i jemanden bei sich aufnehmen; die Sunder 
L 15, 2; sie aufnehmet im Herrn Rm 16, 2; nehmet ihn 
auf Ph 2,^29; ihr habt den Raub auf eueh genommen 



Ttpoa-Soxato 365 - 

(erduldet) H 10,34; 11, 35; aufnehmeu wollen = erwarten 

L 12, 36; 23, 51; Ap 23, 21; 24, 15; Ti 2, 13; Ju 21. 

auf jemanden oder etwas warten; da er es nicht 

erwartet Mt 24, 50; das Volk war der Erwartung L 3, 15; 

12, 46; Ap 27, 33; 28, 6; Mt 11, 3; L 1, 21; 7, 19; 8,40; 

Ap 10, 24; 2 P 3, 12. 
rtQoa-doY.ia, as, r/ die Erwartung; der Dinge L 21, 26; des 

Volkes der Juden Ap 12, 11. 

7tQOo-edio heran lassen; der Wind hinderte uns Ap 27, 7. 
rtQoa-Ey-yltco nahe herankommen; zu ihm Mr 2, 4. 
TtQOo-sQydtouai, dazu erwerben; 10 Minen (Pfund) L 19, 16. 
ft()00-()%o(.ic(i hinzukommen; der Versucher Mt 4, 3; die 

Jiinger 5, 1; ein Hauptmann 8, 6; 9, 14; an den Berg 

H 12, 18. 22; im Geiste: zu Gott hinzutreten H 7, 25; 

11, 6; 4, 16; 10, 1, 22; 1 P 2, 4; 1 Ti 6, 3. 

ri, 77$, 77 das Gebet, Flehen zu Gott; durch Gebet 

und Fasten Mt 17, 21; Haus des Gebetes 21, 13; Mr 11, 17; 

L 19, 46; bitten im Gebet Mt 21, 22; Mr 9, 29; L 22,45; 

Ap 1, 14; Plural: verharrten in den Gebeten Ap 2, 42; 

in meinen Gebeten Bm 1, 10; im Gebet zu Gott L 6, 12; 

Gebetsort (der Juden zum Z we eke der Reinigung am 

fliefienden Wasser) Ap 16, 13. 16. 
7t()oa-v%o[.iai beten; zu deinem Vater Mt 6,6; betet fur 

Mt 5, 44; damit 24, 20; um was wir bitten sollen Rm 8,26. 
heranbewegen (den Sinn), Acht geben; habt Acht 

auf euch seibst L 17, 3; Mt 6, 1; htitet euch vor Mt 7, 15; 

nehmet euch in- Acht 10, 17; 16, 6; L 20, 46; sehet euch 

wohl vor Ap 5, 35; 20, 28; nicht achten auf Marchen 

1 Ti 1, 4; Ti 1, 14; im medialen Sinne: sich an etwas 

halten, ergeben sein: nicht vielem Weintrinken ergeben 

sein 1 Ti 3, 8; pflege der Vorlesung 4,. 13; dem Altare 

dienen H 7, 13; an ihn hingen sich alle Ap 8, 10. 11; 

indem sie sich ergeben 1 Ti 4, 1. 

Qoa-ri^oa) annageln; an das Kreuz (= seine Kraftaufgehoben) 

Ko 2, 14. 

ov } 6 der (ron dem Heidentum zum Judentum) 

Herubergekommene, Proselyt; urn einen Glaubensgenossen 

zu machen Mt 23, 15; Juden und Proselyten Ap 2, 11; 

6, 5; 13,43. 

2. zeitgemaB; von kurzer Dauer Mt 13, 21; 



366 

Mr 4, 17; das Sichtbare 1st zeitlich 2 Ko 4, 18; augen- 
blickliche Stinden H 11, 25. 

zu sich heranrufen ; seine zwb'lf Jiinger Mt 10, 1 ; 
das Volk 15,10; Mr 3, 13; L 7, 18; 18, 16; Ap 5.40; 
Ja 5,14; der Herr Ap 2,39; uns berufen hat 16,10; 
wozu 13, 2. 

oa-xaQTeQew ausharren; im Gebete Ap 1, 14; 6, 4; Km 12, 12 ; 
Ko 4, 2; in der Lehre der Apostel Ap 2, 42; die gerade 
diesem obliegen Rm 13, 6; im Tempel Ap 2, 46; die 
immer bei ihm waren 10, 7; ein SchiffJein sollte immer 
da sein Mr 3, 9. 

ig, ewg, fj das Ausharren; bestandiges Gebet 
Eph 6, 18. 

v J ou, TO das Kopfkissen; schlafend auf dem 
Kissen Mr 4, 38. 

zuerteilen; wurden dem Paulus zugeteilt Ap 17, 4. 
zuneigen; dem sich zuwandte eine Menge Ap 5, 36. 
, ewe;, f; die Zuneigang; nach einseitiger Zunei- 
gang 1 Ti 5, 21. 

anhangen; Passivum = Medium : sich anhangen 
Mr 10, 7; Eph 5, 31 (aus Gen 2, 24); Ap 5, 36. 

^ TOQ, TO der Anstofi; Stein des Anstofies Em 9, 
32. 33 = 1 P 2, 8 (aus Isa 8, 14); Austofi (Veranlassung 
zur Siinde) geben Rm 14, 13. 20; 1 Ko 8, 9. 

, fjg, ?; der Anstofi; geben jemandem 2 Ko 6, 3. 
anstofien, deinen Fufi an einen Stein Mt 4, 6 
= L 4, 11 (aus Ps 90, 12); Winde stiirmten an das Haus 
Mt 7, 27; stofit er (nicht) an J 10, 9. 10; bildlich Rm 
9, 32; 14, 21; 1 P 2, 8. 

iw heranwalzen; einen Stein Mt 27, 60; Mr 15, 46. 
fufifallig verehren, (Gott) anbeten; a) Gott: au- 
beten Mt 4, 10 (aus Deut 6, 13) = L -4, 8; den Vater 
J 4, 21; Gott 1 Ko 14, 25; J 4, 20; 12, 20; Ap 8, 27; 
24, 11. b) den Heiland: ibn anzubeten Mt 2, 2. 8. 11; 
8,2; 9,18; 14,33; 15,25; 20,20; 28,9; Mr 5, 6; L 24,52; 
J 9, 38; H 1, 6. c) andere (ehren): den Teufel Mt 4, 9; 
L 4, 7; den Herrn Mt 18, 26; Gotzenbilder Ap 7, 43; 
Petrus Ap 10, 25; Apk 9, 20. 

js, ou. 6 der Anbeter J 4, 23. 
anredeu, zureden Ap 13, 43; 28, 20. 



" 367 

zu sich nehmen; schlechte Manner Ap 17,5; 
18, 26; Speise 27, 34; 28, 2; den Schwachen Bm 14, 1. 3; 
15, 7; Ph 12. 17; Mt 16, 22; Mr 8, 32. 

S, 17 die An- Aufnahme der Juclen Rm 11. 15. 
-f.i6Vco bleibeu bei jemandem; bei mir Mt 15, 32; Mr 8, 2; 
daselbst Ap 18,18; 1 Ti 1, 3; im Geiste: in Gebeten 
1 Ti 5, 5; in dem Herrn Ap 11, 23; in der Gnade Gottes 
13, 43. . ' - 

rt()0ff-0()(.u{to landen = Medium Mr 6, 53. 

lio schuldig sein; dich selbst bist du mir schuldi- 
Ph 19. 

unwillig sein H 3, 10. 17 (aus Ps 94, 10). 
2. hungrig Ap 10, 10 (Petrus). 

anhef ten ; (ans Kreuz) geheftet Ap 2 ; 23. 
vor etwas fallen ; stiirmten an jenes Haus Mt 7, 25; 
iielen vorihmnieder Mr 3, 11; 5,33; 7,25; L 5, 8; 8,28.47; 
Ap 16, 29. 

7tQOo-7toiso[.iai sich anstellen; weiter zu geheu L 24, 28. 
iCQOG-7to^Bvo(.iai zu jemandem gehen; zu Jesus Mr 10, 35. 
schlagen an etwas; der FluB an jenes Haus 
L 6, 48. 49. 

anfstellen, auorduen, befehlen; welche Moses 
verordnet hat Mt 8, 4; Mr 1, 44; wie ihra befohlen hatte 
Mt 1, 24; 21, 6; L 5, 14; Ap 10, 48; bestimmte Zeiten 
(abschnitte) Ap 17, 26. 

, idog, f) (VOD ta-r^tt). die Vorsteherin; Helferin 
vieler Rm 16, 2. 

hinzusetzen, = ftigen; nur eine Elle Mt 6, 27; wird 
euch zugegeben werden 6, 33; Mr 4, 24; ftigte noch dieses 
hinzu L 3,20; 12,25. 31; vermehre uns den Glauben 
17, 5; nach dem hebraischen Sprachgebrauche = wieder, 
noch: sagte er wieder ein Gleichnis L 19, 11; schickte 
er wieder 20, 11. 12; ergriff er noch Ap 12, 3. 
hiuzulaufen Mr 9, 15; 10, 17; Ap 8, 30. 
^ ov, zo die Zukost., Speise J 21, 5. 
g. 2. neu; neuen Weg..H 1.0, 20; Adverb: neulich 
Ap 18, 2. , 

OG-cpsQct) hinzntrageu; man brachte zu ihm Mt 4, 24; 8, 16; 
9,2. 32; 12, 22;. in die Synagogen L 12, 11; hielten ihn 
an seineu Mund J 19, 29; darbringen: Gesehenke Mt 2, 11 ; 



368 7t(to-v7t-d()%a> 

Opfer Ap 7,42; H 11,4; J 16, 2; bitten H 5, 7; sich 
selbst darbrachte H 9, 14; 11, 17; Medium: sich geben: 
euch wie So'hnen H 12, 7. 

2. liebenswiirdig Ph 4, 8. 

, as, fj die Darbringung, Gabe; durch die Dar- 
bringung des Leibes Jesu Christi H 10, 10. 14; das Opfer 
Ap 21, 26; 24, 17; Em 15, 16; Eph 5, 2. 

eD,zurufen; ihrenGespielenzurufen Mtll,16; 
L 7, 32; 23, 20; redete er sie an Ap 21, 40; 22, 2; herbei- 
rufen L 6, 13; 13, 12. 

eojg, fj die. Besprengung; des Blutes H 11, 28. 

anriihren; die Lasten L 11, 46; 

rco parteiisch sein; wenn ihr parteiisch 
seid, begehet ihr Siinde Ja 2, 9. 

Trjg, ov, 6 der Parteiische; Gott ist nicht 
parteiisch Ap 10, 34. 

la, ag, rj die Parteinahme; keiue Parteinahme 
ist bei Gott Rm 2, 11; Eph 6, 9; Ko 3, 25; Ja 2, 1. 

, ov, TO das Angesicht; entstellen, waschen Mt 6, 
16, 17; leuchtete 17, 2. 6; fiel auf sein Angesicht 26, 39,67; 
mit aufgedecktem (erleuchtet) Gesicht 2 Ko 3, 18; sein 
nattirliches Gesicht Ja 1, 23; persdnlich G 1, 22; korper- 
lich 1 Th 2, 17; widersprach ins Gesicht G 2, 11; 1 Ko 
13, 12; nach hebraischem Sprachgebrauche bei Prapo- 
sitionen (nach unserm Sprachgefiihl tiberflussig) : O.TCO TCQOO. 
= &7t6; sv JCQ.J TtQo itQ.-TcqoG. "ka^dvsiv parteiisch sein 
L 20, 21; G 2, 6; von leblosen Gegenstanden : Anssehen, 
Oberflache: des Himmels Mt 16, 3; L 12, 56; der Erde 
L 21, 35; Ap 17, 26; der Blume Ja 1, 11. 

aufstellen; bestimmte Zeiten Ap 17, 26. 

aasstrecken; fiir die Riemen (=zur GeiBelung) 
oder mit Riemen Ap 22, 25. 

OTsgog 3. Mhere; der friihere Wandel Eph 4, 22; Neutrum: 
als Adverb: frtiher J 6, 62; 9, 8; G 4, 13.. 

voranstellen; Medium: hingeben: als Siihneopfer 
Rm 3, 25; sich vornehmen Rm 1, 13; Eph 1, 9. 

anregen, ermuntern; ihn (Paulus) Ap 18, 27. 

voranlaufen L 19, 4; J 20, 4. 

o vorher sich befinden; in Feindschaft L 23, 12; 
Ap 8, 9. 



seas, fj '' 369 n$6%OQOs, ov, b 

, sag, $ die Entsehuldigung, der Vorwand; keine 
Entschuldigung fur ihre Siiuden J 15, 22; unter dem Vor- 
wande Ap 27, 30; langen Gebetes Mr 12, 40; L 20, 47; 
Ph 1, 18; 1 Th 2, 5. 

hervorbringen; Gutes, Bb'ses L 6, 45. 
, ag } y die Weissagung; die Weissagung des Pro- 
pheten Mt 13, 14; in Weissagungen 1 Ko 14, 6; 1 Th 
5,20; Apk 11,6; die Gabe der Weissagung Rm 12.6; 
1 Ko 12, 10; 13, 2. 8; 14, 22;. Ausspruch 2 P 1, 20; 
1 Ti 1, 18; 4, 14. 

VOID Heiligen Geiste angetrieben begeisterte 
Worte reden; in deinem Nam en haben wir geweissagt 
Mt 7, 22; Zacharias weissagte L 1, 67; eure Sohne Ap 2, 
17. 18 (aus Joel 2, 2832); 19, 6; 21, 9; 1 Ko 11, 4. 5; 
13, 9; 14; Apk 10, 11; 11, 3; Zukunftiges mitteilen 
Mt 11, 13; 15, 7; Mr 7, 6; J 11, 51; 1 P 1, 10; Ju 14; 
Apk 10, 11; 11, 3; Christum verspottend Mt 26, 68; 
Mr 14, 65; L^ 22, 64. 

, ov } o der Prophet; a) alttestamentlicher Pro- 
phet Mt 2, 17; 3, 3; Elisaus L 4, 27; Samuel Ap 3, 24; 
13, 20; David Ap 2, 30; deren Weissagungen Mt 1, 22 
(Isa); 2, 5 (Mich); neben Moses oder ,das Gesetz' die Pro- 
pheten (undPsalmen) L 24,44. b) als neutestamentliche 
Propheten Mt 10, 41; 13, 57; 23, 37; J 4, 44; Ap 3, 22; 
7, 37; Johannes der Taufer Mt 11, 9; 14, 5; L 17, 6; 
20, 6. Jesus Mt 21, 11; L 7, 16; 24, 19; J 4, 19; 9, 17; 
als besondere Gnade Ap 11, 27; 15, 32; 21, 10; 1 Ko 
14,29; Eph 3, 5; 4, 11. c) nach dem Sprachgebrauch der 
heidnischen Vblker wird auch Epimenides Ti 1, 12 
Prophet genannt. 

os 3. prophetisch; SchriftenRm 16, 26; Wort 2 P J , 19. 

, 1605, ?i eine Prophetin; Anna L 2, 36; Apk 2, 20. 
ngo-cp&dvw zuvorkommen; fing Jesus zuerst an, davon zu 
spreehen Mt 17, 25. 

O-xeiQi.&f.iai sich zur Hand schaffen; sich auserwahlen; 
den fur euch voraus bestimmten Ap 3, 20; hat dich vor- 
bestimmt Ap 22, 14; dich zuni Diener zu bestimnren 26, 16. 

-TovEw vorhcr erwahlen; Zeugen Ap 10, 41. 

, ov, o Prochorus, einer der sieben ersten Diakone 
Ap 6, 5. 

Schulte, Grieohisch-l)eutschea Worterbuch. 24 



s, f] .370 'jtreQtiyiov, ov, TO 

ytQV[.iva, ye, % das Hinterteil des Schiffes Mr 4, 38; Ap 27, 

29. 41 (puppis). 

TtQto'i Adverb: friihmorgens, bei Aufgang der Sonne Mt 16, 3; 
Mr 1, 35; 11, 20; 16, 2. 9; J 20, 1; Spa ag. Mt 20, 1; 
ml jtg. Mr 15, 1; &it6 Ap 28, 23; Mr 13, 35. 
ia, as, ^ die Morgenstunde Mt 21, 18; 27, 1; J 18, 28; 21,4. 

3. friihzeitig; Fruhregen Ja 5, 7, 

lvos 3. morgeudlich; Morgenstern Apk 2, 28; 22,16. 
QWQa, ag, fj das Vorderteil des Schiffes Ap 27, 30. 41 (prora). 
erster sein; (Christus) iu alien Dingen Ko 1, 18. 
&edQia, ag, TJ der erste Sitzplatz Mt 23, 6; Mr 12, 39; 
L 11, 43; 20,46. . 5 

QioTO-xhaia, ag, fj der erste Sitzplatz Mt 23, 6; Mr 12, 39; I 
L 11,43; 14, 7. 8; 20, 46. I 

QCo-cog 3. der erste; a) der Zeit nach: von den letzten 
bis za den ersten Mt 20, 8; mehr als die ersten 21, 36; '( 
schlimmer als der erste 27, 64. b) der Ordnung nach: i 
zum ersten Mt 21, 28; 22, 25. c) der Wiirde nach: der 
erste Simon Mt 10, 2; wer der erste sein will 20, 27; j 
das grb'fite and erste Gebot 22, 38; das Neutrum TCQW-VOV 
wird adverbiell gebraucht: zuerst (zavor, vorher) Mngehe 
Mt 8, 21; zuerst das Unkraut 13, 30; Elias zuvor 17, 10; 
zuerst das Keich Grottes 6, 33; Rm 1, 16; 2, 10; 2 Ko 8, 5. 
r.QioTO-GTarriQ, ov, b der Anfiihrer; Urheber der Empbrnng 

Ap 24, 5. 

tQcoTO-Toy.ia, cov, TCC das Erstgeburtsrecht; verkaufte Esau 
H 12, 16. 

QioTo-TOxog 2. zuerst geboren Mt 1, 25; L 2, 7; H 11, 28; 
uneigentlich: unter vielen Brudern Rm 8, 29; H 1, 6; 
der Toten Ko 1, 18; Apk 1, 5; der ganzen Schb'pfung 
Ko 1, 15; H 12, 23. 

rraico anstofien, einen Fehltritt begehen; in einem Stiicke 
sich veriehlt Ja 2, 10; in vielem straucheln wir alle 3, 2; 
haben sie etwa angestofien Rm 11, 11: werdet ihr nicht 
yerfehleu 2 P 1, 10. 

rTCQva, i)s, y die Ferse; hat gegen mich die Ferse erhoben 
(Schaden zugefugt) J 13, 18 (aus Ps 41, 10 h). 

, ov, to die turmahnliche Spitze des Tempels Mt 
4, 5; L 4, 9 (pinnaculum). 



;, yos, f)-' 371 nvvd~dvo(iai 

, yos, fj der Fliigel Mt 23, 37; L 13, 34; Apk 4, 8; 
9 9* 12 14. 

ds 3. befliigelt; Vb'gel 1 Ko 15, 39. 

erschrecken; Passivum: erschrecket nicbt L 21, 9; 
24, 37. 
ycTo'rydtg, ecog, fj der Schrecken; keinen Sehrecken fiirchten 

1 P 3, 6. 
ntolsj-iaig, idog, f] Ptolemais, friiher Akko, am mittellan- 

discben Meere Ap 21, 7. 

ittvov, ov, TO die Wurfschaufel Mt 3, 12; L 3, 17 (ventilabrum). 
itrvQO(.iaL sich erschrecken; in keiner Weise Ph 1, 28. 
Tcvvof-ia, tog, to der Speichel J 9, 6 (sputum). 
TtTvoaw zusammenrollen; das Bueh L 4, 20. 
rttvw ausspeien Mr 7, 33;. .8, 23; J 9, 6. 
TmDua, rog, TO das Gefallene; seinen Leichnam Mt 14, 12 ; 

wo das Aas ist 24, 28; Mr 6, 29; Apk 11, 8. 9. 
rtT&aig, swg, f] das Fallen; des Hauses Mt 7, 27; zum Ver- 

derben L 2, 34. 

fCTcoftela, ag, fj das Betteln, die Armut; tiefe Armut 2 Ko 
8, 2; durch seine Armut 8, 9; Apk 2, 9. 

vco bettelo, arm sein; arm geworden 2 Ko 8, 9. 
og 3. arm; gib es den Armen Mt 19, 21; 26, 9; J 12, 5; 
13,29; Rml5,26; 2 Ko 6, 10; im Geiste Mt 5, 3 ; L 6, 20; 
Armen wird gepredigt Mt 11, 5; L 4, 18; 7, 22; Apk 
3, 17; diirftige Anfangsgrunde G- 4, 9. 

j, f}g, fj die Faust; faustweise waschen Mr 7, 3 (siehe 



, covog, o der Wahrsager; Geist Ap 16, 16. 

3. hanfig; Schwachen 1 Ti 5, 23; rtuxvd Adverb: oft 
Mr 7, 3; L 5, 33; ofter, gar oft Ap 24, 26. 

yrwcTfiucu Faustkampfer sein; bildlich 1 Ko 9, 26. 

nvl^ rjg, TJ das Tor; dem Tore der Stadt L 7, 12; Ap 9, 24; 
vor dem Tore (aufierhalb der Stadt) H 13, 12; des Ge- 
fangnisses Ap 12, 10; des Tempels 3, 10; Pforte Mt 
7, 13. 14; L 13, 24; die Tore des Hades = die ganze 
Macht der Unterwelt (das Totenreicb) Mt 16, 18. 

Ttvltiv, atvog, o der Torweg, Torballe; vor die Tore Ap 
14, 13; Apk 21; den Torweg hinausging Mt 26, 71; 
L 16, 20; Ap 10, 17; 12, 13. 14. 

7tvv&dvoi.iai erfahren, erfragen; erforschte von ihnen Mt 2,4; 

24* 



7tV(}, 7TVOOS, TO ' 372 TtCOQOCO 

; fragte L 15,26; 18,36; erkundigte sich bei ihnen J4,52; 
fragten sie Ap 4, 7; 10, 18. 29; 21, 33; 23, 19. 20; fragte 
Ap 23, 34. 

rtvQ, rtvQog. TO das Feuer; a) das natiirliche: ins Feuer 
geworfen'Mt 3, 10; 7, 19; 13, 40; fallt ins Feuer 17, 15; 
das Feuer auf dera Altare Apk 8, 5; 9, 17; 11, 5; der 
Genitiv als Adjektiv: in Feuerflammen Ap 7, 30; 2 Th 
1, 8: H 1, 7; Apk 1, 14; 2, 18; 19, 12. b) iiberir- 
disches: Feuer vom Himmel L 9,45; Feuer und Schwefel 
17, 29; H 12, 18; Apk 8, 7. 8; 13, 13; 20, 19. c) als 
Straffeuer Mt 5, 22; 13, 42. 50; 18, 9; Mr 9, 43. 46. 48; 
dieser wird euch (teils) mit dem Heiligen Geiste (der 
Gnade) teils mit dem Feuer (der Strafe) taufen Mt 3, 11; 
L 13, 16. 
TCVQCC, 5g, f[ ein Feuer (zum Warmen) Ap 28, 2. 

, ov, 6 der Turm; baute einen Turm Mt 21, 33; 
Mr 12, 1; L 13,4; 14, 28. 

Fieber(hitze) haben Mt 8, 14; Mr 1, 30. 
s, ou } 6 die Fieberhitze Mt 8, 15; Mr 1, 31; L 4, 38: 
J 4, 52; Ap 28, 8 

3. feurig, gla'nzend Apk 9, 17. 

anztinden; Passivum: entziindet, heifi sein; die Himmel 
brennend 2 P 3, 12; feurigen Pfeile des Bosen Eph 6, 16; 
Apk 1, 15; brennen (Zorn) 2 Ko 11, 29; 1 Ko 7, 9; Apk 3, 18. 
o feuerrot sein; der Himmel Mt 16, 2. 3. 
3, feuerfarbig Apk 6, 4; 12, 3. 
, ewg, ^ der Brand Apk 18, 9. 18; Unglitck IP 4, 12. 
siehe ji^-yrw, ov-rtto, TCCO-TCOTS. 

verkaufen; er verkauft alles Mt 13, 44^ Mr 10, 21; 
L 12, 33; 18, 22; 22, 36; J 2, 14. 16; Ap 5, 1; 1 Ko 
10, 25; zwei Sperlinge Mt 10, 29; fiinf Sperlinge L 12, 6; 
die Verkaufer Mt 21, 12; 25, 9; Mr 11, 15; L 19, 45. 
/log, ov, 6 das Junge (einer Eselin) Mt 21, 2. 5. 7; 
L 19, 30. 33. 35; Mr 11, 2. 4; J 12, 15. 

jemals; mit Negation menials L 19,30; J 1,18; 

5, 37; 6, 35; 8, 33; 1 J 4, 12. 

versteinern, verharten; ihr Herz (Eiusicht) war yer- 
hartet (verschlossen) Mr 6, 52; 8, 17; J 12,40 (aus Isa 

6, 9f); verhartet ihr Verstand 2 Ko 3, 14; die iibrigen 
wurden verhartet Rm 11, 7. 



, seas, 



373 



oavr'iC,to 



, ecog, f] die Verhartung Mr 3, 5; Rm 11, 25; Eph4, 18. 
&s Fragepartikel wie? a) in direkter Frage: wie liesest 
du? L 10, 26; wie sind die Augeu geoffnet worden 
J 9, 10. 26; wie stehen die Toten auf 1 Ko 15, 35. b) in 
der rhetorischen Frage = sicher nicht: wie bleibt da 
die Liebe Gottes in ihm! 1 J 3, 17; mit Negation = sicher- 
lich: wie hat er nicht alles geschenkt Rm 8,32. e) in der 
indirekten Frage: wie er sehend geworden J 9, 15. 21. 
d) bei Adjektiven und Verben steigernd: wie plb'tzlich 
Mt 21, 20; wie sehwer Mr 10, 23; L 18, 24; wie drangt 
es mich L 12, 50; wie er ihn lieb hatte J 11, 36. 



P=QW, der siebzehnte- Buchstabe (als Zahlzeichen) = 100 (5. 

c ^adj f} Rahab, Frau in Jericho, welche die Kundschafter 

gastlich aafnahm (Jos 2, Iff); H 11, 31; Ja 2, 25. 
$#[]/ Umschreibung des Hebraischen (aram.) rabbi = mein 

Herr (Lehrer) Mt 23, 7; Johannes der Taufer J 3, 26; 

Jesus Mt 26, 25. 49; Mr 9, 5; J 1, 39. 
Q<xffio[v]v[e]i dasselbe; Mr 10, 51; J 20, 16. 
Qafidltco mit Ruten, ein em Stock schlagen Ap 16,22; 2 Ko 11,25. 
dfido$, ov, f] der Stab, Stock; Stab Aarons H 9,4; mit der 

Rate (uin zu strafen) 1 Ko 4, 21; noch Stab Mt 10,-10; 

Mr 6, 8; L 9, 3; mit eisernem Stabe H 1, 8 (aus Ps 

44, 7); 1 Ko 4, 21. 
Qa@d-ov%os, ov, 6 der Stabfiihrer, Liktor; Gerichtsdiener Ap 

16, 35. 38 (lictor). 

f Payov = yav, 6 Ragau, in der Stammtafel Christi L 3, 35. 
Qadi-ovQyi] i u(x, Tog, TO die Falsehung, Schlechtigkeit Ap 18, 14. 
adi-ovQyia, a$, f] das Vergehen Ap 13, 10. 
Qdxa = $axd Qvvd aramaisches Schimpiwort Mt 5, 22; 

vielleicht Partizipium von rik- mit emphat. a = leerer, 

dummer Mensch. 
gdxog, ovg, TO der Lappen; von einem ungewalkten Lappeu 

(Flick) Mt 9, 16; Mr 2, 21. ' 

c .Por/m, fi Rama, Ort bei Bethlehem, wo Rachel begraben 

lag Mt 2, 18. 

.w besprengen; die besprengende Asche H 9, 13. 19. 

21; gereinigt H 10, 22. 



(>avTiq[i6s, ov, 6 374 'Poftodfi, 6 



ov, 6 die Besprengung H 12, 24; 1 P 1, 2. 
ins Gesicht schlagen Mt 5, 39; 26, 27. 
, tog, TO' der Schlag Mr 14, 65; J 18, 22; 19, 3. 
Qacpig, idos, i] die Nahnadel Mt 19, 24; Mr 10, 25; L 18, 25. 
p, fj Rahab, die Matter des Booz Mt 1, 5 (= c Pad@). 
il, f} Rachel, Stam mutter der Israeliten Mt 2, 18. 
ma, ag, TJ Rebekka, Mutter des Esau und Jakob Rm 9, 10. 
$tda = Qedr], r t g } ?) der Wagen Apk 18, 13 (rheda). 
c Psf.icpdv = gaicpdv = gycpdv = of.icpdv = gecpdv ein Gb'tzenbild 
Ap 7, 43 (aus Amos 5,25) koptisch rephan = Saturn ; 
hebr. (arab.) kaiwan = Saturn). 
Qew flieflen J 7, 38. 

c Pijytov, ov, to Rhegium, eine Hafenstadt Italiens Ap 28, 13. 
(fy'/.wa, tog, TO' der Rifi, Zusammenbruch; des Hauses L 6, 49. 
Qijyvv[.ii Qijaaw reiBeu, zerreifien; die Schlauche Mr 2, 22; 
L 5, 37: Passivum Mt 9, 17; in Jubel ausbrechen G 4, 27; 
(aus Isa 54, 1); euch zerreifien Mt 7, 6; Mr 9, 18; L 9, 42. 
ia, Tog 7 TO' das Wort, der Aussprach; bb'ses Wort Mt 5, 11; 
mllfiige Wort 12. 36; nicht auf ein Wort 27, 14; Wort 
der Lasteruug Ap 6, 11. 13; H 12, 19; Worte des Lebeiis 
J 6, 68; Gottes Rm 10, 17; Gegenstand (der Rede) Sache 
Mt 4, 4; L 1, 37; 4, 4. 

c Pr]ad, 6 Resa, in der Stammtafel Christi L 3, 27. 
Qijvcuf), QQog, 6 der Redner Ap 24, 1. 
QTJTWQ Adverb: offenbar, deutlich 1 Ti 4, 1. 
($/, i]s, y die Wurzel; a) eigentlich: Axt an die Wurzel 
Mt 3, 10; L 3, 9; Mt 13, 6; Mr 4, 6; von der Wurzel aus 
Mr 11, 20. b) bildlich: kerne Wurzel in sich Mt 13, 21; 
Mr 4, 17; L 8, 13. c) ubertragen: Wurzel aller Uebel 
1 Ti 6, 10; Wurzel der Bitterkeit H 12, 15; Rm 11, 
16-18; 15, 12. 

befestigen: in der Liebe festgewurzelt Eph 3, 17; in 
Christus Ko 2, 7. 

j, fjg, f] der Wurf, Schwung: in einem Augenblick IKo 15,52. 
itu in Schwung setzen; Passivum : umhergetrieben wird Ja 1,6. 
u. QMTTSCO werfen, weg = hinauswerfen ; ihn hingeworfen 
hatte L 4, 35; in das Meer 17, 2; die Schiffsgerate Ap 27, 
19. 29; Mt 27, 5; die Kleider Ap 22, 23; Mt 9, 36; 15, 30. 
fiodti, 6 Roboam, Sohn Salomos, in der Stamratafel Christi 
Mt 1, 7. 



s, 17 375 aa/3a X 6-av[a]i 

f P6dr b rjs, fj Rhode, eine christliche Magd Ap 12, 13. 

, of, f) Rhodus, eine der grieehisehen Inseln Ap 21, 1. 
6v Adverb (von olog Sausen, Zischen) zischend, brau- 
send 2 P 3, 10. 
Q0f.icpda, <xg, fj' das Schwert Apk 1, 16; 2, 12. 16; 6, 8; 

19, 15. 21; bildlich L 2, 35. 

'Povfiijv, 6 Ruben, einer der zwblf Stamme Apk 7, 5. 
c Pov&, fj Ruth, Sctrwiegertochter der Noemi, Gattin des Booz, 

Stammutter Davids Mt 1, 5. 

f Pou(pog } ov, 6 Rufus, Sohii des Cyrenaers Simon Mr 15, 21; 
wahrscheinlich derselbe Rm 16, 13. 

, ye, ri die Strafie, Gasse Mt 6, 2; L 14, 21 ; Ap 9, 11; 12, 10. 
herausreifien, befreien; 'erlb'se uns Mt 6, 13; Rm 7, 24; 
2 Ko 1, 10; Ko 1, 13; der uns errettet hat 1 Th 1, 10; 
2 Ti 3, 11; 4, 18; der Better Rm 11, 26; Passivum: 
aus der Hand der Feinde erlost L 1, 74; damit ich er- 
rettet werde Rm 15, 31; 2 Th 3, 2; 2 Ti 4, 17. 

beschmutzen; soil sich noch mehr beschmutzen 
Apk 22, 11; andere Lesart QV7taQvo/-taL dieselbe Bedeutung. 
TtotQia, ag, TJ die Unreinheit, der Schmutz; der Bosheit 
Ja 1, 21 (immunditia). 

3. schmutzig Ja 2, 2; Apk 22, 11. 
ov, o der Schmutz 1 P 3, 21. 
schmutzig machen Apk 22, 11. 
ew.c, f] der Flufi; BlutfluB Mr 5, 25; L 8, 43. 44. 
^Pj 7 1 die Runzel; bildlich, Eph 5, 27 (ruga). 
c Pco/.ial'/.6s 3. rb'misch, lateinisch. L 23, 38. 
c Pto{ialos 3. rb'misch; Substantiv: derRomer J 11,48; Ap2,10; 

16, 21. 37; 22, 25; 23, 27; 25, 16; 28, 17. 
'Ptof.iai(jT;i Adverb; auf lateinisch J 19, 20. 
c Pc^, ys, ^ die Stadt Rom Ap 18, 2; 19, 21; 23, 11; 28, 
^ 14, 16; Rm 1, 7. 15; 2 Ti 1, 17. 

QMVVV/.U starken; Imperativ; perf. pass. SQQWGO lebe wohl; 
Plural: eQqioa&e Ap 23, 30; 15, 29. 



2= aiyf.ia, der achtzehnte Buchstabe (als Zahlzeichen) o = 200. 

(3a^a^-d-av[e]i Umschreibung des aramaischen sebakthani = 
du. hast micb. verlassen Mt 27, 46 = Mr 15, 34 (aus Ps 21, 2). 



Zapawd' 376 odfaiyZ, yyos, % 

Iccpaw-fr Umsehreibung des hebraischen zebaoth = Heerscharen 

Rm 9, 29 (aus Isa 1, 9); Ja 5, 4. 
oa^afiof-ios, ov, 6 die Ruhe des Sabbats; iibrig ftir das 

Volk Gottes H 4, 9. ' 

adfifiarov, ov, to 1. der siebente Tag- der Woche, der 
Sabbat, Ruhetag a) im Singular Mt 12, 8; Mr 2, 27; 6, 2; 
16, .1; L 6, 5; 13, 14; jeden Sabbat Ap 13, 27; ein Sabbat- 
weg Ap 1, 12. b) im Plural: spat am Sabbat Mt 28, 1; 
der Sabbattag L 4, 16; Ap 13, 4. 2. die ganze Woche 
und zwar a) im Singular: zweimal in der Woche L 18, 12; 
der erste (Tag) der Woche Mr 16, 9; 1 Ko 16, 2. b) im 
Plural Mt 28, 1; Mr 16, 2; L 24, 1; J 20, 1. 19; Ap 20, 7. 
aayrjvrj, ??, rj ein grofies Schleppnetz Mt 13, 47 (sagena). 
Zaddovxaloi, wv, ol die Sadducaer, eine freireligio'se Sekte 
im Judentum, vielleicht nach Zadok genannt Mt 3, 7; 16, 1; 
Mr 12, 18; L 20, 27; Ap 4, 1; 5, 17; 23, 68. 
2add)x, 6 Sadok, in der Stammtafel Christi Mt 1, 14. 
aaivw wedeln, schmeicheln; Passivum: ins Schwanken ge- 

rateu; damit niemand schwanke 1 Th 3, 3. 
aaxxog, ov, 6 der Sack; in Sack (= zerrissenem Kleid) und 

Asche Mt 11, 21; L 10, 13; Apk 6, 12; 11, 3. 
la/la, 6 Sale, in der Stammtafel Christi L 3, 32. 35. 
Sala&Lrj^ 6 Salathiel, Vater des Zorobabel, in den Stamni- 

tafeln Christi Mt 1, 12; L 3, 27. 
JaAajiag, Ivos, fj Salamis, auf Cypern Ap 13, 5. 
Iakei[.i } TO Salim, eine Ortschaft am Jordan J 3, 23. 
aakevco erschlittern, schwankend maehen; vom Winde bewegt 
Mt 11, 7; die Krafte des Himmels werden erschiittert 
werden 24, 29; Mr 13, 25; L 6, 48; 7, 24; 21, 26; Ap 4, 31; 
16, 26; das Bewegliche H 12, 27; bildlich: die Volks- 
menge erregen Ap 2, 25 (aus Ps 15, 8); 17, 13; Ko 1, 23; 
2 Th 2, 2. 

Ialijf.i, y Salem, wahrscheinlich das spatere Jerusalem H 7, 1, 2. 
Ial(.i(hVj b Salmon, in den Stammtafeln Christi Mt 1, 4; L 3,32. 
Icd/.ubvr], TTJS, f] Salmone, Vorgebirge der Insel Kreta Ap 27, 7. 
j ov, 6 die schwankendeBewegung; des Meeres L 21, 25. 
,, yyog, f] die Posaune, Trompete 1 Ko 14, 8; H 12, 19; 
Apk 1, 10; 4, 1; 8, 2; 9, 14; unter machtigem Posaunen- 
schall Mt 24, 31; 1 Ko 15, 52; 1 Th 4, 16. 



377 ad & OUQXOS, 77 

blasen; posaune nicht vor dir her Mt 6, 2; Apk 8, 6; 
9, f; 10, 7; 11, 15; 1 Ko 15, 52. 
oalTciovifa ov, 6 der Trorapeter Apk 18, 22. 
laMf-iy, rjg, f} Salome, G-attin des Zebedaus, Mutter der 

Apostel Jakobus und Johannes Mr 15, 40; 16, 1. 
Saiidgeia, as, r t Samaria, Namen der Stadt und des Landes 
Ap 8, 5; L 17, 11; J 4, 4; Ap 1, 8; 8, 1; 9, 31; 15, 3. 
Ia(.taQ[s]iTr]s, ov, 6 Bewohner des Landes Samaria Mt 10, 5; 
L 9, 52; 10, 33; 17, 16; J 4, 9. 39. 40; 8, 48; Ap 8, 25. 
^a/.iaQltt,g, idog, f] die Samariterin J 4, 9. 
I'a^uo-^craj?, rjs, f] Samothrake, Insel hn Aegaischen Meere 

Ap 16, 11. 

Zdj-iog, ov, j) Samos, Insel im Aegaischen Meere Ap 20, 15. 
Sapovril, 6 (= Sohn Gottes?) Samuel, Richter und Prophet 

Ap 3, 24; 13, 20; H 11, 32. 
2a[.ii}jd)v, 6 Samson, Riehter in Israel H 11, 32. 
aavddfaov, ov, ro die Sandale Mr 6, 9; Ap 12, 8. 
Gccvig, idog, TJ das Brett Ap 27,44. 

Zaovl, b Saul; 1. der erste Kb'nig in Israel Ap 13, 21. 2. der 

Apostel Paulus Ap 9, 24; 22, 7; 26, 14; 9, 17; 22, 13. 

aartQog 3. in Faulnis iibergehend, faulig; faulige Friichte 

Mt 7, 17, 18; 12, 33; 13, 48; L 6, 43; verderbliche Rede 

Eph 4, 29. 

=SdTC(pei(>a(Yi), fj Saphira, Gattin des Ananias Ap 5, 1. 
, ov, ^ Saphir, ein Edelstein Apk 21, 19. 
avij, t\q, ?j das Geflecht, der Korb 2 Ko 11, 33 (sporta). 
g, ecov, al Sardes, eine alte Stadt Lydiens Apk 1, 1 1 ; 3, 1. 4. 
= ad()dios, ov, 6 ein kostbarer Stein Apk 4, 3; 21, 20. 
oagd-ovv!;, %og, 6 Sardonyx, Edelstein, Gemme Apk 21, 20. 
Magenta, cov, vd Sarepta, eine Stadt in Sydonien L 4, 26. 
GaQY.iy.6g 3. fleischlich (vgl. die verschiedenen Bedeutungen 
von odQ$; irdische Guter Rm 15, 27; 1 Ko 9, 11; irdisch 
gesinnt 1 Ko 3, 3. 4; irdische Weisheit 2 Ko 1, 12; 2 Ko 
10, 4; 1 P 2, 11. 

oaQKivog 3. fleischlich (Lesarten verschieden) ; der Siinde 
dieuend Rm 7, 14; 1 Ko 3, 1; H 7, 16. 

, aciQxog, fj das Fleisch; 1. im gewohnlichen Sinne: 
ein Geist hat nicht Fleisch und Bein L 24, 39; sichtbare 
(Besehneidung) des Fleisches Rm 2, 28; G 6, 13; Eph 2, 11; 
Ko 2, 18. 2. der Korper: zwei in einem Fleische Mt 19, 5; 



378 

Mr 10, 8 (aus Gen 2, 24); 1 Ko 6, 16; Eph 5, 31; das 
Fleisch niltzt nichts J 6, 63; inein Fleisch wird ruhen 
Ap 2, 26 (aus Ps 15, 8). 3. der Meusch: kein Mensch 
gerettet Mt 24, 22; Mr 13, 20; jeder Mensch L 3, 6 (aus 
Isa 40, 5); das Wort 1st Fleisch geworden J 1, 14; ge- 
boren von Menschen 1st Mensch 3, 6; Macht liber alle 
Menschen 17, 2; kein Mensch RIB 3, 20; Abraham unser 
Vorfahr als Mensch 4, 1; 9, 3. 4., die menschliche 
Natur, insoferu sie dem Leiden und dem Tode unter- 
worfen ist: an unserm sterblicheu Fleische 2 Ko 4, 11; 
in meinem Fleische Ko 1, 24. 5. insof ern sie zur Siinde 
geneigt ist: in niir, das ist in meinem Fleische, wohnet 
nichts Gutes Km 7, 18, 25; scbwach durch das Fleisch 
8, 3; 49; G 5, 13. 16; 1 J 2, 16; Ju 23; J 1, 13; 
2 P 2, 10. 18; Ju 7, 8. 6. die eucharistische Speise 
J 6, 51. 53. 54. 

laQofy 2e()ov%, 6 Saruch, in dem Stammregister Christi 
L 3, 35. 

aagoco ausfegen, reinigen; gereinigt Mt 12, 44; L 11, 25; 
kehrt das Haus aus L 15, 8. 

IccQga, as, y Sara, Frau des Abraham Em 4, 19; 9, 9; 
H 11, 11; 1 P 3, 6. 

Idgcov, covos, o die fruchtbare Ebene Saron zwischen Joppe 
und Casarea Ap 9, 35. 

oaravaQ^ a, o der Versncher, Satan; zu Petrus (gleichsam 
als Diener Satans) Mt 16, 23; Mr 8, 33; zum Teufel: weiehe 
Satan Mt 4, 10; wenn Satan Satan austreibt 12, 26; yon 
Satan versucht Mr 1, 13; 3, 23; Satan kommt 4, 15; Satau 
wie einen Blitz L 10, 18; 11, 18; Satan gebunden Melt 
13, 16; fuhr Satan in Judas 22, 3; Satan hat sich aus- 
gebeten 22, 31; Satan fahr in ihn J 13, 27; Satan dein 
Herz versucht Ap 5, 3; von der Gewalt Satans 26, 18; 
zertrete Satan Rm 16, 20; Satan zu iibergeben 1 Ko 5, 5; 

7, 5; 2 Ko 2, 11; 11, 14; 12, 7; 1 Th 2, 18; 2 Th 2, 9; 
1 Ti 1, 20; 5, 15; Apk 2, 9; 3, 9; 12, 9; 20, 2. 7. 

amov, ov, to das aramaische sat(-a) em Mafi ( l j s Epha) 

Mt 13, 33; L 13, 21. 
Saukog, ov, o Saulus, griechisehe Form zu Saovl Ap 7, 58 ; 

8, 1. 3; 9, 11. 12. 13, 9. 

G@evvvi.il auslb'sehen; einen glimmenden Docht Mt 12, 20; 



asavrov 379 asfivotrjs, rjroe, fj 

.--- 

unsere Lampen erlb'schen 25, 8; das Feuer nicht erlischt 

Mr 9, 44; 46; 48; die feurigen Pfeile auslb'schen Eph 6, 16; 

H 11, 34. den Geist loschet nicht aus 1 Th 5, 19, 
Gsawov (= aavTov) 77 g deiner, von ,dir selbst; wirf dich selbst 

nach unten Mt 4, 6; 8, 4; wie dich selbst 19, 19; 22, 39; 

hilf dir selbst 27, 40; heile dich selbst L 4, 23; was 

sagst du von dir selbst J 1, 22; 7, 4; 8, 13. 53; 17, 5; 

Ap 9, 34; 16, 25; 26, 1; Bm 2, 5; 14, 22; 1 Ti 4, 11. 16. 
GsftdCof-iai Verehrung erweisen Km 1, 25. 
Ge8aaf.ia : rog, TO Gegenstand der Verehruug; cure Gbtter- 

'bilder Ap 17, 23; was verehrt wird 2- Th 2, 4. 
oefictOTog 3. erhaben, kaiserlich; von der kaiserlichen Schar 

Ap 27, 1; 6 IsfiaoTog = Augustus, rb'mischer Kaiser 

Ap 25, 21. 25. 
oefio[.iai sich scheuen, verehren; eitel ehren sie rnich Mt 15, 9 

(aus Isa 29, 13); Mr 7, 7; Gott zu verehren Ap 18, 13; 

der Erdkreis verehrt 19, 27; die Gott fiirchtete Ap 16, 14; 

18, 7; 13,43. 50; 17, 4. 17. 

aeigd, ag, rj das Seil, Band; mit Stricken der Holle 2 P 2, 4. 
osLOf-iog, ov, 6 die Erschtitterang; das Erdbeben Mt 24, 7; 

27,54; 28,2; Mr 13, 8; 11,13. 19; 16,18; Sturm Mt 8, 24. 
aelfo erschuttern; die Erde bebte Mt 27, 51; H 12, 26; Apk 

6, 13; bildlich: die ganze Stadt karn in Bewegung 

Mt 21, 10; 28, 4. 

l>xow(5og, ov, 6 (lat.) Sekundus, eiu Thessalonicher Ap 20, 4. 
2elevxeia, ag 17 Seleukia, Stadt in Tyrien, am Ausflusse des 

Orontes Ap 13, 4. 
ashijvr], ryg, r/ der Mond; seinen Schein uicht mehr geben 

Mt 24, 29; Mr 13, 24; Zeicheu an Mond L 21, 25; der 

Mond in Blut (aus Joel 2, 28 -32); der Glanz des Mondes 

1 Ko 15, 41; Apk 6, 12-; 8, 12; 12, 1; 21, 23. 
a^r]vido}.iai mondstichtig sein, die fallende Sucht haben 

Mt 4, 24; 17, 15. 
IE/.ISSI Seii eeiv, Ie(.iei } 6 Semei, in der Stammtafel Christi 

L 3, 26. 

ae^iidahg, ecog, y das feinste Weizenmehl Apk 18, 13 (simila). 
aei.iv6g 3. ehrwiirdig, wiirdevoll Ph 4, 8; von Personen 1 Ti 

3, 8. 11; Ti 2, 2. 
af.ivoTi]g, i-jvog, fj die Wurde, der Ernst; in Ehrbarkeit 1 Ti 

2, 2; 3,4; in Wtirde Ti 2, 7. 



s, ov, 6 380 J?Ms, a, 6 



, ov, 6 Sergius Paulas, Prokousul von Cypern Ap 13, 7. 
vx = 2aQov%, 6 Saruch, in der Stammtafel Christi L 3, 35. 

Irfi, 6 Seth, Abels Sohn, in der Stammtafel Christi L 3, 38. 
J%, 6 Sem, Noes Sohn, in der Stammtafel Christi L 3, 36. 

arj(.iaiv(jD ankiindigen; urn anzudeuten J 12, 33; 18,32; 21,19; 
zeigte durch den Geist an Ap 11, 28; 25, 27; Apk 1,1. 

O7]f.islov, ov, to das Zeichen; Zeichen der Zeit Mt 16, 3; 
des Menschensohnes 24, 30; gab ein Zeichen 26, 48. 

2. Wunderzeichen (Christi): Zeichen und Wunder J 4, 48; 
Ap 2, 43; 4, 30; 5, 12; 6, 8; 7, 36; 14, 3; Km 15, 19. 

3. des Teufels Mt 24,24; Mr 13,22; Apk 13,13; 16, 14; 19, 20. 

ai][.iei6o/.iai sich aufzeichnen; den bezeiehiiet 2 Th 3, 14. 
aifciegov Adverb: heute Mt 6, 11. 30; 16, 3; bis heute 2 Ko 

13, 15; Mt 11, 23; Rm 11, 8; Ap 19. 40. 
oijrtco fauleud machen: Passivum: faulen; euer Reichtum ist 

verfault Ja 5, 2. 

ariQixos 3. von Seide Apk 18, 12 = ff^rxo'g (serici). 
ar,e, OSOQ (oder d^ro'c,-), 6 die Motte Mt 6, 19. 20; L 12, 33. 
a^TO-pQurog 2. von Motten zerfressen Ja 5, 2. 
aSevoio starken 1 P 5, 10. 
maycbv, ovog, f\ die Kinnlade, Backe; auf die rechte Wange 

Mt 5, 39; L 6, 29. 
atydw still sein, schweigen; sie schwiegen L 9, 36; 20, 26: 

Ap 12, 17; 15, 12. 13; 1 Ko 14, 28; verschwiegeu, ver- 

heimlicht Rm 16, 25. 

r], rjg } i] das Schweigeu Ap 21, 40; Apk 8, 1. 

di]QOs Eisen und ffidrjQous eisern Apk 2, 27; 9, 9; 12, 5; 

18, 12; 19, 15. 

dcbv, &vo$, fj Sidon, Stadt der Phonizier am mittellan- 

dischen Meere Mt'll, 21; 15, 21; Mr 3, 8; 7, 24; L 6, 17; 

10, 13; Ap 27, 3. 

s, ov, 6 der Sidonier L 4, 26; Ap 12, 20. 
oixccQiog (vom lateinischen sica = Dolch), ov, 6 der Meuchel- 

morder Ap 21, 38 (sicarius). 
oixega, ro Umsohreibung des aramaischen sikera= Be- 

rauschendes L 1, 15. 
lYAag, , o Silas, ein Begleiter des Apostels Paulus Ap 15 ff; 

2 Ko 1, 19; 1 Th 1, 1; 2 Th 1, 1; 1 P 5, 12 = Sdovavog 

Silvanus. 



381 

Idcodf.i Umschreibung ~ des hebraischen siloach (ein Teieh 
in Jerusalem) L 13, 4; J 9, 7. 11. 

GIUI-KIV&IOV = or]f-iL-Kivdiov, ov, TO Umschreibung des latei- 
nisehen semicinctium = Vortuch, Gttrtel Ap 19, 12. 

Ilf.icov, covog, o hebraisch simcon, Simon 1.- Simon Petrus, 
auch Symeon, Barjonas, Kephas, Petrus genannt Mt 4, 18; 
16, 16; L 5, 8. 2. Simon der Eiferer, ein anderer Apostel 
Mt 10, 4; Mr .3, 18; L 6, 15; Ap 1, 13. 3. Simon, der 
,,Bruder" des Herrn Mt 13, 55; Mr 6, 3 = 2(?). 4. Simon, 
Vater des Verraters Judas J 6,71; 12,4; 13,2. 26. 
5. Simon, der Pharisaer L 7, 40. 43. 44. 6. Simon, ,,der 
Aussatzige" in Bethanien Mt 26, 6; Mr 14, 3. 7. Simon 
von Gyrene Mt 27,32; Mr 15,21; L 23,26. 8. Simon 
der Magier aus Samaria Ap 8. 9. Simon, ein Ledergerber 
in Joppe Ap 9, 43; 10, 6. 17. 32. 

lira, to der Berg Sinai in Arabien, an dem die alttestament- 
Kche Gesetzgebung stattfand Ap 7, 30. 38; G 4, 24. 25. 

oivarti, etag, der Senf Mt 17, 20; L 17, 6; Mt 13, 31; 
Mr 4, 31; L 13, 19. 

cbv, ovog, T\ das Linnen, die Leinwand Mr 14, 51; 
Mt 27, 59; Mr 15,46; L 23, 53. 

im Siebe riitteln und schittteln, beunruhigen L22, 31. 

GtTsvTog 3. fett, gemiistet; Kalb L 15, 23. 27. 30. 

oiviov, ov } to das Gereide; Plural GLTLO. (fiir altcc) Ap 7, 12. 

GITIGTOS 3. fett, gemiistet; T a. Mastvieh Mt 22, 4. 

atTO-(.iTQi>ov, ov, TO das FruchtmaB; geben L 12, 42 (tritici 
mensuram). 

, ov, 6 das Getreide Mt 3, 12; . 13, 25; Mr 4, 28; L 3, 17; 
16, 7; 22, 31; J 12, 24; Ap 7, 12; 27, 38. 
div, 6 (fj) der Berg Sion; a) = Jerusalem Mt 21,5; 
J 12, 15. b) = alttestamentliche Synagoge Rm 9, 33; 1 P 
2, 6 (aus Isa 28, 16); Rm 11, 26 (aus Isa 59, 20). c) = das 
neutestamentliche Jerusalem H 12, 22; Apk 14, 1. 

Gicortdco schweigen Mt 26, 63; 20, 31; Mr 3, 4; 9, 34; 14,61; 
L 1,20; 18,39.40; Ap 18,9; das aufgeregte Meer Mr 4, 39. 

GxavdaU&o zur Falle dieuen; Anstofi zur Siinde geben; 
1. Aktivum: wenn dein rechtes Auge Anlafi zur Siinde 
gibt Mt 5, 29. 30; wer eines zur Sii'nde verleitet 18, 6/8. 9; 
Mr 9, 42 ff.; L 17, 2; wenn eine Speise Anlafi zur Stinde 
gabe 1 Ko 8, 13. 2. Passivum: zur Siinde veranlafit 



nlor, ov, TO 382 Oxr}v6m 

werden; so wird er alsbald zur Stinde verleitet Mt 13, 21; 
Mr 4, 17; viele werdeu verfiihrt werden Mt 24, 10; J 16, 1. 

3. Medium: Veranlassung zur Sunde nehmen; selig, wer 
an mir keinen Anlafi zur Siinde nimmt Mt 11, 6; 13, 57; 
26,31. 33; Mr 6,3; 14,27;L 7,23;Rm 14,21; 2 Koll,29. 

axavdcdoVj ov, TO Anstofi, Veranlassung zur Siinde Km 9, 33; 

1 P 2, 8; Mt 16, 23; 18, 7; L 17, 1; Rm 14, 13; Apk 

2,14; 1 J 2,10; Mt 13,41; Rm 16,17; 1 Ko 1,23: 

G 5, 11; Rm. 11, 9. 
axdrcTto graben; tief hineingrub L 6, 48; ringsum graben 

13, 8; zu graben habe ich uicht die Kraft 16, 3. 
mid<pr), ^g, ij das Schiffsboot Ap 27, 16. 30. 32 (scapha). 
axekog, ovg, 16 der Sehenkel, das Schienbein; zerschlagen 

J 19, 3133. 

axertaana, rog, TodieBedeckuug, Kleidung oderObdach !Ti6,8. 
2-x.svag, a, 6 Skevas, ein judischer Hoherpriester Ap 19, 14. 
oxsvy, ijg, 1] und a/j;og, ofg, to das G-era't, das Instrument, 

Werkzeug; tragen Mr 11, 16; verdecken mit einem Gerat 

L 8, 16; mit Essig J 19, 29; herubkommen Ap 10, 11. 16; 

zur Ehre, Unehre Rm 9, 21; 2 Ti 2, 21; H 9, 21; Apk 

2, 27; 18, 12; seine Habe Mt 12, 29; Mr 3, 27; L 17, 31; 

Mastbaum Ap 27, 17; von Personen Rm 9, 22. 23; 1 Th 

4, 4; Ap 9, 15. 

axyvtj, fjs, TI das Zelt; a) als gewb'hnlicher Aufenthalt: 
Hiitten baueu Mt 17, 4; Mr 9, 5; L 9, 33; H 11, 9; in 
die ewigen Hiitten L 16, 9. b) des Alten Bundes 
H 8, 2. 5; 9, 11. 21; 13, 10;- Ap 7,44; 15, 5. c) als 
Vorbild des Himmlischen Apk 13, 6; 21, 3; 15, 5. 
d) das Zelt des Moloch Ap 7,23. e) = Davids Fa- 
milie Ap 15, 16. 

omivo-rtiiyia, ag } rj Fest der Laubhiitten zur Erinnerung an 
den Aufenthalt in der Wiiste vor dem Einzuge ins Gelobte 
Land J 7, 2. 

OM]vo-3toi6g, ov. 6 ein Zelteverfertiger Ap 18, 3 (Aquila und 
Paulas). 

er/dpog, ovg, TO das Zelt; bildlich: die irdische Wohnung 
des Zeltes (der Korper) 2 Ko 5, 1. 4. 

o/ctpow sein Zelfc aufschlagen, sich vortibergehend aufhalten; 
der Logos unter uns J 1, 14; die im Himmel wohnen 
Apk 12, 12; 13, 6; unter ihnen 21, 3; iiber ihnen 7, 15 



at " roe, r6: ' _- 383 ~ exoria, ,-//} 

oxr)Vto[.ia, T0g, der Wohnsitz; fiir den Gott Jakobs (naeh 

Ps 131, 5); in .diesem Zelte (Korper) 2 P 1, 13. 14. 
aud, &$ fj der Schattcn; unter seinem Schatten Mr 4, 32; 

(Petri) Schatten Ap 5, 15; tiefste Finsternis Mt 4, 16; 

L 1, 79; Schatten des Zukunftigen Ko 2, 17; H 8, 5; 10, 1. 
vor Freude springen; aufhiipfen L 1, 41. 44; 6, 23. 
.ccQdtcc, <xg, fj die Herzensharte Mt 19, 8; Mr 10, 5 ; 16, 14. 
3. hart, strong; ein barter Mann Mt 25, 24; harte 

(schwer zu fassende) Rede J 6, 60; fiir dich schadlich 

Ap 9, 5; 26, 14; heftige Winde Ja 3, 4; alles Harte (Frevel- 

hafte) Ju 15. 

ax^^o'rr/g, trjrog, i] die Harte, Verstocktheit Rm 2, 5. 
oxkrjQO'Todxrjhos 2. mit hartem Nacken, halsstarrig Ap 7, 51. 
0-x.lriQvvio hart machen, verharten; permissiv: Gott lafit 

hart bleiben Rm 9,18; verhartet nicht eure Herzen H 3, 

8. 15; 4,7 (aus Ps 94, 8); medial: sich verharteu Ap 19, 9; 
H 3, 13. 

oxofaos 3. gewunden, krumm; Wege L 3, 5 (aus Isa 40, 4); 

verkehrtes Geschlecht Ap 2, 40; Ph 2, 15; launeohaften 

Herren 1 P 2, 18. 
crxo'Aoz//, o?rog, o ein angespitzter Pfahl, Stachel 2 Ko 12, 7 

(ungewifi, oh leibliche Schmerzen oder Versuchungen). 
GKOTteu) schauen, sehen; gib acht L 11, 35; G 6, 1; gebet 

acht Rm 16, 17; Ph 3, 17; 2 Ko 4, 18; Ph 2, 4. 
axoTtos, ov, 6 das Ziel; zum (aufgesteckten) Zielrennen Ph 3,14. 
a-/.OQ7iico auseinanderwerfen, zerstreuen; wer nicht mit mir 

sammelt (aufbaut), der schadigt das Werk Christi Mt 12, 30; 

L 11, 23; der Wolf zerstreut die Schafe J 10, 12; dafi 

ihr each zerstreuet J 16, 32; er streut (segnend) aus 2 Ko 

9, 9 (aus Ps 111, 9). . 

cr/o^TT/og, ov, o der Skorpion, ein krebsartiges Tier, das aus 
seinem Schwanze Gift spritzeu liifit; zu treten auf Schlangen 
und Skorpionen (ohne Schaden zu nehmen) L 10, 19; einen 
Skorpion reichen (etwas Schadliches) L 11, 12; Apk 9, 3; 
Pein, von einem Skorpionstich 9, 5. 10. 

G-/.OT8LVOS 3. dunkel; der ganze Leib (= Mensch) sieht finster 
aus Mt 6, 23; = L 11, 34. 36. 

axoTia, i,-, ) die Finsternis;. a) natiirliche J 6, 17; 20, 1; 
wer in Finsternis wandelt J12, 35;b)iibertragen: geistige 
Finsternis; wandelt nicht in der Finsternis J 8, 12; 12,46; 



384: SoKofi&v, cowtos, 6 

1 J 2, 9. 11; 1, 5; 2, 8; was ich euch im Finstern (ietzt 
noeh heimlich) Mt 10, 27; L 12, 3. 

verdunkeln; Passivum: verdunkelt werden; a) von 
der Sonne und den Sternen Mt 24,29; Mr 13,24; 
L 23, 45; Apk 8, 12; 9, 2. b) von der menschlichen 
Einsicht Km 1, 21; 11, 10; Eph 4, 18. 
axoVog, ov$, TO' die Dankelheit, Finsternis; a) nattirlich: 
iiber die ganze Erde Mt 27,45; Mr 15,33: L 23,44; 
die Sonne in Dunkelheit Ap 2, 20 (aus Joel 2, 28 32); das 
Verborgene der Finsternis 1 Ko 4, 5 ; aus Fiusternis Licht 

2 Ko 4, 6. b) Ort der Finsternis (Bezeichnung fiir Holle): 
werfen in die auBere Finsternis Mt 8, 12; 22, 13; 25, 30; 
das Dunkel der Finsternis 2 P 2, 17; Ju 13. c) geistige 
Finsternis: liebten die Finsternis J 3, 19; von der Fin- 
sternis zum Lichte Ap 26, 18; die im Finstern sind Em 2, 19; 
2 Ko 6, 14; Eph 5, 8; 1 Th 5, 4; 1 P 2, 9; 1 J 1, 6; 
Werke der Finsternis (= Sun den) Rm 13, 12; Eph 5, 11. 

O-XOTO'CU finster machen Eph 4, 18; Apk 9, 2; 16, 10. 

, OD, TO' der Auswurf; fiir nichts achten Ph 3, 8. 
, of, 6 der Skythe, als Halb wilder Ko 3, 11. 

2. finster aussehend; wenn ihr fastet Mt 6, 16; 
ihr seid traurig L 24, 17. 

vU.(a plagen, bemilhen; den Meister Mr 5, 35; L 8, 9; 
passivum: geplagt Mt 9, 36; medial: plage dich nicht 
L 7. 6. 

, ov, TO die Beute; verteilt dessen Habe L 11, 22. 
og 2. von Wiirmern zerfressen; Herodes Ap 12, 23. 
iZ, xog, o der Wurm;ihr Warm stirbt nicht Mr 9, 44. 46. 48. 

3. aus Smaragd Apk 4, 3. 

, ov, 6 der Smaragd, ein Edelstein Apk 21, 19. 
, rjg, rj die Myrrhe Mt 2, 11; J 19, 39. 

, $ Smyrna, eine jonische Stadt am agaischen 
Meere Apk 1, 11; 2, 8. 

mit Myrrhen mischen Mr 15, 32. 
Iodof.ia, cov, T Sodoma, als Beispiel der Strafgerechtigkeit 
Gottes augefiihrt Mt 10, 15; 11, 23. 24; L 10, 12; 17, 29; 
Rm 9, 29; 2 P 2, 6; Ju 7; Apk 11, 8. 
2olo(.id)v, wvrffs, o Salomon, Davids Sohn und Nacbfolger 
Mt 1,6. 7; 6,29; 12,42; L 11,31; 12,27; J 10,23; 
Ap 3, 11; 5, 12; 7, 47. . 



ao(oo~; ov, rj " 385 ; anaqa., ^s, % 

ooQog, ov, f} die Tragbahre; er beriihrte die Bahre L 7, 14. 
aog 3. dein; in deinem Auge Mt 7, 3; in deinem Namen 22; 

auf deinen Acker 13, 27; was dein ist 20, 14; deiner An- 

kunft 24, 3; dein Talent 25, 25; zu den Deinigen Mr 5, 19; 

das Deine L 6, 30; J 17, 10. 
aovddgiov, ov, TO Umschreibung des lateiriischen sudafium, 

Schweifitnch L 19, 20; J 11, 44; 20, 7; Ap 19, 12. 

Sovodvva, TJS, fj Susanna, eine der frommen Frauen, die den 
Heiland begleiteten L 8, 3. 

iccj ag, f] die Weisheit, Kenntnis, Einsicht; 1. Gottes 
Weisheit: Tiefe des Reichtums der Weisheit Rm 11, 33; 
Weisheit Gottes 1 Eo 1, 21; Christus als Gottes Weisheit 

1. 24; Eph 3, 10; Apk 7, 12; L 11, 49. 2. des fleilandes: 
solche Weisheit Mt 13, 54; Mr 6, 2; L 2, 40. 52; 2 P 3, 15. 
3. als Gnade Gottes: die Weisheit Salomos Mt 12, 42; 
L 11, 31; 21, 15; Stephanas Ap 6, 10; Ko 1, 28; 3, 16; 
des Paulus 2 P 3, 15; Eph 1, 8; 1 Ko 2, 6. 7. 4. die 
irdische, oftmals irrende Weisheit: die Weisheit dieser 
Welt 1 Ko 1, 20; menschliche Weisheit 2, 4. 13; fleisch- 
liche Weisheit 2 Ko 1, 12; Ja 3, 15; der Aegypter Ap 7, 22. 

weise, king machen; die dich weise machen konnen 
zum Heile 2 Ti 3, 15; king ausgedachte Fabeln 2 P 1, 16. 

oocpog 2. weise, king 1. von Gott: dem allein weisen Gott 
Rm 16, 27; Gott weiser 1 Ko 1, 25; (1 Ti 1, 17; Ju 25). 

2. als Gnadengeschenk: Propheten und Weise Mt 23,34; 
weise im GutenRm 16, 19; Eph 5, 15; 1 Ko 3, 18; Ja 3, 13. 

3. in menschlicher Hinsicht: vor den Weisen verborgen 
Mt 11, 25; L 10, 21 ; 1 Ko 3, 19; Weise nach dem Fleische 
(als Menschen) 1 Ko .1, 26; Rm 1, 14. 22. 

, g, f] Spanien, die pyrenaisehe Halbinsel Rm 15, 24. 28. 
zerren, qualen; der unreine Geist zerrte ihn Mr 1, 26; 
9, 20. 26; L 9, 39. 

einwickeln; in Windeln L 2, 7. 12. 
schwelgen, schlemmen 1 Ti 5, 6; Ja 5, 5. 

ziehen; Medium: liir sich herausziehen ; sein Schwert 
Mr 14,47; Ap 16, 27. 

telQcc, rjsj $ das Gewundene, die Rotte, der dritte Teil 
einer Kohorte Mt 27, 27; Mr 15, 16; J 18, 3. 12; Ap 10. 1; 
21, 31; 27, 1. 

Sehulte, Grieehiseh-Deutsches WSrterbuch. g 



- - 386 - andyyos, ov, 6 

ausstreuen, saen; a) in eigentlicher Bedeutung: 

die Vb'gel saen nicht Mt 6, 26; der Saemann sat Mt 13, 3; 
. ,L 8, 5. b) bildlich: wo da nich't gesiit hast Mt 25, 24. 26; 

-L 19,. 21. 28; em anderer saet J 4, 37; wer sparlich saet 

in SegnuDgen 2 Ko 9, .6; was eia Mensch saet G 6, 7; 
.: das Wort Gottes saen Mr 4, 14; in das Herz Mt 13, 19; 

Mr 4," 15; die Frucht; der Gerechtigkeit Ja 3,18; das 
:: Geistige saen 1 Ko 1, 11; in seiu Fleisch (Bb'ses) G -6, 8; 

der Leib in Verwesung 1 Ko 15,4244. 
OTcexovkdvwQ, OQog, 6 Umschreibnng des lateinischen specu- 
- lator == Scharfrichter Mr 6, 27. : 

OTtevdco sprengen; Medium: sich aufopfern Ph 2, 17; 2 Ti 4, 6. 
ajceQf.ia, T.QS, der Same; a) in eigentlicher Bedeutung: 

guten Samen Mt. 13 r 24. 27. :32. 37. 38; Mr 4, 31; 1 Ko 
: 15, 38; 2 Ko 9, 10; H 11,11. b) bildlich: Kindschaft 
. Gottes 1 J 3, 9; = Naehkommen Mt 22, 24; Mr 12, 19; 

L 1, 55; 20, 28; J 7, 42; 8, 33; .Ap 3, 25; 7, 5. (5; 13, 23; 

Rm 1, 3; 4, 13. 16. 18; 9, 7. 8. 11, 1; 2 Ko 11, 22; G 3, 

16. 19, 29; 2. Ti 2, 8; H 2, 16; 11, 18; Apk 12, 17. 
ff7teQj.io-k6yog 2. der Zungendrescher, Schwatzer Ap 17, 18. 
(mevdco eilen; sie kamen eilends L 2, 16; steige eilends 

herab 19, 5. 6; Ap 20, 16; 22, 18; erwartend und entgegen- 
' eiJend der Ankunft 2 P 3, 12. 
ortrjAaiov, ov, TO die Hohle, Spelunke, Rauberhohle Mt 21, 13; 

Mr 11, 17; L 19, 46; Grabhbhle J 11,38; ErdhOhlen 
: H II, 38; Apk 6, 15. 
GTcddg, dos, ^ die Felsenklippe; bildlich: Anstb'fiigkeiten 

Schandflecke Ju 12. 

Q, ov, o der Schandfleck Eph 5j 27; 2 P 2, 13. 

w beflecken; die Zunge befleckt den ganzeii Leib Ja 

3, 6; das befleckte Kleid Ju 23. 
Tthayivfcof.iai sieh erbarmen; Jesus 1 liber sie Mt 20, 34; 

Mr 1,41; der Samariter L 10,33; der Vater 15,20; 

Mt 14, 14; 9, 36; 18, 27; Mr 6, 34; 8/2; L 7, 13. 
Ttldyyvov, ov, to Plural: die Eingeweide; des Judas Ap Ijl8; 

als Sitz der Affekte: das Herz voll Erbarmen L 1, 78; 

Ko 3, 12; in eurem Herzen 2 KQ 6, 12; 7, 15; Ph 1, 8; 

Herz der Erbarmung 2, 1; sein Herz 1 J 3, 17; Ph 7. 20; 

= mein Sohn 12. 

, ov, 6 der Schwamm Mt 27, 48; Mr 15, 36; J 19, 29. 



S, OV f] 387 



arav pom 



, ov, fj die Asche; Bufie in Sack und Asche Mt 11, 21; 
L 10, 13; mit Asche besprengen H 9, 13. 

, 5g, f\ derSame; aus unvergauglichem Samen IP 1,23. 
oQifios 2. besaet; T ffft. Saatfelder; ging durch die 
Saatfelder Mt 12, 1; Mr 2, 23; L 6, 1. 

, ov, 6 der Same; ausstreuen Mr 4, 26. 27; L 8. 5. 11; 
2 Ko 9, 10. 

ovdatw eilen; beeile dicb 2 Ti 4, 9. 21; Ti 3, 12; sicb 
Mtihe" geben Eph 4, 3; 2 P 1, 10. 15; 1 Tb 2, 17; 2 Ti 
2, 15; H 4, 11; 2 P 3, 14. 

3. eifrig 2 Ko 8, 22; Adverb: L 7, 11; Ti 3, 13; 
Komparativ: noch eifriger oder sehr eifrig 2 Ko 8, 17. 22. 
Adverb: -OTSQQV 2 Ti 1,17 oder -otegus Ph 2,28. 
s, fj der Eifer, Fleifi; Vorsteher sei es mit Fleifi 
Rm 12,8. 11; 2 Ko 7,11. 12;. 8,7. 16; Eifer zeigen 
H 6, 11; Ju 3; bringet herbei 2 P 1, 5; eilig Mr 6, 25; 
L 1, 39. 

iQ, dog, f] das Geflochtene, der Korb Mt 15, 37; 16, 10; 
Mr 8, 8. 20; Ap 9, 25. 

Gtddiov, ov } to Plural; to. av. oder ol ar. das Stadium, eine 

bestimmte Strecke (600 griech. = 625 rom. FuB = 400 

Ellen = 185 m.) Mt 14,24; L 24,13; J 6,19; 11,18; 

Apk 14, 20; 21, 16; die Rennbahn 1 Ko 9, 24. 

ord(.LvoQ, ov, f] und 6 der Krug; ein goldener Krug mit 

Manna H 9, 4. 
oTaoiaott]s } ov, 6 der Aufstandische Mr 15, 7. 

, ecus, ^7 1. der Bestand; als das erste Zelt noch 
bestand H 9, 8. 2. Auf stand Mr 15, 7; L 23, 19. 25; 
Ap 19, 40. S.Wortstreit Ap 15, 2; 23, 7. 10; 24, 5. 

rjgos, o ein Groldstttck und eine Silbermiinze =4 
attische Drachmen, etwa 3 M. Mt 17, 27. 

s, ov, 6 der Pfahl, das Kreuz Mt 27, 40. 42; Mr 

15, 30. 32; J 19, 17; Ph 2, 8; Ko 1, 20; 2, 14; tragen 
Mt 27, 30; Mr 15, 21; L 23, 26; Eph 2, 18; H 12, 2: 
1 Ko 1,18; G 6,12; Ph 3,18. bildlich: Mt 10, 38; 

16, 24; Mr 8, 34; 10, 21; L 9, 23; 14, 27. 

co kreuzigen Mt 20, 19; 23, 34; 26, 2; 27, 22; 28, 5; 
Mr 15, 13; 16, 6; L 23, 21; J 19, 6; Ap 2, 36; 4, 10; 
1 Ko 1,23; 2,2. 8; 2 Ko 13,4; Apk 11,8. bildlich: 
G 5, 24; 6, 14. 

25* 



, rjs, rj 388 r- artyavos, ov, o 

htf, fjg, 17 die Weintraube Mt 7, 16; L 6, 44; Apk 14, 18. 
<jTd%vg, vog, 6 die Getreideahre Mt 12, 1 ; Mr 2, 23 ; 4, 28; L 6, 1. 
Zvd%vs, vog, 6 Stachys (= Eustachys), Christ in Rom Rm 16, 9. 
OTeyr], ijs, TI das Dach Mt 8, 8; Mr 2, 4; L 7, 6. J 

oreyto bedecken; mit Stillschweigen ertragen; die Liebe er- $ 

tragt alles 1 Ko 13, 7; 9, 12; 1 Th 3, 1. 5. . | 

orslQog 3. als Substantivum ; die Unfrucbtbare L 1,7. 36; I 

23, 29; G 4, 27 (ans Isa 54, 1). | 

ffTl'Aof.iat sich beiseite stellen, sich zuruckhalten; eueh zu- | 

ruckzuhalten von einem Bruder 2 Th . 3, 6 ; in der Weise P 

sieh zuruekbaltend, dafi 2 Ko 8, 20. I 

ffTSf.if.ia, tog, TO Kopf- nnd Wollbinden fiir Opfertiere Ap 14, 13. 
ffTevayf.i6g, ov, 6 der Seufzer; ihr Seufzeu gehort Ap 7, 34; 

unser Seufzer Rm 8, 26. 
oTsvdtw seufzen; Jesus seufzte Mr 7, 34; wir seufzen in 

uns Rm 8, 23; in diesem (Korper) seufzen wir 2 Ko 5, 2; \ 

4; nicht seufzend H 13, 17; seufzet nicht gegen einander f 

(macht einer dem andern das Leben nicht schwer) Ja 5, 9. 
orsvog 3. eng; die Pforte Mt 7, 13. 14; L 13. 24. 
GTSvo-xcogeof-iai sich beeugt fiihlen; bedrangt, aber nicht 

beengt 2 Ko 4, 8; nicht beengt in uns (nicht von mir 

lieblos beurteilt), aber beengt in euren Herzen (ihr urteilt 

lieblos) 2 Ko 6, 12. j 

ffTvo-%coQia, ag, f) die Bedrangnis, und Angst Rm 2, 9; 

8, 35. Plurah'inTrubsalen und Aengsten 2 Ko 6, 4; 12, 10. 
ctTEQeog 3. fest, standhaft; der feste Grundbau Gottes 2 Ti 

2, 19; standhaft im Glauben 1 P 5, 9; keine feste (fiir ! 

Grofie) Speise H 5, 12. ]4. 
OTSQeocu befestigen; seine Schenkel warden fest Ap 3, 7. 16; 

im Glauben befestigt 16, 5. 

OTSQscof.ia, tog, TO die Festigkeit; eures Glaubens Ko 2, 5. 
STScpavag, a, 6 Stephanas, ein Christ zu Korinth I Ko 1, 16; 

16, 15. 16. . 

iTscpavog, ov, 6 Stephanus, der erste Diakon und Blutzeuge 

Ap 6, 5. 8. 9; 7, 59; 8, 2; 11, 19; 22, 20. 
OTecpavog, ov, 6 der Kranz, die Xrone; von Dornen Mt 27, 29; 

Mr 15,17; J 19,2. 5; von zwolf Sternen Apk 12,1; 

goldene Krone Apk 4, 4; 6,2; 9,7; 14,14. bildlich: 

als Belohnung: eine vergangliche Krone 1 Ko 9,26; 

des (ewigen) Lebens Ja 1,12; Apk 2,10; der Herrlichkeit 



_.- L . 389 arofia, ios^ 10 

1 P 5, 4; 2 Ti 4, 8; Apk 3, 11; als Schmuck: Freude 
und Krone Ph 4, 1; Ruhmeskrone 1 Th 2, 19. 

o-cecpavoto bekranzen, kronen; wird nicht gekrb'nt 2 Ti 2, 5; 
mit Ehre gekront H 2, 7. 9 (aus Ps 8, 6). 

, oug, TO die Brust; an die Brust Jesu J 13, 2-5; 21, 20; 
Apk 15, 6 ; an die Brust schlagen (aus Reue) L 18, 13 ; 23, 48. 
stehen, feststehen; beim Gebet Mr 11, 25; stehet fest 
g Th 2, 15; G 5, 1; im Glauben 1 Ko 16, 13; in einem 
Geiste Ph 1, 27; im Herrn 4, 1; 1 Th 3, 8; seinem Herrn 
steht er (ist er treu) Rm 14, 4. 
r]Qiy/.tos, o, o die Festigkeit; abfallen 2 P 3, 17. 

festrichten; eine Kluft ist aufgeriehtet L 16,26; 
sein Angesicht 9, 51; befestige deine Briider 22, 32; um 
euch zu befestigen Rm 1,11; 16,25; 1 Th 3,2. 13; 

2 Th 3, 3; Ja 5, 8; 2 P 1, 12; Apk 3, 2. 

8de, ddog, 'rj (= a-voifidq] der Baumzweig Mr 11, 8 (frond es). 
, Tog, TO der Btieh, das Kennzeichen, Mai; die Mal- 

zeichen des Herrn G 6, 17 (stigmata). 

], 7]g, fj der Stich, Punkt; in einem Augenblicke L 4, 5 

(in momento temporis). 

glanzeu; seine Kleider wurden glanzeud Mr 9, 3; 
area, as, f) die Saulenhalle J 5, 2; 10, 23; Ap 3, 11; 5, 12. 
Iroi'xo'g = ZTCOLY.OQ 3. Stoiker, Anhanger eiuer philosophischen 

Schule Ap 17, 18. 
Q'toiy^lov, ov, TO der Schreibstift, Buchstabe, Grundelemente; 

die ersten Anfangsgrunde H 5, 12; den ersten Anfangs- 

griinden dienstbar G 4, 3. 9; Ko 2, 8. 20; die Weltelemente 

2 P 3, 10. 

iw in Reih und Glied einhergehen, folgen; den Fufi- 

tapfen des Glaubens folgen Rm 4,12; G 5,25; 6,16; 

Ph 3, 16; wandelst in der Beobachtung des Gesetzes 

Ap 21, 24. 

Tjg, ?? das Kleid, Gewaiid; in langen Kleidern Mr 

12, 38;. 16, 5; L 15, 22; 20, 46; Apk 6, 11; 7, 9. 13. 

ipa, Tog. TO' der Mund; 1. des Menschen a) als Organ 

der Speiseaufnahme: nicht was eingeht in den Mund 

verunreinigt Mt 15, 11. 17. b) als Organ des Sprechens: 

aus der Fiille des Herzens redet der Mund Mt 12, 34; 

was ausgeht aus dem Munde Mt 15, 11. 18; aus dem 

Munde Gottes Mt 4, 4 (nach Dent 8, 3); durch den Mund 



aTOfi(f/os, ov, 6 390 

seiner Propheten L 1, 70; tat seinen Mund auf Mt 5, 2; sein 

Mund warde geoffnet L 1, 64; von Mund zu Mund reden 

2 J 12; 3 J 14; auf dem Munde (= Aussage) Mt 18, 16; ; ! 

2 Ko 13, 1; L 19,22. 2. anderer Gesehb'pfe: VOID ". 

Fiseh Mt 17, 27; Rachen des Lowen 2 Ti 4, 17; H 11,33; I 
. Pferd Ja 3, 3; Apk 9, 17 19; derSchlange 12, 15. 16; | 

der Erde Spalt Apk 12, 16. 3. nach hebraischem Sprach- f 

gebrauch = Scharfe des Schwertes L 21, 24; H 11, 34. I 
at6{.ia%OQ, ov, 6 der Magen 1 Ti 5, 23 (stomachus). ; 

GTQccueia, ag, f] der Feldzug; unsere Kriegswaffeu 2 Ko * 

10, 4; guten Kampf 1 Ti 1, 18. ; 

aTQatev(.ia, tog, to das Heer; schickte seine Heere aus Mt 

22, 7; Apk 9, 16; 19, 14. 19; den Soldaten Ap 23, 10. 27; 

Herodes mit seinen Soldaten L 23, 11. 
GtQatevo[.iai Kriegsdienste tun; die Soldaten L 3, 14; als 

Soldat dienen 1 Ko 9,7; 2 Ti 2,4; iibertragen a) auf 

das apostolische Amt: nicht naeh dem Fleische 2 Ko 

10, 3; 1 Ti 1, 18. b) auf den innern Kampf des Menschen " 

Ja 4, 1; 1 P 2, 11. 
OTgetTyyos, ou, o, der Heeresfiihrer ; in den kleineren Stadten 

die(2)Pratoren, die Polizeigewalt ausubtenAp 16,2038; 
. in Jerusalem die .Fiihrer der levitischen Tempelwache 

L 22,4. 52; der Tempelhauptmann (hebr. sagan) Ap 4, 1; 

5, 24. 26. ' 
avQciTid, ag, jy das Heer a) der Engel L 2, 13. b) der 

Gestirne Ap 7, 42. 
avoaTic()Ti]g } ov, 6 der Soldat; habe uoter mir Soldaten Mt 

8, 9; 27, 27; 28, 12; Mr 15, 16; L 7, 8 ; 23, 36; J 19, 2; 

Ap 10, 7; 12,4. Ubertragen: Jesu Christi 2 Ti 2,3. 
GTQaTo-koysio ein Heer sammeln; damit er dem Heerfiihrer 

gefalle 2 Ti 2, 4. 
av()aT;o7td-d()%iig, of, o der Lagerprafekt Ap 28, 16 (im tex- 

'tus recepi). 
OTQcccoTtedov, ov, to das Soldatenlager; Jerusalem von Feld- 

lagern umgeben L 21, 20. 

oco martern, verdrehen; die Schriften des Apostels 

Paulus 2 P 3, 16. 

Qecpco wenden, bin = umwenden ; Passivum: sich wenden 

a) korperlich: wende ihm auch die andere (Backe) zu 

Mt 5, 39; sich umwenden 7,6; Jesus wandte sich um 



391 ovy.xa*-dv X tofta> 

16, 23; L -7/9; 9, 55; 14, 25;' 22, 61; J 1, 38; 20, 16; 

zu Jemandem L 7,44; 10,23; 23, 28. b) geistig: G.ott 

wandte (seinen Geist von ihnen) Ap 7,42; mit ihren 

Herzen (Wiinschen) wandten ;sie sieh. nach Aegypten 7, 39; 

wir wenden uns a,n die 'Heiden 13, 46; ..wenn ihr euch 

nicht (geistig) - umwendet .(bekehret) Mt 18, 3; . J 12, 40, 

(aus Isa 6, 10). ; . 

tippig seiu Apk 18, 7. 9. : : 

fg, 10 die Ueppigkeit Apk 18, 3. - . 

v, ov, TO ein kleiner Yogel, Sperling Mt 10, 29. 31; 

L 12, 6. 7. 
avQcavvvco = Gi;Qcovvv}.a = OTOQW^L hinbreiten ; K-leider auf 

den Weg Mt 21, 8; Mr 11,8; breite dir selbst . (das 

Bett) Ap 9, 34; eingerichtetes Obergemach ; Mr 14j 15; 

L 22, 12. 

avvyrivoQ 3. hassenswert Ti- 3, 3. 
OTvyvdtco .triibe, verdriefilich sein; der Himmel Mt 16, 3; 

wurde verdriefilich tiber die Rede Mr 10, 22. ; . .; 

arvlos, ov, .6 die Saule, der Pfeiler; Feuersaulen Apk 10^ ;1 ;" 

welche fiir Saulen (Hauptstiitzeu der Kirche) galten .G 2, 9 ; 

Saule der Wahrheit 1 Ti 3, 15. . .' 

ov-v[.iis du -- ihr: du, Bethlehem Mt 2, 6; dii, Kiiit)e 

L 1,76. Genitiv: ao : v, vf.icov' aus dir Mt 2, 6; von dir 

3,14; deinetwegen 4, 6. Dativ: GOL, vf-ilv ^^euch die Menschen 

tun Mt 7, 12; dir geoffenbart 16 17; ich sage : dir .18. 

Akkusativ: ae, v(.iag stiirze dich hinab Mt 4, 6 ; zu dir 14, 28. 
ovy-yeveia, as, fj die gleiche Abkunft, Verwandtschaft LI, 61; 

wegziehen von der Verwandtschaft Ap 7, 3. 14. , J 
avy-ysvrjs 2. verwandt; bei seinen Verwandten Mr 6, 4; L 2; 44; 

14,12; 21, 16; J 18, 26; Ap 10,24; Rm 16,11; 21; 

Stammesgenosse Rm 9, 3. avy-ysvis das. ; : - 

ovy-yvd)f.irj, r^g, r\ dieNachsicht; gemafi, aus Nachsicht 1 Ko7, ,6V 
ai, zusammensitzen ; setzte sich rait den Knechten 

zusammen Mr 14, 54; Ap 26, 30. ' 

transitiv: zusammensetzen ; mit verset.zt in "den 

Himmel Eph 2, 6. intransitiv: sich zusammensetzen 

L 22, 55. ' . - ' '.,. = -: :- 

cc'd-ew mit andern Uebles erdulden 2 Ti 1, 8; 2^"3. 
ovy-KaK-ov%eo[.iai mit andern schlecht behandelt werden; mit 

dem Volke Gottes H 11, 25. 



392 ovy-%E<a 

zusammenrufen; die ganze Schar Mr 15, 16: deu 
Hohen Rat Ap 5, 21. Medium: beisich, fur sick: dieApostel 
L 9, 1; die Freundinnen 15, 9; die Hohenpriester 23, 13; 
seine Verwandten Ap 10, 24; die Vornehmsten 28, 17. 

verbergen; nichts bleibt verborgen L 12, 2. 
zusammendriicken, krtimmen; ihren Rticken 
Rm 11, 10 (aus Ps 68, 23). 

) zusammen hinabsteigen Ap 25, 5. 
ovy-xai;d-9-eai$, wg, 17 die Uebereinstimmung; was fur cine 
Gemeinschaft kann sein 2 Ko 6, 16. 

.iai ubereinstimmen; nicht mit ihrem Beschlusse 
L 23, 51. 

iZa) hinzuzahlen; er wurde den elf Aposteln 
beigezahlt Ap 1, 26. 

avy-xe()dvvv(M zusammenfiigen ; die Glieder des Leibes 1 Ko 
12, 24; das Wort war nicht mit Glauben verbunden H4, 2. 

ovy-yuvsto zusammen bewegen, aufhetzen; das Volk Ap 6, 12. 
zusammen, einschliefien ; eine grofie Menge Fische 
(ins Netz) L 5, 6; bildlich: in den Ungehorsam Rm 
11, 32; unter die Siinde, das Gesetz G 3, 22. 23. 

og 2. mit erbberechtigt sein, als Substantivum: 

Miterbe; Christi Rm 8, 17; Eph 3, 6; derselben Verheifiung 

H 11, 9; der Gnade 1 P 3, 7. 
avy-xoivcoveco teilnehmen; nicht an den Werken der 

Finsternis Eph 5, 11; an meiner Bedrangnis Ph 4, 14; 

ihrer Siinden Apk 18, 4. 
avy-KO/.iia> hinaustragen ; den Toten Ap 8, 2; 
avy-KQivco miteinander vergleichen; mit andern 2 Ko 10, 12; 

Geistiges mit Geistigem verbindend 1 Ko 2, 13. 

zusammengekriimmt gehen L 13, 11. 

ag, f] der Zufall; Kara a. zufallig ein Priester 
L 10, 31. 

avy-%alQa) sich mitfreuen; Nachbarn L 1, 58; Freunde 15^6; 
9; Ph 2, 17. 18; alle Glieder freuen sich mit 1 Ko 12,26; 
mit der Wahrheit 13, 6. 

~ -%vv[v]io vermengen, beunruhigen; die Menge 
wurde beunruhigt Ap 2, 6;. war in Verwirrung Ap 19,, 32; 
die Juden regten das Volk auf 21, 27. 31; verwirrte die 
Juden 9, 22. :..'... 



r 



393 ovk-Uyco 

miteinander verkehren; die Juden nicht mit 

den Samaritern J 4, 9. 
<jvy-%vais, ewg, ^ der Aufruhr; die Stadt Ap 19, 29. 
ov-tdw mitleben; mitzuleben 2 Ko 7,3; mit Christus Rm 

6", 8; 2 Ti 2, 11. 
av-^svyvvfii verbinden; was Gott verbunden hat Mt 19, 6; 

Mr 10, 9. 
av-^Tsa) zusammen untersuchen; einander fragend Mr 9, 10; 

als sie stritten Mr 12, 28; L 24, 15; mit ihm zu streiten 

Mr 8, 11; 9, 14; Ap 6, 9; unter einander Mr 1, 27; 9, 16; 

L 22, 23; Ap 9, 29. 
o-y-C^aig, wg, der Wortwechsel, Streit Ap 15, 7. 28, 29; 

15, 2. 

o-f-C^T^g, ov, b der Erforscher; dieser Welt 1 Ko 1, 20. 
Gv-tvyo$ 2. zusammengejocht, als Substantivum : der Mit- 

genosse Ph 4, 3 (wahrsch. Eigenname). 
av-coo-7toieio mit lebendig machen; uns mit Christus Eph 

2, 5; euch mit ihm Ko 2, 13. 

GvK-df.iivos, ov, -ij der Maulbeerfeigenbaum; sagen L 17, 6. 
avxfi, 7?g, TI der Feigenbaum Mt 21, 19 21; 24, 32; Mr 

11, 13. 20. 21; 13, 28; L 13, 6. 7; 21, 29; J 1, 49. 51; 

Ja 3, 12; Apk 6, 13. 

Gvyf.o-f.ioQsa, as, 17 em wilder Feigenbaum L 19, 4. 
GVY.OV, ov, TO die Feige Mt 7, 16; Mr 11, 13; L 6,44; Ja3, 12. 
GvY,o-(pavte(.o einen Feigenverkaufer anzeigen (in Athen), auf 

ungerechte Weise Geld erwerben, betrugen; betriiget nicht 

L 3, 14; 19, 8. 
avl-aywyew als Beute wegtragen; bildlich: daft "Niemand 

euch auf seine Seite ziehe Ko 2, 8. 

pliindern; andere Kirchengeraeinden 2 Ko 11, 8. 
Lfi'w miteinander sprechen; die mit ihm sprachen 

Mt 17, 3; Mr 9, 4; L 4, 36; 9, 30; 22, 4; Ap 25, 12. 

1. ergreifen; rnich zu ergreifen Mt 26, 55; 

Mr 14, 48; L 22, 54; J 18, 12; Ap 1, 16; 12, 3; 23, 27; 

26, 21; liber den Fischfang, den sie gemacht L 5, 9. 

2. schwanger werden L 1, 24. 36; 2,21; bildlich: 

wenn die Lust empfangen hat Ja 1, 15. 3. Medium: helfen 

L 5, 7; Ph 4,3. 

zusammenleseu, sammeln; sammelt man Trauben 

Mt 7, 16; 13, 2848; L 6, 44. 



avh-Aoyio(.iai, sich zusammenrechnen; dachten bei sich L 20, 5. 

avk-kvjT0[.i(xi zusammen traurig sein; traurig Mr 3, 5. 

Gvf.i-(3aivw zusammentreffen, geschehen; was ifam gescheben 
werde Mr 10, 32; was ihm geschehen war Ap 3, 10; 
die mir zustieflen 20, 19; 2 P 2, 22; geschah ihnen vor- 
bildlich 1 Ko 10, 11; die Ereignisse L 24, 14; es geschah 
Ap 21, 35. 

avf.i-fid)dco zusammenwerfen, vergleichen; iiberlegte sie in 
ihrern Herzen L 2, 19; zum Kriege zusammenkommen 
14, 31; beratschlagten miteinanoer Ap 4, 15; stritten mit 
ihm 17, 18. Medium: niitzen Ap 18, 27. 

levco zusammenherrschen ; wir mit euch 1 Ko 4, g; 
2 Ti 2, 12. : , 

^co zusammenbringen, erwagen, aussohnen; erwagen 
Ap 16, 10; indem er bekraftigte 9, 22; dafi er ihn unter- 
weise 1 Ko 2, 16; verbunden Eph 4, 16; in Liebe 
Ko 2, 2. 19. 

av(.i-{lovk6vcu einen Kat geben; Kaiphas J 18, 14; Apk 3, 18. 
Medium : bei sich zu Rate gehen ; hielten Rat Mt 26, 4 ; Ap .9, 23 . 
tov, ov, to der Rat, die Beratung; hielten Rat wider 
ihn Mt 12, 14; 22, 15; 27, 1. 7; 28, 12; hieiteu eine Be- 
ratung Mr 3, 6; 15, 1; besprach sich mit dem Rate Ap25, 12. 
os, ov, 6 der Ratgeber; Gottes Rm 11, 34. 
6 Simeon 1. einer der zwb'lf Stamme Apk 7, 7. 
2. in der Stammtafel Christi L 3,30/3. der Greis in Je- 
rusalem L 2, 25. 34. 4. Sim. Petrus Ap 15, 14; 2 P 1, 1. 
5. Sim. Niger in Antiochien Ap 13, 1. 

]Tijg, ov, 6 der Mitschiiler; Thomas sprach zu den 
Mitsehiileru J 11, 16. 

av/.i-/.ia()Tv()ct) zugleich Zeugnis ablegeu; ihr Gcwisseu mit 
ihrem Leben Rm 2, 15; der Heilige Geist mit unserm 
Geiste 8, 16; mein Mund mit meinem Gewissen 9, 1; 
Apk 22, 18. 

ovii-f.isQiL^of.iai fur sich Anteil habeu; mit dem Altare teileu 
1 Ko 9, 13. 

ou(.i-{ti;-o%oc; 2. beteiligt sein; Substantivum: Mitgenossen, 
der Yerheifiung Eph 3, 6; 5, 7. 

avf.i-f.uf.irjrijs, ov, 6 der Na,chahrner; meiue Ph 3, 17. 

o~v(.t-iio()cpitw = ovf.i-/.ioQcp6(o gleichgestalteu; gleichgestaltet 
seinem Tode Ph 3, 10. " - . ::. 



uv/.i-pot}yos '" 395 

ovf.i-f.iOQCpo(; 2. gleichgestaltet, gleichfo'rmig dem Bilde seines 

Sohnes Rm 8, 29; dem Leibe Ph 3, 21. 
av[.i-7ta-d-ew mitempfinden; mit uusern Schwaehheiten H 4, 15; 

Mitleid geiibt gegen die Gefangenen 10, 34. 
av/.t-rta&ijs 2. teilnehmend 1 P 3, 8. 
avf.i-7taQa-yivof.iai zugleich dabei sein: die Scharen, die dabei 

waren L 23, 48; ist niemand (zum Schutze) bei mir ge- 

wesen 2 Ti 4, 16. 

avf.i-7tccQa-xakit) zusammen ermuntem; uiiter euch Rm 1, 12. 
av[.i-?rc(()a-kai.itfdrw mit sich nehmen; Johannes Ap 12, 25; 

15, 37. 38; Titus G 2, 1. 
Gv/.i-7taQa-f.ivw dabei bleibeu; zu eurer Forderuug Ph 1, 25. 

ovf.i-7rdQ-ifii dabei sein; die ihr gegenwartig seid Ap 25, 24. 
ov{.i-7tda%co mitleiden; wir mit Christus Rm 8, 17; leiden 

alle Glieder mit 1 Ko 12, 26. 

ov/.t-7rqiyTw mitsendeu; den Bruder 2 Ko 8, 18. 22. 
ovf.i-7tQL-'Aafi^dvcn zusammenfassen; ihn umfassend Ap 20, 10. 
av/.i-ftlvto zusammentrinken; mit ihm getrunken haben Ap 10,41. 
Gvi.t-rtin'vw zusammeufallen L 6, 49. 
Guf.t-rc'h]o6t() anftillen; sie (= ihre Schiffe) warden angefiillt 

L 8, 23; als die Tage sich erfttllten L 9, 51; als die 

(fuufzig) Tage vorbei waren Ap 2, 1. 

iyw ersticken; das Wort Gottes Mt 13, 22; die Dornen 

erstickten es Mr 4, 7. 19; erstiekt werden L 8, 14; von 

dem Volke gedraugt 8, 42. 

ov, 6 der Mitburger; der Heiligen Eph 2, 19. 
Gvf.i-TCOQsvoi.iaL zusammengehen ; seine Jtinger mit ihm L7, 11; 

14, 25; 24, 15; kamen zusammeu Mr 10, 1. 

ov t u-rt6Giov, ov, TO dasGastmabl; in Tischgesellsehaften Mr 6, 39. 

Gv(.i-7tQea@vTegog, ov, 6 der Mitalteste; Petrus IP 5, 1. 

Gv{.i-(peQto zusammentrageu ; die Biicher Ap 19, 19; av^cpsQei 
es istnutzlich: nicht alles nlitzet 1 Ko 6, 12; 10, 23; das 
ist euch nutzlieh 2 Ko 8, 10; dafi ich gehe J 16, 7; 18, 14; 
Partizipium: das Forderliche Ap 20, 20; TO ov^cp. als 
Substantiyum: zum Nutzen, Vorteil 1 Ko 12,- 7; rl'l2, 10. 

avii-c/>rj(.u beistimmen; dem Gesetze Rm 7, 16. 

ov/.i-cpv'ATr]s, ov, 6 der Volksgenosse; von eureu Volksgeuossen 
erduldet habt 1 Th 2, 14. 

2. eng verbunden; mit Christus Em 6, 5. 



396 ovv-ai(fca- 

Gvf.i-cpvio zusammen aufwachsen lassen; Passivum und Aor 

2. Aktivum: zasammenwachsen; Dornen L 8, 7. 
GV(.t-cpct)vea) zusammen stimmen ; wenn zwei zusammen Mt 18, 19 ; 

die Worte der Propheten Ap 15, 15; der Flicken pafit 
nicht zusammen L 5, 36; warum seid ihr tibereingekommen 
Ap 5, 9; bist du nicht mit mir iibereingekommen Mt20, 13. 2. 

Gvp-cpcovrjais, wg, ^ die Uebereinstimmung; zwisehen Christus 
und Belial 2 Ko 6, 15. 

av{.i-cpcovla, org, fj der Zusammenklang; Musik L 15, 25. 

2. iibereinstimmend; ex. a. mit beiderseitiger Zu- 
stimmung 1 Ko 7, 5. 

zusammenrechnen ; den Wert der Biicher Ap 19, 19. 
2. gleicbgesinnt Ph 2, 2. 

avv Proposition mit dem Dativ: mit, samt, nebst; 1. in Ge- 
meinsehaft, zusammen mit: denen, die mit ihm zusammeu 
waren Mr 2, 26; Maria blieb mit ihr zusammen L 1, 56; 
mit dem Engel zusammen 2, 13; viele Leute waren mit 
ihr zusammen 7, 6; 8, 38. 2. mit Unterstutzung, mit 
Hilfe von: die Gnade Gottes mit mir 1 Ko 15, 10; mit 
der Kraft unsers Herrn 1 Ko 5,4; leben mit Christus 
Rm 6, 8; 8, 32; lebendig sein mit ihm 2 Ko 13, 4; Ko 2, 13. 

3. in Kompositis: zusammen (gemeinschaftlich, mit Hilfe), 
vollstandig, einstimmig. 

Gw-dyci) zusammentragen, sammeln; in die Scheune sammeln 
Mt 3, 12; 6, 26; wer nicht mit mir sammelt 12, 30; 13, 30; 
versammeln: alle Hohenpriester 2,4; brachten alle zusammen 
22, 10; J 11, 47; Medium: sich versammeln, zusammen- 
kommen Mt 22, 34; mit den Aeltesten 28, 12; in meinem 
Namen 18, 20. gastlich aufnehmen Mt 25, 35. 38. 43. 
avv-aywyrj, iyg, TJ die Versammlung; der Juden Ap 13, 43; 
der Christen Ja 2, 2; Satans Apk 2, 9; 3, 9; der Ver- 
sammlungsort der Juden, S.ynagoge: lehrte in ihren 8y- 
nagogen Mt 4, 23 ; in den Synagogen und auf den Gassen 
6, 2; 9, 35. 

kampfen helfen; unterstiitzen Rm 15, 30. 
heliend mitkampfen; mitarbeitend fur den Glauben 
Ph 1, 27; 4, 3. 

versammeln; die Elf versammelt L 24, 33; wo 
viele versammelt waren Ap 12, 12; 19, 25. 

mit aufheben, Abrechnung halten Mt 18,23. 24; 25, 19. 



, ov, 6 '397 " atv-fteofiag, ov, 6 

Gvv.-ai%f.idfaoi;og, ov, o der Mitgefangene Rm 16, 7; Ko 4, 10; 

Ph 23. 
Gvv-cMolov&eio mit nachfolgen Mr 5,37; 14, 51; L 23,49. 

Gvv-aUto versammeln; Passivum: za Tische sitzen Ap 1, 4; 

andere Lesart avUo[.iai iibernachten. 
Gvv-alldooio versohnen; in Frieden Ap 7, 26. 
Guv-ava-(3aivto mit hinaufgehen; nach Jerusalem Mr 15, 41 j 

Ap 13, 31. 
ovv^avd-xemai' mit za Tische sitzen Mt 9, 10; Mr 2, 15; 

L 14, 10; Mt 14, 9; Mr 6, 22. 26; L 7, 49; 14, 15. 
Gvv-ava-f.ii,yvvi.u Medium: sieh unter eineMenge mischen; habt 

keinen Verkehr mit Unziichtigen 1 Ko 5, 9. 11; 2 Th 3, 14. 

Gw-ava-Ttavof-iai bei jemanden ausruhen; ich mich mit euch 
erquicke Rm 15, 32. 

mit jemanden zusammeukommen; lief ihnen viel 
Volk entgegen L 9,37 ; ein Mann 22, 10; Kornelius Ap 10, 25; 
was mir dort begegnen wird 20, 22; H 7, 1. 10. 

j .ewg, TJ die Begegnung; dg a. entgegen Mt 8, 34. 
Gvv-avrL-'Aaf.i8dvof.iai zugleich Hand anlegen; dafi sie mir 

helfe L 10,40; der Geist steht unserer Schwache bei 

Rm 8, 26. 
Guv-an-dyw zugleich abfiihren; Barnabas wurde verleitet 

G 2, 13; durch den Irrtum verleitet 2 P 3, 17; Medium: 

zu den Niedrigen (oder dem Niedrigen) sich herablassend 

Rm 12, 16. 
Gvv-arto-d-v)JG*/.w mit sterben; mit dir Mr 14,31; 2 Ko 7 3; 

2 Ti 2, 11. 
Gvv-a7t-6lkv{.u Medium: zugleich zugrunde gehen; kam nicht 

urn mit den Unglaubigen H 11, 31. 

w zusammen, mitsenden; mit ihm den Bruder 
gesandt 2 Ko 12, 18. 

Tereinigen; zusammengefugt.Eph 2, 21; 4, 16. 
ovv-aQrcdco mit fortreifien; hatte er ihn mit fortgerissen 
L 8, 29; rissen sie ihn mit fort Ap 6, 12; 19, 29; das 
Schiff von den Win den 27, 15. 
Gvv-av%dvo[.iai zugleieh aufwachsen Mt 13, 30. 
-fi = ov(.i-@ | Gvv-y = Gvy-y. 

-deG^ios, ov, 6 die Fesseln, das Band; durch Bander und 
Verkniipfungen Ko 2,19; das Band der Vollkommenheit 



avv-Seco 398 ' 

3, 14; des Friedens Eph 4, 3; in den Banden = ein Aus- 

bund des Frevels Ap 8, 23. 

avv-deco zusammenbinden; wie Mitgefangene H 13, 3. 
auv-doi-dco mit verherrlichen; darait wir mit verherrlicht 

werden Rm 8, 17. 
avv-dovtog, ov, 6 der Mitknecht Mt 24, 49; 18, 28 33; ira 

Dieuste des Evangeliums Ko 1, 7; 4, 7; im Dienste Christ! 

Apk 6, 4; 19, 10; 22, 9. 
avv-dQOf.tr], r]g, rj der Volksauflauf Ap 21, 10. 
Gvv-eyelQio mit auferwecken Eph 2, 6; Ko 2, 12; 3, 1. 
ovv-sdgiov, ov } TO Synhedrium, der hochste Gerichtshof der 

Jnden Mt 5, 22; 26, 59; Mr 14, 55; 15, 1; L 22, 66; 

Ap 5, 21; als Ort der Versammhmg Ap 4, 15; 23, 20. 28. 

Ideiner Gerichtshof von sieben Mannern in jeder jii- 

dischen Gemeinde Mt 10, 17; Mr 13, 9. , 
Gvv-idi]Gis, scog, r] das Gewissen ; auch um des Gewissens 

willen Rm 13, 5; 1 Ko 10, 25. 27. 28; H 9, 9; ihr Ge- 
wissen gibt Zeugnis Rm 2, 15; 1 Ko 8, 7. 10; 10, 29; 

2 Ko 1, 12; Ti 1, 15; von Gott 1 P 2, 19; Bewufitsein 

der Siinden H 10, 2; gutes Gewissen Ap 23, 1; 1 Ti 1, 

15. 19; 1 P 3, 16. 21; nalr] H 13, 18; reines 1 Ti 3, 9; 
2 Ti 1, 3; boses Gewissen H 10, 22. 

GUV-SI/.H. I. zusammen sein; seine Jttnger waren , bei ihm 

L 9, 18; die bei mir waren Ap 22, 11. 
GVV-SI/.II IT. zusammengehen; als das Volk zusammenkam 

L 8, 4. 
Gvv-eiG-SQ%o[.ic(t zusammen hineingehen; nicht mit seinen 

Jiingern J 6, 22; mit Jesus 18, 15. 

ai'Wx-di^ogderReisegefahrte; desPaulus Apl9,29; 2 Ko8,19. 
'g 3. mit auserwahlt ; erg. ibod?]o/a Schwesterkirche 
1 P 5, 13. 

antreibeo; (andere Lesart) Ap 7, 26. 

zusammen Zeugnis ablegen; Gott H 2, 4. 
zugleich zusetzen, angreifeu; den Paulas 
Ap 24, 9. 

begleiten Ap 20, 4. 
mit arbeiten, helfen; der Herr Mr 16, 20; 1 Ko 

16, 16; 2 Ko 6, 1; der Glaube mit seinen Werken Ja 2, 22; 
alles zum Guten Rm 8, 28. 

2. Substantivum : der Mithelfer; meine Mitarbeiter 



-1- 399 avv-rjhxu&T^e, ~ov, b 



Rm 16, 3. 9. 21; Ph 2, 25; .4, 3; Ph I. 24,; Gottes Mit- 
arbeiter I Ko 3, 9; 1 Th 3, 2; 3 J 8; Rm 16, 3; 2 Ko 
1, 24; 8, 23; Ko 4, 11. 

Gvv-eq%oi.iai zusammenkommen; versammelte sich erne Volks- 
schar Mr 3, 20; L 5, 15; die zusammen gekommen waren 
Ap 1, 6; 2, 6; 10, 27; 1 Ko 14, 26; die mit ihr gekommen 

waren J 11, 33; wo alle Juden zusammen gekommen 

18, 20; zur VerschUmmerung zusammenkommt 1 Ko 11, 17; 
die mit ihm aus Galilaa. gekommen L 23, 55; die zusammen 
waren Ap 1, 21. 

od-iw zasammen essen; ifit mit Sundefn L 15, 2; mit 
Cbristus gegessen haben Ap 10, 41; 11, 3; nicht einmal 
zu essen 1 Ko 5, 11; afi er mit den Heiden G 2, 12. 

ais, wg, 17 die Einsicht; staunten. liber seine Einsicht 
L 2, 47; die Klugheit der Klugen verwerfen 1 Ko 1, 19 
(aus Isa 29, 14); meine Einsicht Eph 3, 4; Weisheit und 
Einsieht Ko 1, 9; 2, 2; Einsicht geben 2 Ti 2, 7; aus 
ganzem Verstande Mr 12, 33. 

Tog 2. verstaudig, king; den Klugen verborgen Mt 11, 25; 
L 10, 21;' ein verstandiger Mann Ap 13, 7; 1 Ko 1, 19 
(aus Isa 29, 14). 

ovv-.v-8oKEw iibereinstimmen ; ihr stinimt den Taten eurer 
Vater bei L 11, 48; Saul stimmte seiner Ermordung bei 
Ap 8, 1; Rm 1, 32; Ap 22, 20; wenn sie einwilligt I Ko 

7, 12. 13. 

aw-su-wxfiOjtmimiteinanderschwelgenjmiteuch 2P2,13; Jul2. 
Gvv-scp-iaTr]}.iL zusammen aufstellen; Medium: aufstehen; das 

Volk gegen sie Ap 16, 22. 

GDV-EICO zusammenhalten; ihre Ohren zuhalten Ap 7, 57; 
die Yolksmenge dritckt L 8, 45; ringsum einschliefien 

19, 43; die Jesum festhielten 22, 63; es drangt mich 12, 51; 
Ph 1, 23; 2 Ko 5, 14. 

avv%o(.iaL ergriffen werden; von Kraukheiten Mt4, 24; L 4, 38; 

8, 37; Ap 28, 8; sich hingeben Ap 18, 5. 

GVV-t = GFD-C. .-.-.. 

Gvv-rido;.iai sich freuen; am Gesetze Rm 7, 22. . 

&sia, as, f] das Herkommen, die Gewohnheit; bei euch 
J 18, 39; wir baben nicht solche Gewohnheit 1 Ko 11, 16. 
-??/mtoT7/g, .ov, 6 der Altersgenosse; vor vielen meiner 
Altersgenossen G 1, 14. 



400 avv-teksw 

mitbegraben; mit Christus Km 6, 4; Ko 2, 12. 
zerschraettern; wird zerschmettert werden Mt 21, 44; 
L 20, 18. 

bedrangen; ihn Mr 5, 24. 31. 

erweichen; das Herz Ap 21, 13. 
Gvv-lr)[.u zusammenbringen, verstehen Mt 13, 13. 14. 15 (aus 
Isa -6, 9. 10); horet und verstehet 15, 10; Mr 4, 12; 7, 14: 
L 8, 10; Ap 7, 25; Rm 15, 21; 2 Ko 10, 12; Eph 5, 17; 
habt ihr dies verstanden Mt 13, 51; L 2, 50; 8, 34; sie 
verstanden, dafi Mt 16, 12; 17, 3; zur Einsicht gekommen 
Mr 6, 52; keiner, der Einsicht hat Rm 3, 11. 

= auv-iardfijw zusammenstellen, darstellen: unsere 
Ungerechtigkeit bringt Gottes Gerechtigkeit zur Darstelhmg 
(beweist) Rm 3, 5; Gott erweist seine Liebe zu uns 5, 8; 
wir wollen uns erweisen als Diener Gottes 2 Ko 6, 4; 
ihr habt erwiesen, dafi 7, 11; ich erweise mich als Ueber- 
treter G 2, 18; = empfehlen Rm 16, 1; 2 Ko 3, 1; 4, 2; 
5, 12; 10, 12; intransitiv: dastehen; die bei ihm standen 
L 9, 32; alles hat in ihm Bestand Ko 1, 17; znstande 
gekommen 2 P 3, 5. 

| OVV-K = Gv'k-'k | GVV-f.1 = UVf.L-f-1. 

avv-odevco zusammengehen ; die ihn begleiteten Ap 9, 7. 
Gw-odia, as, i] die Reisegesellschaft L 2, 44. 

sich bewufit sein; ich bin mir nichts (Bb'ses) be- 

wufit 1 Ko 4, 4; mit Wissen seines Weibes Ap 5, 2. 

znsammenwohnen, leben mit Einsicht 1 P 3, 7. 
Gw-oi7.0'do(.iw zusammen bauen; Passivum: tibertragen: 

mit erbaut werden Eph 2, 22. 
avv-of.iLAsco zusammen reden Ap 10, 27. 
Gvv-o(.ioQew benachbart sein, angrenzen; an die Synagoge 

Ap 18, 7. 
Guv-ogdco (eldov) zusammen schauen, uberlegen Ap 12,12; 14,6. 

ouv-oyjj, fie, fj die Angst, Beklemmung L 21, 25; 2 Ko 2, 4. 
avv-7t = av[.i-fc \ GVV-G = GVG-G \ ovv-GrtGv-ort \ GVV-OT=GV-GT:. 
GVV-TCCGGW auftragen, befehleu Mt 21, 6; 26, 19; 27, 10. 

ag, ?) die Vollendung, Endzeit; der Welt Mt 13, 
39. 40. 49; 24, 3; 28, 20; H 9, 26. 

zu Ende bringen, vollenden; diese Worte Mt 7, 28; 
jede Versuchuug L 4, 13; die Tage L 4, 2; Ap 21, 27; 






= 40i " ' 

Mr 13, 4; Gott vollendet ein Wort Km 9, 28; einen Bund 
vollziehen H 8, 8. 
avv-T{.ivct) beschliefien; beschlossenes Wort Rm 9, 28. 

erhalten; bleiben beide erhalten Mt 9, 17; L 5, 38; 
er erhielt ihn (am Leben) Mr 6, 20; Maria bewahrte die 
Worte im Herzen L 2, 19. 

zusammensetzen ; Medium: ttbereinkommen: ihm 
Geld zu geben L 22, 5; -die Juden waren iiberemgekommen 
J 9, 22; Ap 23, 20. 

Adverb: gedrangt, kurz Ap 24, 4. 
zusammenlauf en ; liefen dahin znsammeii Mr 6,33; 
Ap 3, 11; dafi ihr nicht mitrennt 1 P 4, 4. 

zerbrechen; eingeknicktes Rohr Mt 12, 20 (aus 
Isa 42, 14; die Fesseln zerbrochen Mr 5, 4; zerbrach 
den Hals des GefaBes 14, 3; kein Bein zerbrechen J 19, 36 
(aus Exod 12, 46); Apk 2, 27; er la'fit erst von ihm ab, 
wenn er ihn beinahe zerbrochen (zermalmt) hat L 9, 39 ; 
Rm 16, 20; bildlich: zerknirschten Herzens L 4, 18 (aus 
Isa 61, 1). 

tog, TO die Zermalmung, das Verderben Rm 
3, 16 (aus Isa 59, 2). 

2. zusammen erzo^en Ap 13, 1. 

zusammenkommen ; sie konnten nicht zu ihm 
gelangen L 8, 19. 

Zwrvyfi, f t s t fj Syntyche, eine christliche Frau Ph 4, 2. 
ovv-v7vo-y.Qtvof.iai zusammen sich verstellen ; mit ihm heuchel- 

ten G 2, 13. 

ouv-wc-ovgyew mithelfen; ihr in Gebeten 2 Ko 1, 11. 
avv-cp = av(.i-cp \ GVV-% = avy-% \ ovv-ty = ov^i-ty. 
ovv-udiva) mit seufzen; die Schb'pfung insgesamt Rm ; 8, 22. 
avv-cof.iooia, ag, f) .die Versehwb'rung Ap 23, 13. 
ZvQdKOvaai, ~&v, at Syrakus, Hauptstadt Siziliens Ap 28, 12. 
IvQia, ag, f] Syrien, Landschaft in: Kleinasien Mt 4, 24; 
L 2, 2; Ap 15, 23. 41; 18, 18; 20, 3; 21, 3; G 1, 21, 
ov, 6 der Syrer L 4, 277" " ' 

/Gocc, yg, f] eihe -Syrophbliizierin Mr 7,26. 
ecog; rj die Syfte, Sandbatilf an der Nordkuste 
Afrikas Ap 27,17. '. ':. ^ 

OVQCO ziehen; das Netz J 21, 8; r ApkU2,4; die er fort- 
schleppte Ap 8, 3; 14, 19; 17, 6. 

Schulte, Grieohisch-Deutsches WOrterbuoh. 26 



ov-ffrtagdaaco 402 ' - '. 

Gv-GrtccQdG0a) hin- und herreifien L 9, 42. 
Gvo-ar^ioVj ov, to vereinbartes Zeichen; gegeben Mr 14, 44. 
GvG-Gtof.iog 2. zum gleichen Kb'rper geho'rig; Miteinverleibte 
Eph 3, 6. 

, ov, 6 der Mitaufruhrer Mr 15, 7. 
3. empf ehlend ; Empfehlungsbrief 2 Ko 3, 1. 
mit kreuzigen Mt 27, 44; Mr 15, 32; J 19, 32. 
bildlich: Rm 6, 6; G 2, 20. 

Gv-Gxsllw zusammenlegen; legten ihn auf erne Bahre Ap 5,6; 
Passivum: sich einschranken = die Zeit 1st beschrankt, 
knapp (fur jeden) 1 Ko 7, 29. 
Gv-avevdto) miteinander stohnen; die SchSpfang insgesamt 

Rm 8," 22. 

Gv-oTOi%ea) in Reihen zusammenstehen, entsprechen; der 
Berg Sinai steht in derselben Reihe mit Jerusalem G-4, 25. 
Kig, ov, 6 der Mitkampfer Ph 2, 25; Ph 2. 
sammeln; einen Haufen Reisig Ap 28, 3. 
j, fjg, f] die Ansammlung, der Auflauf Ap 19, 40; 
versammelten sich. 23, 12. 

-G%r][.ia'vioi.i(xi sich gleichfo'rmig machen, dieser Welt Rm 
12, 2; nicht nachgebildet den friiheren Geliisten 1 P 1, 14. 
j Sichar, Vorort von Sichem J 4, 5. 
I Sichem, Stadt Sam arias, am Berge Ebal Ap 7, 16, 
acpayij, ?jg, TI die Schlachtung; wie ein Schaf Ap 8, 32 (aus 
Isa 53, 7); wie Schlachtschafe Rm 8, 36 (aus Ps 43, 23); 
am Schlachttage (der Strafe; vgl. Jer 12, 3; 25, 34; 46, 21; 
2 P 2, 12); Ja 5, 5. 

acpdyiov, ov, TO das Schlachtopfer Ap 7, 42 (aus Am 5, 25). 
= Gcpdwco = ffcpdGffw opfern, schlachten; der seineu 
Bruder gemordet 1 J 3, 12; Apk 5, 6; 13, 8; 18, 24. 

Adverb: sehr; a) beim Verb urn: furchteten sich 
sehr Mt 17, 6. 23; 18, 31; 19, 25; 26,22; 27,54; Ap 6,7. 
b) beim Adjektiv: sehr grofie FreudeMt 2, 10; Mr 16, 4; 
L 18, 23; Apk 16, 21. 

Adverb: sehr, gewaltig Ap 27, 18. 
mit einem Siegel versehen; versiegelten den Stein 
Mt 27, 66; Apk 20, 3; 7, 3; der hat besiegelt (bestatigt) 
J 3, 33; diesen hat der Vater besiegelt J 6, 27; 2 Ko 
1, 22 (Medium); Eph 1, 13; 4, 30; versiegelt iibergeben 
Rm 15, 28. 



is, : zSos, ^ . 403 . 



igj idos, 17 das Siegel Apk 5, 1; 6, 1; 8/1; Siegelring 
Apk 7, 2; 9, 4. ubertragen: als Siegel (Bestatigung) der 
Gerechtigkeit Rra 4, 11; 1 Ko 9, 2; Inschrift 2 Ti 2, 19. 

Gcpvdgov = acpv QOV, ov, ro der Fufiknb'chel Ap 3, 7. 
a%sdov Adverb: beinahe; fast die ganze Stadt Ap 13, 44 
beinahe in ganz Asien 19, 26; fast alles H 9, 22. 

a%fjf.ia, Tog, TO' die Gestalt, Form; die Gestalt dieser Welt 
1 Ko 7, 31; dem Aussehen nach Ph 2, 8. 

trennen, spalten; der Vorhang rifi entzwei Mt 27, 51; 
Mr 15, 38; er zerreiflt das neue L 5, 36; 23,45; nicht 
zertrennen J 19, 24; zerrifi nicht 21, 11; der Himmel 
teilte sich Mr 1, 10. Medium: uneins sein: das Volk 
Ap 14, 4; 23, 7. 

, tog, TO der Kifi, die Spaltung; wird arger (grofier) 
Mt 9, 16; Mr 2, 21; iibertr.: Zwiespalt unter dem Volke 
J 7, 43; 9, 16; 10, 19; keine Spaltung unter euch 1 Ko 
1, 10; 11, 18; 12, 25. 

a%oivwv, ov, TO der Strick; die Geifiel aus Stricken J 2, 15; 
hieben die Seile durch Ap 27, 32. 

a%o'Adco MuBe haben, frei sein; findet er es leer stehend 
Mt 12, 44; fur das Gebet 1 Ko 7, 5. 

o%olri, fjg, ?y die Schule; als Versammlungsort Ap 19, 9. 

erretten, bewahren, befreien; a) aus Gefahren des 
Lebens und Leibes: Herr, rette uns Mt 8, 25; (Petrus) 
rette mich 14,30; rette dich selbst 27,40. 42.49; Mr 
15, 30; L 23, 35; J 11, 12; 12, 27; Ap 27, 20. 31; ein 
Leben zu retten Mr 3, 4; L 6, 9; wer sein Leben bewahren 
will Mt 16, 25; befreien konute aus dem Bereiche des 
Todes H 5, 7. b) aus Krankheiten: werde ich befreit 
(frei sein, gesund) Mt 9, 21; Mr 5, 28; sei befreit von 
deinem Uebel 5, 34; alle warden gesund 6, 56; 10, 52; 
L 8,48; 17,19; 18,42; Ap 4,9; 14,9; Ja 5,15; L 8, 36. 
c) aus Gefahren der Seele: erretten von seinen Simden 
Mt 1, 12; 18, 11; L 19, 10; dafi die Welt errettet werde 
J 3, 17; 12,47; durch dessen Gnade ihr gerettet seid 
Eph 2, 5. 8; urn Sunder zu retten 1 Ti 1, 15; der uns 
errettet hat 2 Ti 1, 9; wird gerettet werden Mt 10, 22; 
wer kann gerettet werden 19, 25; 24,13; Mr 10, 26; 
werden wir bewahrt bleiben vom Zorne (Gs) Km 5, 9; 

26* 



roe, to . 404 - 

durch Hoffnung : sind wir gerettet worden 8, 24; der Rest 
wird gerettet werden 9, 27 (aus Isa 10, 22). 
rcfym, TOS ; TO' der Leib, Korper; a) im eigentlichen Sinne; 
lebeudig: dein ganzer Leib Mt 5, 29; 6, 22; 25; 10, 28; 
L 12, 4; der Leib bleibt sterblieh Km 8, 10; Erlosung 
unseres Leibes 8, 23; seinen erstorbenen Leib Rm 4, 19; 

1 Ko 7, 4; tot Mt 27, 58. 59; L 17, 37; 23, 52; 24, 3. 
23; J 19, 31. 38. 40; 20, 12; Ap 9, 40; H 13, 11; Ju 9. 
b) uneigentlich: Pflanzenkorper 1 Ko 15, 37. 40; das 
Wesen Ko 2, 17. c) im bildlichen Sinne: wir viele 
em Leib in Christo Rm 12, 5; ein Leib wir alle 1 Ko 

10, 17; 1 Ko 12, 13; 27; Eph 1, 23; 2, 16; 4, 4. 12. 16; 
5,23.30; Ko 1, 18. 24; 2,19; 3,15. d) als Encharistie 
Mt 26,26; Mr 14,22; L 22, 19; 1 Ko 10, 16; 11, 24. 27. 29. 

ffw ( uTixo's 3. kb'rperlich; in sichtbarer Gestalt L 3, 22: 
kb'rperliche Uebung 1 Ti 4,8. Adverb: die Fiille der 
Gottheit leibhaftig (realiter) Ko 2, 9. 

, ov, 6 Sopater Ap 20, 4. 

aufbanfen; gltibende Koblen auf sein Haupt sammeln 
(Reneschmerzen ihm bereiten) Rm 12, 20; mit Siinden 
uberhauft 2 Ti 3, 6. 

Scoo-3-svrjs, ov(s), d Sosthenes 1. Synagogenvorsteher zu Korinth 
Ap 18, 17. 2. Mitarbeiter des Apostels Paulas 1 Ko 1, 1. 
, ov, 6 Sosipater, ein Christ Rm 16, 21. 
, 6 der Retter, Heiland; a) Gott: meinem Hel- 
lande L 1, 47; 1 Ti 1, 1; 2, 3; 4, 10; Ti 1, 3; 2, 10; 
3,4; Ju 25. b) Jesus Christus: geboren der Heiland 
L 2, 11; Ap 5, 31; 13, 23; J 4, 42; Eph 5, 23; Ph 3, 20; 

2 Ti 1, 10; Ti 1, 4; 2, 13; 3, 6; 2 P 1, L 11; 2, 20; 
3, 2. 18; 1 J 4, 14. 

rtuTijom, ag, t] die Rettung, Erhaltung; aus Aegypten: Ap 
7, 25; zu eurer Rettung 27, 34; die Arche zur Rettung 
H 11, 7; durch den Heiland: vor unsern Fein den L 1,71; 
zum Heile Rm 1,16; Ap 4,12; 13,26; Rm 10,1. 10; 

11, 11; 13, 11; Eph 1, 13; Ph 1, 28; 2, 12; 1 Th 5,8.9; 
2 Th 2, 13; 2 Ti 2, 10; 3, 15; H 1, 14; 2, 3. 10; 5, 9; 
6, 9; 9, 28; 1 P 5, 9. 10; Ju 3; J 4, 22; Ap 13, 47. 

ioiriQLOQ 2. heilbringend; fur alle Menschen Ti 2, 11; 
TOO-. = die Rettung: dieses Heil Gottes Ap 28, 28; L 2, 30; 
3, 6; Eph 6, 17. 



acoygoveto 405 fdts, etas, f] 

ococpQoveco king, besonnen sein, handeln; bei gesundemYer- 
stande Mr 5, 15; L 8, 35; zu sinnen auf das Vernunftig- 
sein Rin 12, 3; gesunden Sinnes sein 2 Ko 5, 13; ver- 
niinftig zu sein Ti 2, 6; seid besonnen 1 P 4, 7. 
zur Yernunft bringen Ti 2, 4. 

ov, 6 das verniinftige Verhalten; den Geist 
2 Ti 1, 7. 

dciKjppovcoc; Adverb: verntinflig; zu leben Ti 2, 12. 
acocpgoavvrj, rjg, fj gesunder Verstand, Sittsarakeit, Enthalt^ 
samkeit; gesunden Verstandes Ap 26, 25; Sittsamkeit 1 Ti 
2, 9. 15. ' 

2. besounen, king 1 Ti 3, 2; Ti 1, 8; 2, 2. 5. 



T = Tav, der neuuzehnte Buchstabe (als Zahlzeichen) '/ = 300. 

Tafiegvai, T(lg, tres Tabernae, ein Ort 10 romische Meilen 
slidlich von Rom an der via Appia Ap 25/15. 

Tapt&d, rj Tabitba, eine Christin in Joppe Ap 9, 36. 40. 

Tdy[.ia, TOSJ to die Reihenfolge; (auferstehen) jeder in der 
eigenen Stellung (zu Christus) 1 Ko 15, 23. 

TCMTOQ 3. bestimmt, festgesetzt; an einem (dazu) festgesetzten 
Tage Ap 12, 21. 

ralai-Ttwqeco Ungemach erleiden; erduldet Ungemach Ja 4, 9. 

Tcdai-jccoQia, ag, fj das Ungemach, Eleud; auf ihren Wegen 
Rm 3, 16 (aus Isa 59, 7); Ja 5, 1. . 

ralai-rtioQOQ- 2. elend, armselig; ich armseliger Mensch 
Rm 7, 24; Apk 3, 17. 

TahavTialog 3. ein Talent schwer Apk 16, 21. 

rdlavTOv, ov, TO das Talent, ein Gewicht von etwa 55 Pfund, 
27 Kilogramm; ein Talent Silber = 60 Minen; die Mine = 
100 Drachmen (zu 75 Pf) etwa 4500 Mk; das Goldtaleiit 
gait das Zehnfache (attisch) Mt 18, 24; 25, 1528. 

rah&d aramaisch = Madchen Mr 5, 41. 

T(x[.ieZov, ov, TO die Vorratskammer, inneres Zimmer L 12, 24; 
Mt 6, 65 24, 26; L 12, 3. 

Ttg, wg, f} die Reihe, Reihenfolge; in der Reihenfolge 
seiner Abteilung L 1, 8; nach der Ordnung Melchisedeebs 
(vgl. Kapitel 7) H 5, 6. 10; 6, 20; 7, 11. 17. 21; nacb 
der Ordnung 1 .Ko 14, 40; Ko 2. 5, . 



ranetvos 4:06 ratios, ov, 6 



os 3. gering, demtitig; erhb'ht die Niedrigen L 1, 52; 
trostet die Geriogen 2 Ko 7, 6; der geringe Bruder Ja 1,9; 
demiitig von Herzen Mt 1L, 29; lafit euch herab zum Nie- 
drigen Km 12, 16; demutig 2 Ko 10, 1; 1 Ja 4, 6; 1 P 
5, 5; (aus Sprichw. 3, 34). 

TctTteivo-cpgoavvr}, 77 g, ?] die Demut; diene mit aller Demut 
Ap 20, 19; Eph 4, 2; Ph 2, 3; Ko 2, 18. 23; 3, 12; 1 P 5, 5. 

varteivo-cpQLov 2. bescheiden, demiitig 1 P 3, 8. 

Tctjteivow niedrig machen; jeder Berg erniedrigt werden 
L 3, 5 (aus Isa 40, 4); wer sich erniedrigt Mt 18, 4; wer 
sich erniedrigt, wird erhb'bt werden 23, 12; L 14, 11; 
18,14; 2 Ko 11,7; 12, 21;Ph 2, 8; 4, 12; Ja 4, 10; 1 P 5, 6. 

tarti.vwGi$, ewg, ?? die Niedrigkeit; auf seine niedfige Magd 
L 1, 48 ; in seiner Erniedrigung Ap 8, 33 (aus Isa 53, 8) ; 
Ja 1, 10.; unsern niedrigen Ko'rper Ph 3, 21. 

fagdoGM - in Bewegung setzen; das Wasser J 5, 4. 7; iiber- 
tragen: geriet in Aufregung Mt 2, 3; 14, 26; Mr 6, 50; 
L 1, 12; 24, 38; er erschiitterte sich J 11, 33; wurde er 
im Geiste erschiittert 13, 21; 12, 27; in Unruhe versetzen; 
euch durch Keden Ap 15, 24; G 1, 7; 5, 10. 

Tugaxij, rjSj r\ die Bewegung; des Wassers J 5,4 (Aufruhr 
Mr 13, 8). 

TccQa^og, ov, 6 der Aufruhr, Unruhe; keine kleine Unruhe 
Ap 12, 18; tiber den Weg des Herru 19, 23. 

Tagoevg, f'cjg, 6 aus Tarsus Ap 9, 11; 21, 39. 

Tagaog, ov, fj Tarsus, Hauptstadt der Landschaft Cilicien, 
Geburtsort des Apostels Paulus Ap 9, 30; 11, 25; 22, 3. 

TaQTaQoco in den Tartarus (=Holle) stofien; die siindigendeu 
Engel 2 P 2,4. 

TCCGOW aufstellen; a) Personen: ich bin uuter eine Obrigkeit 
gestellt Mt 8, 9; L 7, 8; die aufgestellt worden sind zum 
Empfang des ewigen Lebens Ap 13, 48; die bestehenden 
Obrigkeiten sind von Gott aufgestellt Km 13, 1; sie stellten 
sich selbst zum Dienste auf 1 Ko 16, 15. b) etwas an- 
ordnen, bestimmen (auch Medium); wohin (zu geheo) 
Jesus ihnen bestimmt hatte Mt 28, 16; sie ordneten an, 
dafi Paulus hinaufgehe Ap 15, 2; Tiber das, was dir auf- 
getragen (bestimmt) ist zu tun 22, 10; einen Tag bestimmen 
28, 23. 

TOCVQOC;, ov, 6 der Ochs Mt 22, 4; Ap 14, 13; H 9, 13; 10, 4. 



i> .tie, aj ' 407 rfavov, 'ov, to 



T<JOIJ, ife, T) Begrabnis(-platz) Mt 27, 7. 

7rf/)og, ov, o das Grab, Grabmal Mt 23, 27. 29; 27, 61. 64. 66; 
28, 1; bildlich Rm 3, 13. 

va%a Adverb: viellelcht, etwa Rm 5, 7; Ph 15. 

Txe'cug Adverb: schnell, in kurzem; gehe schnell hinaus 
L 14, 21; schreibe schnell 16, 6; stand schnell auf J 11, 31; 
1 Ko 4, 19; Ph 2, 19. 24; 2 Ti 4, 9; zu schnell 2 Th 2, 2; 
1 Ti 5, 22; G 1, 6. 

Ta%ivog 3. plotzlieh 2 P 1, 14; 2, 1. 

T<X%LOV Adverb des K.omparativs: schneller; tae es schneller 
(als du es vorhattest) J 13, 27; lief schneller voran 20, 4; 
rascher zu kommen (als ich oder du dachtest) 1 Ti 3, 14; 
desto eher G 13, 19; eher 23. Tcfyttmx Adverb des 
Superlativs: sobald wie mb'glich Ap 17, 15. 

TCEXJ ovg, to die Eile, Schnelligkeit; iv rd%. adverbiell 
schnell, bald L 18, 8; Ap 12, 7; 22, 18; 25, 4; Rm 16, 20; 
Apk 1, 1. 

Ta%v Advert): schnell Mt 5, 25; 28, 7. 8; Mr 9, 39; J 11, 29; 
Apk 2 ; 5. 16; 3, 11; 22, 7. 12. 20. 

Ta%vg 3. schnell, geschwind; um zu horen Ja 1, 19. 

TS Partikel, nachgesetzt hat die Bedeutung von xa/ und, 
auch 1. einmal gesetzt verbiudet die einzelnen Glieder: 
und zu der Frau sagten sie J 4, 42; das Meer aber 6, 18; 
nahm einen Schwamm und ftillte ihn Mt 27, 48; versam- 
melten sich und fafiten den Plan 28, 12. 2. doppelt ge- 
setzt oder mit xat abwechselnd: sowohl als auch: sowohl 
Manner wie Frauen Ap 9, 2; klein imd grofi Mt 22, 10; 
L 22, 66; 23, 12; J 2, 15; Ap 1, 1; 4, 27. 

Tfit%og, oug, TO die Mauer; durch die Mauer Ap 9, 25; 2 Ko 
11, 33; H 11, 30; Apk 21, 12-19. 

ix i u7]^tov, OD, TO der Beweis, das Zeugnis Ap 1, 3. 

TEwiov, ov, TO das Kind, als freundliche Anrede: Kiudlein 
J 13, 33; G 4, 19; 1 J 2, 1. 12. 28; 3, 7. 18; 4, 4; 5. 21. 

rewo-yovew Kinder zeugeu, erziehen 1 Ti 5, 14. 

zfuvoyovia, ag, $ die Kindererziehung 1 Ti 2, 15. 

T&VOV, ov, TO das Kind; a) im eigentlichen Sinne: der 
Vater das Kind ausliefern Mr 13, 12; sie hatten kein Kind 
L 1, 7; Gaben euren Kindern Mt 7, 11; Kinder werden 
aufsteheu 10, 21. b) im weiteren Sinne: Nachkommen: 
Rachel beweint ihre Kinder Mt 2, 18; 27, 25; Rm 9, 8. 



. -^ 408 TsUia>s 

c) in freundlicher Anrede: sei getrost, mein Sohn 
Mt 9, 2; Mr 2, 5; 10, 24; L 16, 25. d) Schiller als gei- 
stige Nachkommen: das vielgeliebte Kind 2 Ti 1, 2; Ph 10; 
3 J 4; im Herrn 1 Ko 4, 17; Kinder Abrahams Mt 3, 9; 
L 3, 8; J 8, 39; Rm 9, 7; Kinder des Teufels 1 J 3, 10. 
e) als Burger einer Stadt: deine Kinder Mt 23,37; 
L 13, 34; 19, 44; G 4, 25. f) als Mitglieder einer Ge- 
sellschaft, der Kirche 2 J 1. 4. 13; G 4, 31. a') Kinder 
Gottes J 1, 12; 11, 52; Rm 8, 16; 9, 8; Eph 5, 1; Ph 2, 15; 
1 J 3, 1; 5, 2. h) nach hebraischem Sprachgebrauch, 
um eine besondere Eigenschaft zu bezeichnen; Kinder des 
Zornes 2 P 2, 14; des Fluches Eph 2, 3; des Lichtes 5, 8; 
Mt 11, 19; L 7, 35; G 4, 28. 

tgocpeo) Kinder erziehen 1 Ti 5, 10. 

, ovog, 6 der Zimmermann; der Sohn des Zimmer- 
manns Mt 13, _55; der Zimmermann Mr 6, 3. 

3. vollendet, vollkommen; a) von Personen: seid 
vollkommen, wie euer himmlischer Vater Mt 5, 48; willst 
du vollkommen sein 19, 21; vollkommener Wille Gottes 
Rm 12, 2; so viele vollkommen sind Ph 3, 15; vollkommen 
in Christo Jesu Ko 1, 28; 4, 12; vollkommener Mann 
Ja 3, 2. b) von S a eh en (Eigenschaften) : vollendet an 
Einsicht 1 Ko 14, 20; Weisheit 2, 6; zum vollen Mauu 
Eph 4, 13; fiir Vollendete H 5, 14; das Vollkommene 
1 Ko 13, 10; vollkommenes Geschenk Ja 1, 17; Werk 
1, 4; Gesetz 1, 25; Liebe 1 J4, 18. Komparativ: voll- 
kornmenere Zelt H 9, 11. 

yvos, fj die Vollkommenheit; das Band der Voll- 
kommenheit Ko 3, 14; H 6, 1. 

beenden, vollenden; a) zu Ende fiihren (physisch); 
Laufbahn beenden Ap 20, 24; Ph 3, 12; sein Werk be- 
ende J 4, 34; werde ich beendet (ist das Ende fiir mich 
bestimmt) L 13, 32; die Festtage beendet L 2, 43; J 5, 36; 
17,4; damit die Schrift ganz erfiillt wiirde J 19, 28. 
b) vollenden (moralisch); die Kraft wird vollendet 2 Ko 
12, 9; die Liebe ist vollkommen 1 J 4, 17; 2, 5; 4, 12; 
damit sie vollkommen seien in eins J 17, 23; Ja 2, 22; 
H 2, 10; 5, 9; 7, 28; 11,40. 

eAetcog Adverb: vollkommen; hoffet in vollkommener Weise 
.I.P.I, 13. . .; 



awe; *1 409 T ^ s ' wos, 16 



, ewg, ^ die Erfullung; wird eintreten L 1, 45; die 
Vollendung H 7, 11. 

i;ekei(DTr}$ } ov, b der Vollender; Jesus H 12, 2. 

T/Ug-f/>0ew reife Frueht bringen; keine L 8, 14. 

T/Uwaw das Leben beendigen, sterben; als Herodes ge- 
storben war Mt 2, 19; Toehter soeben gestorben 9, 18; 
22,25; Mr 9, 44; L 7, 2; J 11, 39; Ap 2,29; 7,15; 
H 11, 22; er soil sogleich getotet werden Mt 15, 4; Mr 7, 10. 

rehevTr], i?g, 7 ? d as Ende; des Lebens Mt 2, 15. 

TeAfi'w a) beenden, b) vollenden, c) bezahlen; a) diese 

' Worte Mt 7, 28; diese Gleichnisse 13, 53; 19, 1; 26, 1; 
nach dem Gesetze des Herrn L 2, 39; bis (die Leidens- 
taufe) beendet ist 12, 50; alle& beendet J 19, 28; 30; 
2 Ti 4, 7; Apk 11, 7; 15, 1; ihr werdet die Stadte nicht 
beenden (eure Aufgabe an ihnen nicht erfulleu) Mt 10, 23. 
b) von der Zeit Apk 20,3. 5. 7; yon der SchriftL22, 37; 
18, 31; Km 2, 27; Ja 2,8; G 5,16. c) die Doppeldrachme 
Mt 17, 24; Steuern Rm 13, 6. 

TfAog, oi>g, TO 1. das Ende a) der Zeit, eines Zeitabschnitts: 
ausharrt bis zura Ende Mt 10, 22; noch nicht das Ende 
24, 6. 13. 14; Mr 13, 7. 13; L 21, 9; seines Reiches kein 
Ende L 1, 33; des Lebens H 7, 3; 2 Ko 3, 13. a) bis zu 
Ende 1 Ko 1, 8; 2 Ko 1, 13; H 3, 6. 14; 6, 11; ein 
Ende haben Mr 3, 26; ad?erbiell = endlieh L 18, 5; 1 P 
3, 8; 1 Th 2, 15. 2. Ausgang: Erfolg: um den Ausgang 
zu sehen Mt 26, 58; "Verbrennung H 6, 8; Ja 5, 11; der 
Erfolg ist der Tod Rm 6, 21. 22; 2 Ko 11, 15; Ph 3, 19; 
1 P 1, 9: 4, 17. 3. Zweck (beabsichtigt) : alles inbezug 
auf mich hat einen Zweck L 22, 37; Zweck des Gesetzes 
ist Cbristus Rm 10, 4; der Zweck des Gebotes ist Liebe 
1-Ti 1, 5. 4. Zoll: Steuer Mt 17, 25; Rm 13, 7. 
Tl-wvr t g, ov, 6 der Zollerheber, -einnehmer, Zollner Mt 
5,46.47; 9, 10. 11; 11, 19; 18, 17; 21, 31; Mr 2,15.16; 
L 3, 12; 5, 27. 29; 7, 29. 34; 15, 1; 18, 10. 11. 13. 

, ov, TO die Zollsehranke, -bank, -haus Mt 9, 9; 
Mr 2, 14; L 5, 27. 

, arog, TO (Wunder-)zeichen; am Himmel oben Ap 
2, 19; von Moses Ap 7, 36; vom Heilande J 4, 48; Ap 
2, 22; von ,den. Aposteln Ap. 2, 43; 4, 30; 5, 12; 6,. 8; 



Te^nos, aios, TO 410 

14, 3; 15. 12; Rm 15, 19; 2 Ko 12, 2; H 2, 4; von falschen 
Propheten Mt 24, 24; Mr 13, 12; 2 Th 2, 9. 
Tegviog, ov, 6 Tertiiis, der nach dem Diktat des Apostels 

Paulus den Rb'merbrief geschrieben Rm 16, 22. 
Tegxv'k'Log, ov } 6 Tertullus, romischer Rechtsanwalt Ap 24, 1. 2. 
TSQaaqaKovca. vierzig Mt 4, 2; Mr 1, 13; ST^S vierzig- 

jahrig Ap 7, 23; 13, 18. 

veaaaQsg vier Mt 24, 31; Mr 2, 3; xca-dexaTog der 
vierzehnte Ap 27, 27. 33. 

3. viertagig; 1st vier Tage (im Grabe) J 11, 39. 
3. der vierte Mt 14," 25; Mr 6, 48; Ap 10, 30; ^e- 
: der vierte Teil Apk 6, 8. 

2. viereekig, quadratisch Apk 21, 16. 
, ov, TO ein Kommando von vier Soldaten Ap 12, 4. 
L viertausend Mt 15, 38; 16, 10; Mr 8, 9. 20; 
Ap 21, 38. 

vierhundert Ap 5, 36; 7, 6; 13, 20; G 3, 17. 

2. eine Zeit von vier Monaten J 4, 35. 

3. vierfach; zariickgeben L 19, 8. 

odos 2. vierfilBig;' alle vierfiifiigeu Tiere Ap 
10, 12; 11, 6; Rm 1, 23. 
-aQ%eaj Tetrarch sein L 3, 1. 

-dQ'/jiq, ou, 6 der Vierfiirst, Tetrarch (urspr. ein Kolle- 
gium von vier Beamteu) Mt . 14, 1; L 3, 19; 9, 7; Ap 13, 1. 
verbrenneu 2 P 2, 6. 

rjg, ^ die Kunst, das Handwerk Ap 17, 29; 18,3; 
Apk 18, 22. 

/j'/z^g, ov, 6 der Kiinstler, Handwerker Ap 19, 24. 38; 
Apk 18, 22; von Gott H 11, 10. 

zergehen, verschwinden; die Elemente 2 P 3, 12. 
Adverb: genan," bestimmt; konnte sehen Mr 8, 25. 
, amr], ovto so grofi; aus so grofier Todesgefahr 
2 Ko 1, 10; ein so grofies Heil H 2, 3; die so grofieu 
Schiffe Ja 3, 4; so grofies Erdbeben Apk 16, 18. 

1. behiiten, beobachten; beaebtet, was geschrieben 
1st Apk 1, 3; 22, 7. 9; halte die Gebote Mt 19, 17; 1 J 
2, 3; 3, 22; Apk 12, 17; 14, 12; haltet und tut Mt 23,3; 
lehret sie alles halten 28, 20; die Ueberlieferung haltet 
Mr 7, 9; mein Wort beobachtet J 8, 51. 52. 55; haltet 
rneine Gebote 14, 15. 21. 23. 24; 15, 10. 20; 17, 6; Ap 



ias, rj . 411 

15, 5. 24; 21, 25; 1 Ti 6, 14; 2 Ti 4, 7; Ja 2, 10; 1 J 
2, 5; Apk 3, 8. 10; die Bestimmungen iiber den Sabbat 
J 9, 16. 2. bewachen, behiiten; bewachten ihn Mt 27, 
36. 54; die Wachter 28, 4; Petrus im Kerker bewacht 
Ap 12, 5. 6; sorgfaltig bewachen 16, 23'; 25, 4. 21; die 
Einheit des Geistes bewahren Eph 4, 3 ; ihre hohe Stellung 
nicht bewabrten Ju 6; 2 Ko 11, 9; bewahre dich rein 
1 Ti 5, 22; sich uubefleckt bewahren Ja 1, 27; erhalte 
sie in deinem Naraen J 17, 11. 12; bewahrest vor dem 
Bosen 17, 15; Apk 3, 10; 1 J 5, 18. 3. auf bewahren, 
zuriickhalten; den guten Wein J 2, -10; ftir den Tag 
meines Begrabnisses 12, 7; denen .das Diinkel aufbewahrt 
bleibt 2 P 2, 17; Ja 13; fur euch IP 1, 4; seine eigene 
JuDgfran 1 Ko 7, 37; 2 P 2, 4; 3, 7. 

, scog, i] 1. Bewachung, Gewahrsam Ap 4, 3; 5.18. 
2. Beobachtung der Gebote Gottes 1 Ko 7, 19. 

s, ddog, ?/ Tiberias, Hauptstadt von Galilaa J 6, 23; 
Meer von Tib. J 6, 1; 21, 1. 

, ov, o Tiberius Casar L 3, 1. 
hif.u 1. setzen, stelleu, legen; eiuen Grundstein legen 
L 14, 29; du hebst (von der Bank) ab, was do. nicht ein- 
gelegt hast 19, 21. 22; den Grand gelegt 1 Ko 3, 10. 11; 
Austofi oder Aergeruis geben Km 14, 13; ein Licht hin- 
stellen L 11, 33; ins Grab legen Ap 13, 29; Mt 27, 60; 
Mr 6, 29; 15,47; 16, 6; L 23,53; J 11,34; 19,42; 20, .2; 
meiuen Geist auf ihn legen Mt 12, 18 (aus Isa 42, 14); 
seinen Anteil geben Mt 24, 51; Mr 12, 46; zu Fiifien legen 
Ap 4, 35; unter den Scheffel stellen Mt 5, 15; Mr 4, 21; 
L 11,33; unter die Fttfie legen 1 Ko 15,25; die 
Kniee beugen Mr 15,19; L 22,41; Ap 7, 60;, 9, 40; 
20, 36; 21, 5; legte sein Oberkleid ab J 13, 4; das Lebeu 
hingeben J 10,17. 18; 13,37; 15,13; 1 J 3,16; Wein 
vorsetzen J 2, 10; Gesetz geben G 3, 19. 2. Jem an den 
zu etwas machen, einsetzen; deine Feinde lege als 
Schemel Mt 22, 44 (aus Ps 109, 1) = Mr 12, 36 = L 20, 43 = 
Ap 2, 35= H 1, 13; H 10, 13; zum Vater habe ich dich 
gesetzt Em 4, 17 (aus Gen 17, 5); zum Erben gesetzt 
H 1, 2; zum Beispiel aufgestellt 2 P 2, 6; als Verkundiger 
aufgestellt 1 Ti 2, 7; 2 Ti 1, 11; zu Bischofen eingesetzt 
Ap 20, 28; 1 Ko 12, 28; J 15, 16; zum Lichte der Heiden 



TcTtt> 412 ; llf-irj, fjs, i] 

Ap 13, 47 (aus Isa 49, 6); 1 P 2, 8; 1 Th 5, 9; 1 Ti 
1,12. das Medium unterscheidet sich selten voni 
Aktivum: setzte IDS Gefangnis Mt 14, 3; alle nahmen in 
ihr Herz auf L 1, 66; nehmet auf in eure Ohren L 9,44; 
fafiten den Plan Ap 27, 12. 

gebaren, werfen; sie wird einen Sohn gebaren Mt 
1, 23 (aus Isa 7, 14); wo ist der geborne (Gegensatz: er- 
nannte) Konig der Juden 2, 2; L 1, 31. 57; 2, 6. 7. 11; 
J 16, 21; G 4, 27; Apk 12, 2. 4. 5. 13; von der Erde; 
bringt Pflanzen hervor H 6, 7. bildlich: die Lust gebiert 
die Sttnde Ja 1, 15. 
co rupfen, abrupfen; A ehren Mt 12, 1; Mr 2, 23; L 6, 1. 

Tifialog, ov, 6 Timaus, Vater des Blinden Mr 10, 46. 

Tif.tdto scbatzen, in Ehren halten; 1. ehren; ehre den Vater 
und die Mutter Mt 15, 4 (aus Exod 21, 15; Deut 5, 16); 
ehrt mich mit den Lippeu 15, 8 (aus Isa 29, 13); 19, 19; 
Mr 7, 6. 10; 1.0, 19; L 18, 20; den Sohn ehren, wie sie 
(Gott) den Vater ehren J 5,23; ich ehre meinen Vater 

8, 49; Eph 6, 2; Wit wen ehre 1 Ti 5, 3; alle, den KOnig 
1 P 2, 17; den wird meiu Vater ehren J 12, 26; sie ehrteu 
uns mit vielen Ehrenbezeugungen Ap28,10. 2. abschatzen; 

: den Preis des Abgeschatzten, den (einige) von den Sb'hnen 
Israels fur sich (Medium) abgeschatzt hatten Mt 27, 9 
(nach Zach 11, 12). 

ft(.n], fjs, y die Schatzung; 1. die Ehre, Hochachtung; 
Gott sei Ehre und Herrlichkeit 1 Ti 1, 17; 6, 16; Apk 4, 

9. 11; 5, 12. 13; 7, 12; 19, 1; ein Prophet in seiner Heimat 
nicbt in Ehren J 4, 44; in Hochachtung einander zuvor- 
kommend Em 12, 10; wem Ehre die Ehre 13, 7; sein 
Gefafi (Ehefrau) zu besitzen in Ehre 1 Th 4, 4; aller 
Ehre wert halten 1 Ti 6, 1; dero weiblichen Gefafie Ehre 
erweisen 1 P 3, 7; zur Herrlichkeit und zur Ehre 1, 7; 
Apk 4, 9; Gefafi zur Hochachtung Rm 9, 21, 2 Ti 2, 20. 21; 
grofiere Hochachtung 1 Ko 12, 23. 24; nach Herrlichkeit 
und Ehre trachten Rm 2, 7. 10; H 2, 7. 9; 3, 3; 2 P 
1, 17; euer ist die Ehre 1 P 2, 7; ohne den Leib in Ehreu 
zu halten Ko 2, 23; doppelte Ehre 1 Ti 5, 17. 2. Preis, 
Geld Mt27, 9 (siehe TLfidco 2.); ihren Wert Ap 19, 19; er- 
kauft urn hohen Preis 1 Ko 6, 20; 7, 23; Erlb's fur Blut 
(eines zum Tode Verurteilten) Mt .2.7, 6; d^n Erlb's des 



TlfllOG 



413 - 



Verkauften Ap 4, 34; 5, 2. 3; Kaufpreis in Silber 7, 16; 

Apk 21, 24. 

iuQS 3. geschatzt, geehrt, kostbar; Edelstein 1 Ko 3, 12; 

Apk 17,4; 18, 12. 16; 21, 19; bestem Edelstein Apk 18, 12; 

21, 11; mem Lebe.n nieht fiir kostbarer, als raich Ap 20, 24; 

die kostbare Frueht der Erde Ja 5, 7 ; mit dem kostbaren 

Blute Christi 1 P 1,19; kostbare VerheiBung 2 P 1,4; 

hochgeehrter Gesetzeslehrer Ap 5, 34; in Ehren sei die 

Ehe H 13, 4. 

.uoT;Yjs, tyros, f] die Kostbarkeit Apk 18, 19. 
to'^-fiog, ov, 6 Timotheus, der treueste Mitarbeiter und 

Begleiter des heiligen Paulas Ap 16, 1; 17, 14; 18, 5; 

19, 22; 20, 4; Rin 16, 21; 1 Ko 4, 17; 16, 10; 2 Ko 1, 1; 

Ph 1, 1; 2, 19; Ko 1, 1; 1 Th 1, 1; 3, 2. 6; 2 Th 1, 1; 

1 Ti 1, 2; 2 Ti 1, 21; Ph 1; H 13, 23- 

wvos, o Timon, einer der sieben Diakone zu Jeru- 
salem Ap 6, 5. 
TiitwQeco zur Bestraiung bringen; damit sie gestraft wilrden 

'Ap 22, 5; 26, 11. 
rLf.ta)Qia, as, fj die Strafe H 10, 29. 

a) zur Vergeltung entrichten, bttfien; als Strafe biifien 

ewiges Verderben 2 Th 1, 9. 

rivog wer? was? welcher? was fur einer; Frage- 
pronomen 1. in der direkten Frage a) mit dem Indi- 
kativ; wer hat euch gezeigt? Mt 3, 7; was ist leichter 
zu sagen 9, 5; wer ist raeine Mutter 12, 48; wessen ist 
dieses Biid 22, 20; was dttnkt euch von Christus? wessen 
Sohn ist er? 22,42; welches ist das Zeichen 24,3; was 
wollt ihr mir geben 26, 15; verstarkt durch xai aga, otiv, 
c lva. vl = dia il warum? wie? warum sorget ihr? 
Mt 6, 28; warum seid ihr verzagt 8, 26; warum seid ihr 
hinausgegangen? 11, 7; was niitzt es dem Menschen 16, 26; 
wozu haben wir Zeugen nb'tig 26, 65; wie eng ist die 
Pforte 7, 14; was geht das uns an 27, 4; was uns und 
dir (fiir Gemeinschaft) 8, 29; was scheint dir (richtig zu 
sein) 22, 17; b) mit dera Konjunktiv:. bei der tiber- 
legenden Frage; was mb'gen wir essen, trinken, uns an- 
ziehen 6, 31; was soil ich sagen J 12, 27; Apk 15, 4. 
c) mit dem Optativ bei der zweifelnden Frage: was 
kounte dieser wohl zu sagen haben Ap 17, 18. 2. in der 



T/.C, Tl __ 414 TiflOS, 0V, o 

indirekten Frage a) hb'rst du, was diese sagen Mt 21, 16; 
gelesen, was David tat 12, 3; wisse nicht, was deine Recbtc 
tut 6. 3. b) haben nicht, was sie essen konnteu Mt 15, 32; 
sorget nicht angstlich, was ihr essen sollet 6, 25; was ihr 
reden sollet 10, 19. c) ohne av: was das fur ein Gleichnis 
ware L 8, 9; was das ware 15, 26; 18, 36; 22, 23; mit 
av: was er wohl wolle L 16, 2; was sie wohl Jesus an- 
tun konnten 6, 11; wer wohl grofler ware 9 ; 46; was 
wohl dieses werden sollte Ap 5, 24; was die Erscheinung 
wohl sein sollte 17, 20; fiir Ttovegog wer von zweien: 
wer von den beiden Mt 21, 31; was (von beiden) ist grb'fier 
23, 17.19 jwelcher nun (von beideu) L7,42; 22,27; Phi, 22. 
T/g, tl unbestimmtes Pronomen 1. ein (wirklicher) Jemand, 

a) auf dessen Namen es nicht an ko mint; jemand sagte 
zu ihm Mt 12, 47; wir sahen einen L 9, 49; sprach einer 
9, 57; jemand hatte einen Feigenbaum 13, 6. 23; Ap 5, 25; 
19, 38; es waren einige Mr 14, 4; einigetraten auf 14 ; 57. 65; 
wenn einige von ihnen nicht geglaubt haben Rm 3, 3. 8; 
verbunden adjektivisch: ein Mann Mt 18, 12; ein 
Weib Mr 5, 25; eines Hauptmanues L 7, 2; einige Tage 
Ap 9, 19; 10, 48; einige Pharisaer L 13, 31; zwei gewisse 
(bestimmte) von den Hauptleuten Ap 23, 23; L 7, 19. 

b) den man nicht naher bestimmen mb'chte 1 Ko 4, 18; 
wie gewisse 2 Ko 3, 1; 10, 2; G 1, 7; 2, 12; 1 Ti .1, 3. 

c) an verschiedenen Stellen ist es zu erganzen (einige) 
aus ihrer Zahl Mt 23, 34; L 21, 16; eiuige von seinen 
Jiingern J 16, 17. 2. ein (gedachter) jemand, mit Ne- 
gation: niemand; a) maskul. und feminin.: wenn jemandes 
Bruder stirbt Mr 12, 1-9; wenn du von jeraanden geladen 
bist L 14, 8; kann wohl jemand das Wasser verwehren 
Ap 10, 47; Rm 5, 7; niemaud konnte gehen Mt 8, 28; 
niemand wird horen 12, 19; daft euch niemand verfiihre 
24,4; Mr 13,5; J 10,28. b) neutr.; etwas gegen dich 
hat Mt 5, 23; Mr 11, 25; Ap 24, 19; wenn jemand etwas 
euch sagt Mt 21, 3; zusammengesetzt (adjektivisch) etwas 
Gutes J 1, 4.7; etwas EBbares L 24, 41; ein wenig Ap 5, 34; 
etwasGewisseres23, 20. 3.pragnant: etwasBedeutendes 
1 Ko 3, 7; 10, 19; G 2, 6; 6, 3. 15. 

TiTiog, ov, 6 Titius; andere Lesart Ttrog; Titus Justus 
Ap 18, 7. 



t ov, 6 415 . . ' T6nos, ov, o 



, ov, o Umsehreibung des lateinischen titulus == Aufschrift 
J 19, 19. 20 (titulus). 
Titos, ov, b Titus, von Paulus bekehrt 2 Ko 2, 13; 7, 6. 13; 

8, 6. 16. 23; 12, 18; G 2, 1. 3; 2 Ti 4, 10; Ti 1, 4. 
toi-yag-ovv infolgedessen 1 Th 4, 8; H 12, 1. 
tol-vrv nun aber, daher 1 Ko 9, 26; Ja 2, 24; L 20, 25; 

H 13, 13. 

roLog-ds 3. ein solcher 2 P 1, 17. 

Toi-ovi;os,-(xvvr]-ovTo[v] ein soleher, derartiger; ein einziges 
derartiges Kind Mt 18, 5; solchen gehort das Himmelreich 
19, 14; in vielen derartigen Gleichnissen Mr 4, 33; solche 
Wunderkrafte 6, 2; ahnliehes der Art 7, 13; 9, 37; 10, 14; 
L 18, 16; naeh hebraisehem Sprachgebrauch mit Wieder- 
holung des Relativums Mr 13, 19; 1 Ko 5, 1; H 8, 1. 
, ov, 6 die Mauer, Wand; iibertiinchte Wand (= Heuchler) 
Ap 23, 3. 

, ov, o das Geborene, der Gewinn aus verborgtem Gelde, 
Zinsen Mt 25, 27; L 19, 23. 

wagen, ertragen; a) mit folgendera Infiuitiv: keiner 
wagte es, ihn zu fragen Mt 22, 46; Mr 12, 34; L 20, 40; 
J 21, 12; niemand wagte es, sich an sie heranzudrangen 
Ap 5, 13; Moses wagte es nicht, aufzaschauen 7, 32; flir 
den Guten dtirfte jemand sich entschlieBeu zu sterbeu 
Rm 5, 7; ich wage nicht, etwas zu sagen 15, 18; wagt 
es jemand, Recht zu suchen 1 Ko 6, 1; wir wagen es 
nicht, uns zusammenzustellen 2 Ko 10, 12; 11, 21; Ph. 1, 14; 
Ju 5. b) alleinsteheud: Mut haben gegen gewisse 2 Ko 
10, 2; er ging mutig hinein Mr 15, 43. 
l^Qog, 3. mutig, kiihn; Adverb des Komparativs: etwas 
freimiitiger Rm 15, 15. 

jg, ov, b der Wagehals 2 P 2, 10 (audaces), 
GO'S 3. einschneidend; Komparativ: emschneidender, als 
jegliches Schwert H 4, 12. 
TO%OV, ov, TO der Bogen Apk 6, -2. 

tortdtLov, ov, TO halbgruner Edelstein, Chrysolith Apk -21, 20. 
ronog, ov } b der Ort, die Stelle, Gegend; 1. Gegen d; durch 
durre Gegenden Mt 12, 43; an einen einsamen Ort 14, 13. 15; 
Erdbeben von Ort zu Ort 24,7; Mr 1,35. 45; 6,31; 
13,8; L 4, 42; auf ebenes Feld 6,17; 9,10; 11,24; 
21,11; unsere Statte wegnehmen J 11,48; an -diesem 



tOG-OVTOS 416 T()&7tSL,a, ?7S, ^ 

Orte Ap 7, 7 (aus Gen 15, 13); in jenen Gegenden 16, 3; 
in jener Gegend 28, 7; an dem Orte, wo ihnen gesagt 
wurde Km 9, 26 (aus Ose 1, 10); an jedera Orte 1 Ko 1, 2; 
2 Ko 2, 14; 1 Th 1, 8; 1 Ti 2, 8; H 11, 8. 2. der Platz 
der heilige Mt 24, 15; Ap 6, 13; 21, 28; den Ort, wo der 
Herr lag Mt 28, 6; Mr 16, 6; kein Platz in der Herberge 
L 2, 7; mache diesem Platz 14, 9. 10; noch ist Platz 
14, 22; an einem eigenen Orte J 20, 7; Ap 7, 33; H 8, 7; 
Platz machen nachgehen! nicht dem Teufel Eph 4,27; 
ausweichen: dem Zorne Rm 12, 19; Schriftstelle L 4, 17; 
Gelegenheit zur Verteidigung Ap 25, 16; zur Verkiindigung 
des Evangeliums Rm 15, 23; zur Sinnesanderung H 12, 17; 
die Stelle des Laien 1 Ko 14, 16. . 

Toa-ovTog, CCVTI], ovro[v] so grofi; so grofi en Glauben 
Mt 8, 10; L 7, 9; so grofie Zeichen J 12, 37; Reiehtum 
Apk 18, 17; so lange Zeit J 14, 9; H 4, 7; so viele Fisehe 
J 21, 11; Menge Mt 15, 33; 1 Ko 14, 10; H 12, 1; urn 
so viel Ap 5, 8. um so vorzuglicher, je ausgezeich- 
neter H 1, 4; 10, 25; inwiefern, insofern H 7, 20. 22. 

TOTS Adverb: der Zeit a) damals, b) darauf; a) damals 
wurde erfullt Mt 2, 17; damals ging zu ihm 3, 5; 4, 1. 5; 
in der Zukunft: dann werde ieh erklaren Mt 7, 23; dann 
werden die Gerechten leuehten 13, 43; von dann an: 
fing Jesus an zu predigen Mt 4, 17; 16, 21; 26, 16; 
L 16, 16. b) dann komme und opfere Mt 5, 24; dann 
wird er ausrauben 12, 29; dann magst du zusehen L6,42; 
dann erst den geringeren J 2, 10. 

TOVVCCVTIOV zusammengezogen aus TO havr. das Gegenteil; 
adverbiell: im Gegenteil 2 Ko 2, 7; G 2, 7; 1 P 3, 9. 

tovvo^a. zusammengezogen aus to fivofta Namens Joseph 
Mt 27, 57. 

rovreGTLv oder torn 3 saTiv das heifit, bedeutet Mt 27, 46; 
Mr 7, 2; Ap 1, 19; 19, 4; Rm 7, 18; 9, 8; 10, 68; Pb 
12; H 2, 14; 7,5; 9,11; 10,20; 11,16; 13,15; 1 P 3, 20. 

TQccyog, ov } 6 der Ziegen-bock H 9, 12. 19; 10, 4. 

Za, r)s, y der Tisch; a) fur Mahlzeiten: Brosamen 
vom Tische Mt 15, 27; Mr 7, 28; L 16, 21; 22, 21. 30; 
setzte er ihnen den Tisch (Speisen) vor Ap 16, 34; ihr 
Tisch zur Falle Rm 11, 9 (aus Ps 68, 23); 1 Ko 10, 21. 
b) zum Geld-wechseln und -einzahlen: die TiscKe der 



s, ov, o 417 - rgi-areyov, ov, TO 

* 

Wechsler stiefi er urn Mt 21, 12; Mr 11, 15; J 2, 15; 
L 19, 23; Vermb'gensverwaitung Ap 6, 2. 

, ov, 6 der Bankhalter, der Zinsen gibt Mt 25, 27. 
, tog, to die Wunde L 10, 34. 

verwonden L 20, 12; Ap 19, 16. 
den Hals zuriickbeagen, blofilegen, offenbaren; 
aufgedeckt H 4, 13. 

dyjilog, ov, 6 der Nacken, Hals; ein Miihlstein an den 
Hals Mt 18, 6; Mr 9, 42; L 17, 2; fiel ihm urn denials 
L 15, 20; Ap 20, 37; ein Joch dem Nackeii auflegen Ap 
15, 10; ihren Nacken (ihr Leben) Km 16, 4. 

3. rauh L 3, 5 (aus Isa 40, 4); Klippen Ap 27, 29. 
TQa%LovlTig, dog, YI die Trachonitis, ein Teil des Ostjordan- 

landes L 3, 1. " 

VQSLS, ol drei Mt 12, 40; 13, 33; 13, 20; Mr 8, 2. 
TQf.ico vor Furcht zittern, voll Furcht und Zittern Mr 5, 33; 
kam es zitternd L 8, 47; zitterud Ap 9, 6; sie haben 
keine Angst, Herrlichkeiten (Gottes uud^der Engel) za 
lastern 2 P 2, 10. 

TQe<po)(d-()eilJof) ernahren; der himmlische Vater ernahrt sie 
Mt 6, 26; 25, 37; L 12, 24; Ap 12, 20; Ja 5, 5; wo er 
erzogen worden war L 4, 16; Apk 12, 6. 14. 

ov) laufen; a) in eigentlicher Bedeutung: 
einer lief Mt 27, 48; gingen eilends hinaus 28,8; Mr 5, 6; 
15, 36; L 15, 20; J 20, 2. 4; L 24, 12; Apk 9, 9. b) bild- 
lich: nicht Laufenden Rm 9, 16; 1 Ko 9, 24. 26; G 2, 2; 
5, 7; Ph 2, 16; 2 Th 3, 1; H 12, 1. 

TOS, to das Loch, die Oeffnung; andere Lesart TQV- 
, tog, to Mt 19, 24; L 18, 25. 
^ ol dreifiig Mt 13, 8. 23; 26, 15. 

ol dreihundert Mr 14, 5; J 12, 5. 
lpolog, ov, b die Distel Mt 7, 16; H 6, 8 (tribal as). 
pog, ov, f] der Weg, Pfad Mt 3, 3; Mr 1, 3; L 3, 4 (aas 
Isa 40,3-5). . 

, ag, fj Zeitraum von drei Jahren Ap 20, 31. 
zirpen, knirschen; mit den Zahnen Mr 9, 18. 
tQi-f.iYjvog 2. drei Monate lang; verborgen H 11, 23. 
TQlg Adverb: dreimal Mt 26, 34. 75; 2 Ko 11, 25; 12, 8; 

Ap 10, 16; 11, 10. 
tqL-Gteyov, ov, to das dritte Stockwerk; fiel er hinunter Ap 20, 9. 

S elm He. ^bi -|jJ3eut c lx a Worterbucb. 27 



ot 418 T" ' TqijifOLiva., rjs, TJ 

i, ot dreitausend; Menschen hinzugetan Ap 2, 41. 
3. der dritte Mt 22, 26; Mr 12. 21; L 20, 31; von 

der dritten Stunde der Nacht an Ap 23, 23; in der dritten 

Nachtwache L 12, 38; bis zum dritten Tage Mt 27, 64; 
TO TQITOV der dritte Teil Apk 8, 7; 9, 15; Adverb: das 

dritte Mai J 21, 14; Mt 21, 14; Mt 26,44; Mr 14,41; 

L 23, 22; 1 Ko 12, 28; 2 Ko 12, 14i 13, 1. 
ro.L%ivog 3. aus (Ziegen)-baaren hergestellt; Sack Apk 6, 12. 
TQOf-iog, ov, 6 das Zittern, die Furcbt, die Ehrfurcbt; Schrecken 

ergriff sie Mr 16, 8; ich geriet in Furcbt 1 Ko a, 3; 2 Ko 

7, 15; Eph 6, 5; Ph 2, 12. 
TQOrtij, fjS, f] die Weudung. Veranderung; keine Spur von 

Veranderung Ja 1, 17. 
TQOrtog. ov } 6 die Art und Weise; cure Handlungsweise 

H 13, 5; adverbiell ov TQ. wie: so wie eine Henne Mt 

23, 37; L .13, 34; ebenso wie Ap 1, 11; 7, 28; 2 Ti 

.3,8; auf ahnlicbe Weise Ju 7; auf jede Weise Ph 1,18; 

2 Tb 3, 16; uaeh jeder Hinsicht Rm 3, 2. 

eto (andere Lesart rgocpo-cpogecu Speise gebeu) ihre 

Art und Weise ertragen Ap 13, 18. 

?;, fjg, f] die Speise, Nahrung; a) des Kbrpers; des 

Jobannes Mt 3, 4; Leben mebr als Speise 6,. 25; Arbeiter 

seiner Nahrung wert 10, 10; 24,45; L 12, 23; J 4,8: 

Ap 2, 46; 9, 19; 14,17; Speise zu sich nebmen'Ap 27,33. 

34. 36. 38; taglieher Unterbalt Ja 2, 15. b) bildlich: der 

Seele H 5, 12. 14. 
TQocpif.ios. ov, 6 Tropbimus, ein Cbrist in Epbesus, Begleiter 

des Apostels Paulus Ap 20, 4; 21, 29; 2 Ti 4, 20. 
TQOcpos, ov, rj die Pflegerin, Amme 1 Til 2, 7. 
fQoyiid, ag, fj die Wagenspur, Fufispur; machet gerade 

H 12, 13 (aus Prov 4, 26). 
VQOXOS, ov, 6 das Wagenrad, Rad der Geburt, des Lebens 

Ja 3-, 6. 

vQtif&iov, ov, TO die Schttssel, Schale Mt 26, 23; Mr 14,20. 
fQvydw einernteu; vom Dornstrauch erntet man nieht Trauben 

L 6, 44; Apk 14, 18. 19. . 

TQvydv, 6vo$, fi die Taube, Turteltaube; ein Paar L 2, 24. 
TQVjiiahd, as, 17 das Loch, Oehr, der Nadel Mr 10, 25; L 18, 25. 
tQvrtrftia, tog, TO das Loch, Oehr, der Nadel Mt 19, 24. 
Tgvcpcuvct, yg, fj Tryphana, eine Christin Rrn 16, 12. 



-' -;. :- ^_ 419 ' 

schwelgen, tippig leben Ja 5, 5. 

f rj, 175, TJ die Ueppigkeit, das Woblleben L 7, 25; 2P 2, 13. 
Tgv'cp&oa, i?g, 97 Tryphosa, eine Christin Rm 16, 12. 
Tgwdg, ddo$, f] Troas, Hafenstadt in Kleinasien Ap 16, 8. 11; 

20, 5. 6; 2 Ko 2, 12; 2 Ti 4, 13. 
Tqcoyvlliov, ov, to Trogyllium, Stadt und V.orgebirge Jo- 

niens Ap 20, 15. 

TQtbyca zermalmen, essen Mt 24, 38; J 6, 5458; 13, 18. 
wyxdvco erlangen, erreicheu; das ewige Leben L 20, '35; 

tiefen Frieden Ap 24, 2; Pflege 27, 3; das Heil 2 Ti 

2, 10; H 8,6; 11,35. unpersohnlich: = es ereignet 

sich, zufallig 1 Ko 16, 6; zum Beispiel 1 Ko 14, 10; 

15, 37; nicht gewb'hnlich = aufierordentlich Ap 19, 11; 

2S, 2; beinahe halb tot L 10, 30. 
TviinaviUo auf dem Rade (wie die Haut auf der Pauke) 

ausspannen uud zerschlagen H 11, 35. 
rwrog, ov, 6 das Bild, Abbild; das Bild der Nagel J 20,25; 

die Bilder Ap 7,43; Abbild 7,44; Rm 5,14; 1 Ko 10,6.11; 

Ph 3, 17; 1 Th 1, 7; 2 Th 3, 9; 1 Ti 4, 12; Ti 2, 7; 

1 P 5, 3. luhalt- Ap 23, 25; Rm 6, 17. 

TDTttio schlagen; seine Mitkuechte Mt 24,49; L 12, 45; ihn 
ins Angesicht 22, 64; Ap 18, 17; 21, 32; dich wird Gott 
schlagen (treffeu) 23, 3; sein Haupt Mr 15, 19; Mt 27,30; 
L 6, 29. schlug an seine Brust (reuevoll) L 18, 13; 
23, 48. bildlich: auf das schwache Gewissen schlagen 
(es vielleicht ganz toten) 1 Ko 8, 12. 

TVQCCVVOS, ov, 6 Tyrannus, ein Redner aus Epbesus Ap 19,9. 

vvQ^dCof.iai- sich beunruhigen ; audere Lesart d-oyvfidt?] L 10, 41. 

TvQiog, .ov, 6 cin Maun aus Tyrus Ap 12, 20. 

TVQOQ, ov, fj Tyrus, alte Haudelsstadt der Phoui/ier am 
mittellandischen Meere Mt 11, 21. 22; 15, 21; Mr 3, 8; 
7, 24. 31; L (5, 17; 10, 13. 14; Ap 21, 3. 7. 

'6s 3. blind; a) korperlich: zwei Blinde Mt 9,27. 28; 
11, 5; J 9; du wirst blind sein Ap 13, 11. b) geistig: 
Blinde sind Fiihrer von Blinden Mt 15, 14; blinde Weg- 
weiser 23, 16; J 9, 39-41 ; Fiihrer der Blinden Rm 2, 19; 

2 P 1, 9; Apk 3, 17. 

"o'w blind machen; b) geistig J 12, 40 (aus Isa 6, 9L); 
3 2, 11; 2 Ko 4, 4. 
o'w Passivum: betb'rt, aufgeblasen sein; damit er nicht 

27* 



420 iiS()co7tiy.6s 

(von Stolz) aufgeblasen 1 Ti 3, 6; der ist.stolz, aufgeblasen 

6, 4; 2 Ti 3, 4. 
Tvcpo{.iai rauchen, glimmen; einen (noch) glimmenden Docht 

wird er nicht auslb'schen Mt 12, 20. 
Tvcpwvwog 3. einem Typhon (gewaltigen Sturm) ahnlich 

Ap 27, 14. 
Tv%m6s = Tv%ixog, ov, 6 Tychikus, Christ aus Kleinasien 

Ap 20, 4; Eph 6, 21; Ko 4, 7; 2 Ti 4, 12; Ti 3, 12. 



der zwanzigste Buchstabe (als Zahlzeichen) 
v = 400. 

3. Hyazinthen dunkelfarbig Apk 9, 17. 
, Of, o der Hyazinth, ein dunkler Edelstein Apk 21, 20. 
vdfavog 3. glasahnlich, glaseru; Meer Apk 4, 6; 15, 2. 
valos, ov, 6 das Grlas; dem reinen Glase gleich Apk 21, 18. 21. 

v/2(u'Cwtrarjsitiv: ubermiitigbehandelu,miBhandeln; die Knechte 

Mt" 22, 6; beschimpfst du uns L 11, 45; mifihandelt 18, 32; 

Ap 14, 5; 1 Th 2, 2. 
vpqiQ, 6wg, -fj das iibermtitige Betragen; die Mifihandlung 

Schmach 2 Ko 12, 10; seitens des ungunstigen Wetters: 

Ungemaeh. Ap 27, 10. 21. 
vpQiavi'js, ov, 6 der Uebermlitige, Gewalttatige Km. 1, 30; 

1 Ti 1, 13. 
vyiaivco gesund sein; a") korperlioh; die Gesunden haben 

den Arzt nicht nb'tig L 5, 31; den Knecht gesund 7, 10; 

15, 27; 3 J 2. b) iibertragen auf Lehre und Glaube: 

gesunde Lehre 1 Ti 1, 10; gesunde Worte 6, 3; gesunde 

Reden 2 Ti 1, 13; gesunde Lehre 4, 3; Ti 1, 9; gesund 

im Glauben 1, 13; .2, 1. 2. 

ijs 2. gesund; a) gesund wie die audere Mt 12, 13; gesund 

von deiner Krankheit Mr 5, 34; J 5, 4; 7, 23; Ap 4, 10. 

b) gesundes Wort Ti 2, 8. 
vygoQ 3. nafi; saftreicher Baum L 23, 31. 
vdgia, ag, rj das Wassergefafi, der Krug J 2, 6. 7; 4, 28 

(hydria). 

vdQO-Ttoreco (nur) Wasser trinken, vermischtmitWein 1 Ti5,23. 
nxdg 3. wassersitchtig L 14, 2 (hydropicus). 



lid cop, SKTOS, to ' "421 



, daiog, TO Wasser; a) im gewb'hnlichen Sinne: 
taufe Mt 3 ; 11. 16; fallt ins Wasser 17, 15; er nahm 
Wasser 27, 24; Bewegung des Wassers J 5, 3; flofi Blut 
und Wasser heraus J 19, 34; 1 J 5, 6. 8. b) lib ertragen 
aufLehre, Gnade und Seligkeit J4, 14. 10; 7,36; Apk 7, 17; 
21, 6; 22, 1. 17. 

uevos, ov, 6 der Regen Ap 14, 17; 28, 2; H 6, 7; Ja 5, 7. 18; 
Apk 11, 6. 

vio-9-eaia, ag, fj die Anuahme an Sohnes statt, Kiudschaft; 
a) das Volklsrael von Gott Rm 9, 4. b) der neutestamentlichen 
Glaubigen Km 8, 15. 23; G 4, 5; Eph 1, 5. 

vlog, ov, 6 der Sohn, das Kind 1. im eigentlichen Sinne 
Mt 1, 21. 23. 25; 7, 9; 10, 37 Junges eines Lasttieres 
Mt 21, 5 (aus Zach 9, 9; Isa 62, 11). 2. im weiteren 
Sinne = Nachkomme: die Sohne Israels Mt 27, 9; L 1, 16; 
Sohn Abrahams L 19, 9; Sohne Levis H 7, 5. 3. an Sohnes 
statt J 19, 26; Ap 7, 21. 4. im Sinne von Schtiler: eure 
Sohne Mt 12, 27; L 11, 19; Markus, mem Sohn 1 P 5, 13; 
H 12, 5. 5. als zugehorig, angehorig, verf alien einer 
Sache: die Kinder des Reiches Mt 8, 12; des Bosen 13, 38; 
Genossen des Brautigams 9, 15; die Kinder dieser Welt, 
des Lichts L 16, 8; Kinder der Auferstehung L 20, 36; 
der Sohn des Verderbens (Judas) J 17,12; 2 Th 2,3. 
6. Sohn Gott es a) Adam L 3, 38; b) die Glaubigen Mt5, 9; 
Rm 8, 14; 9, 26; meine Sohne und Tochter 2 Ko 6, 18 
(aus Ose 2, 1); G 3, 26; 4, 6; L 20, 36; Mt 5, 45; L 6, 35. 
c) Jesus Christus (im physischen Sinne) Mt 11, 27; 28, 19; 
L 10, 22; J 1, 18; 3, 16 fi.; 5, 19 ff.; 8, 35. 7. Menschensohn 
a) Mensch; den Menschenkindern Eph 3,5; Apk 1,13; 
14, 14. b) d.erMessias Mr 10, 33; L 22, 22 (siehe av&QWTtog). 

[>'/U], 175, TJ der Wald; wie grofi Ja 3, 5. 

'r[.iEvaZo$, (od. ) ov, 6 Hymenaus, ein Gegner des Apostels 
Paulus 1 Ti 1, 20; 2 Ti 2, 17. 

v(.iTBQog 3. euer; Pronomen possessiv: euch gehb'rig, zur 
Verfugung stehend; eure Zeit J 7, 6; in eurem Gesetze 
8, 17; eure Liebe 2 Ko 8, 8; eures Fleische.s G 6, 13; 
euer ist das Reich Gottes L 6,20; das Eurige 16,12; 

c Ap 27, 34; Rm 11, 31; 1 Ko 15, 31. 

vpviw in Liedern besingen Ap 16, 25; H 2, 12; intransitiv 
Mt 26, 30; Mr 14, 26. 



v/rros, oi', o . 422 i>Jt-evavrioi 

VOLVOS, oo, o der Lobgesang Eph 5, 19; Ko 3, 16. 

vrt-dyai darunter ftthren, intransitiv: sich hinwegbegebeu; 

a) ohne Verbindung; gehe Mn Mt 8, 13; weiche 4, 10. 

b) mit Prapositionen: gehe in dein Haus Mt 9, 6; gehet 
in meinen Weinberg 20, 4. 7; J 7, 3; 9, 11; 11, 31; gehe 
bin in Frieden Mr 5, 34; infolge seiner Freude Mt 13 ? 44; 
ich gehe zu. dem J 7, 33; zu Gott 13, 3; 16, 5. 10; wohin 
ich gehe 8, 14; 12, 35; 14, 5; 1 J 2, 11; gehe mit ihm 
Mt 5, 41; L 12, 58. 

vrt-axoij, fjg, f) der Gehorsam; durch den Gehorsam des Einen 
Rm 5, 19; euer Gehorsam ist kund geworden 16, 19; sich 
erinnert 2 Ko 7, 15; 10, 5. 6; Ph 21; H 5, 8; 1 P 1, 2; 
zum Gehorsam unter den Glauben Rm 1, 5; 6, 16; 15, 18; 
Gehorsam zu Christus 2 Ko 10, 5; 1 P 1, 22; als Sohne 
des Gehorsams 1, 14. 

V7t- cr/o'Jw hinhorchen, offnen Ap 12, 13; folge leisten, ge- 
horchen; die Winde ihm gehorchen Mt 8, 27; Mr 1, 27; 
4, 41; L 8, 25; 17, 6; Eph 6, 1. 5; gehorchet den Eltern 
Ko 3, 20. 22; die ibm gehorchen H 5, 9; 1 P 3, 6; dem 
Glauben gehorsam Ap 6, 7; Rm 6, 16. 12; 10,16: 2 Th 
1, 8; 3, 14; Ph 2, 12. 

2, mit dem Manne verbnnden, verheiratet Rm 7, 2. 
entgegengehen, begegnen ; liefen ihm entgegeu 
Mt 8, 28; L 8, 27; J 11, 20. 30; 12, 18. 
-dviTjOLg, ojg, f] die Begegnung; elg vrt. entgegen J 12, 13; 
vgl. aTCavt. n. avvavr. 

, wg, f] das Besitztum; verkauften sie Ap 2, 45; 
H 10, 34. 

entstehen, vorhandeii sein; da niemand schuldig 
ist Ap 19, 40; als man schon lange nichts gegessen hatte 
27,21. 12; weil keine Sehuld an mir war 28, 18; er war 
Vorstand L 8,41; der Kleinere ist der Grofiere 9,48; 
die habsiichtig waren 16, 14; 23, 50; nnpersonlich: mt- 
dQy y ei I.IOL vi mir ist zur Hand, ich besitze; Silber und 
Gold habe ich nicht Ap 3, 6; 28, 7; 2 P 1, 8; Plur. Par- 
tizip. to. vrtaQftowa das Besitztam Mt 19, 21; 24, 47; 
25, 14; L 11, 21; 12, 15; 1 Ko 13, 3; H 10, 34. 

wt-eixco weichen, untertanig sein; euren Vorstehern H 13, 17. 

vft-evavriog 3. entgegengesetzt; der Schuldbrief Ko 2, 14; 
die Widersacher H 10, 27. 



j>jte(> 423 

biteg Praposition iiber I. mit dem Genitiv 1. zugimsten, zum 
Vorteil a) einer Person: fiir; betet fur die Mt 5, 44; 
L 6,28; sein Leben geben fiir seine Schafe J 10,11; 
Km 5, 7; 1st fur euch Mr 9, 40; L 9, 50; wenn Gott fiir 
uns ist Km 8, 31. b) einer Sache: fiir das Leben der 
Welt J 6, 53; zur Ehre Gottes 11, 4; um seines., Namens 
willen Km 1, 5; fiir nnsere Sttnden G.I, 4; fiir die Sache 
Christi 2 Ko 12, 10; fiir diese Sache 12, 8. 2. .an Stelle 
von, in Vertretung, anstatt; fiir meiue Briider Km 9, 3; 
fur die Toten 1 Ko 15,29; einer fiir alle 2 Ko 5, 14; 
fiir uns Fluch gewordeii G 3, 13; austatt deiner Ph 13. 
3. iiber jemanden oder etwas denken, sprechen; Isaias 
ruft iiber Israel Km 9, 27; zum Rlihmen iiber uns 2 Ko 
5,12; 7,4. 14; 8,24; iiber cure Ausdauer 2 Th 1, 4; 
betreffs der Ankunft 2 Th 2, 1; 2 Ko 1, 6; 8, 23; iiber 
euch alle Ph 1, 7. .11. mit dem Akkusativ: iiber das MaB 
hinaus; der Jiinger ist nicht iiber den Meister, der Knecht 
nicht iiber seinen Herrn Mt 10, 24; L 6, 40; wer seinen 
Vater mehr liebt als micb Mt 10, 37; G 1, 14; zum 
Haupte iiber die ganze Kirche Eph 1, 22; iiber das, was 
ihr kb'nnt 1 Ko 10, 13'; vneo (ergiiuze avrovg) iiber ihnen: 
ich 2 Ko 11, 23; VTCGQ IXTT. u. VTCBQ "kLav siehe zusammen- 
gezogen vrteqeY.. u. VTtegk. 

sich iiberheben; damit ich mich nicht tiberhebe 
2 Ko 12, 7; sich erhebt iiber alle 2 Th 2, 4. 

OG 2. iiber die Jugendjahre hinaus 1 Ko 7, 36. 
Adverb: oben, dariiber; iiber alle Gewalten Eph 1, 21; 
iiber alle Himmel 4, 10; iiber ihr H 9, 5. 

intransitiv: iiber die MaBen wachsen; euer 
Glaube 2 Th 1,3. 

iibersteigen, verletzen; seinen Bruder 1 Th 4, 6. 

Adverb: iibermafiig 2 Ko 11, 23. 
dariiber hinauswerfen ; intransitiv Partizip : iiber- 
ragend; vermoge des iiberragenden Glanzes 2 Ko 3, 10; 
Gnade 9, 14; Eph 1, 19; 2, 7; 3, 19. 

vneq-poMi, ye, fj das Uebermafi, die Erhabenheit; der Offen- 
barungen 2 Ko 12, 7; 4, 7; xa^-vyrfi^jS. adverbiell iiber- 

^ mafiig Km 7, 13; 1 Ko 12, 31; 2 Ko 1, 8; 4, 17; G 1, 13. 

vjTsio-s'/,siva Adverb; iiber hinaus; iiber euch hinaus 
2 Ko 10, 16. 



$)7l()-Y.-7Ce()lOaOV - 424 - VfTVOS, Of, o 



Adverb: mebr als iiberfliissig; tiber die 
Mafien Eph 3, 20; 1 Tb 3, 10; 5, 13 = aawg. 

tiber das Ma6 ausstrecken 2 Ko 10, 14. 
(ji} Passivum: iiberfliefien; Mafi L 6, 38 
v7teQ-ev-Tvy%dvco fur jemanden eintreten Em 8, 26. 

vrtQ-%(.o daruber balten; intransitiv: iiberragen; in Deraut 
einander fiir uberlegen haltend Ph 2, 3; wegen der iiber- 
rageDden Erkenntnis 3, 8; alle Vernunft iibersteigt 4, 7; 
den hoheren Gewalten Km 13, 1; 1 P 2, 13. 

, erg, fj der Stolz, die Hoffart Mr 7, 22. 

2. stolz, hochmiitig; zerstreut L 1, 51; Rm 1, 30; 
2 Ti 3, 2; Ja 4, 6; 1 P 5, 5. 

EQ-llav Adverb: aufierordentlich; mit Artikel; die aufier- 
ordentlichen Apostel 2 Ko 11, 5; 12, 11. 
gewaltig siegen Em 8, 37. 
2. iibermafiig, stolzj hochfahrende Worte 2 P 
2, 18; Ju 16. 

iibersehen, mifiachten; aufier Acht lassend Ap 17, 30. 

vrfBQ-o%r), fjs, fj das Uebertreffen, der Vorzag; in Erhabenheit 
von Wort 1 Ko 2, 1; Obrigkeiten 1 Ti 2, 2. . 

intransitiv: tiberaus anwaebsen; die Gnade 
Rm 5, 20; = Medium: an Freude 2 Ko 7,4. 

Adverb: iiber die Mafien Mr 7, 37. 

liberreichlich sein; die Gnade 1 Ti 1, 14. 
hoch erheben; Gott ibn erhb'ht Pb 2, 9. 
bochmiitig denken von sich Rm 12, 3. 
, ov, TO das Obergemach, die Oberstube Ap 1, 13; 
9, 37. 39; 20, 8. 

aushalten, ertragen; Strafe erdulden Ju 7. 
vTt--r\KOOc, 2. gehorchend, gehorsam Ap 7, 39; in allem 2 Kp 
2, 9; Ph 2, 8. 

dienen; dem Willen Gottes Ap 13, 36; gesorgt 
20, 34; ihm Dienste zu leisten 24, 23. 

, ov, b der Diener; Gerichtsdiener Mt 5, 25; Syna- 
gogendiener L 4, 20; de's Synedriums Mt 26, 58; Mr 14, 
54. 65; J 7, 32; 18, 3; 19, 6; Ap 5, 22. 26; L 1, 2; des 
Wortes Ap 13, 5; 26, 16; 1 Ko 4, 1. 

, ov, 6 der Seblaf Mt 1, 24; L 9, 32; J 11, 13; Ap 20, 9; 
Seelenschlaf Rm 13, 11. 



VTtO 



425 $7ro-eAvrvfti 

vito Proposition unter I. mit dem Genitiv: von jemandem 
etwas erleiden; 1. beim Passivum: geliebt werden J 4, 21; 

1 Th 1, 3; 2 Th 2, 13; gesandt werden L 1, 26; getauft 
werden Mt 3, 3; Mr 1, 5; L 3, 7; gefragt werden L 17, 20; 
die Ziichtigung, die ihm von der Mehrzahl (auferlegt wurde) 

2 Ko 2, 6. 2. bei Verben, die einen passiven In halt haben; 
von ihnen zu leiden haben Mt 17, 12; von mehreren Aerzten 
Mr 5, 26; 1 Th 2, 14; von Juden habe ich Streiche er- 
halten 2 Ko 11, 24; von den Siindern erdulden H 12, 3; 
getotet werden von Apk 6, 8. II. mit dem Akkusativ 
a) lokal: unter hin, 1. auf die Frage wohin? eingehest 
unter niein Dach Mt 8, 8; L 7, 6; sammeln unter ihre 
Flugel Mt 23, 37; L 13, 34; unter den Schefiel stelleu 
Mt 5, 15; Mr 4, 21; L 11, 33; unter Obere gestellt L 7, 8; 
uoter seine Fiifie legen 1 Ko 15,25; Eph 1,22; unter 
die Sttnde schliefien G 3, 22. 2. auf die Frage wo? 
unter dem Feigenbaume J 1, 49; unter dem Himmel Ap 4, 12 ; 
unter der Wolke 1 Ko 10, 1; unter dem Gesetze, der 
Gnade Urn 6, 14. 15; unter der Siinde 3, 9. b) temporal: 
gegen Morgen Ap 5, 21. III. In Zusammensetzungen: 
unter, heimlich. 

vjto-[3dM.(j) darnnter werfen, an die Hand geben; stifteten 
Manner an Ap 6, 11. 

iws, ov, 6 die Vorlage, das Vorbild 1 P 2, 21. 
a, tog, to das Beispiel, Vorbild; habe ich gegeben 
J 13. 15; Beispiel des Unglaubens H 4, 11; zum Vorbilde 
nehmen Ja 5, 1 ; zum Beispiel 2 P 2, 6 ; AbbildH8,5; 9,23. 
u hinzeigen, lehren; wer hat euch gelehrt Mt 3, 7; 
L 3, 7; ich will euch lehren 6, 47; 12, 5; Ap 9, 16; 20, 35. 
V7to-d%o(.iai aufnehmen; nahm ihn in ihr Haus auf L 10, 38; 

19, 6; Ap 17, 7; Ja 2, 25. 

vyro-deco unten anbinden; angetan, beschuht init Sandalen 
t Mr 6, 9; Ap 12, 8; Eph 6, 15. 

vrt6-dr}(.ia } tog, to der Schuh; die Sandale; zu bringen Mt 3, 11; 
10, 10; aufzulosen Mr 1, 7; L 3, 16; 10, 4; 15, 22; 22, 35; 
J 1, 27; Ap 7, 33; 13, 25. 

2. unterworfen, straffallig; die ganze Welt Rm 3, 19. 
', ov, to das Zug- Lasttier; vom Esel Mt 21, 5; 
2 P 2, 16. 

unterbinden; das Schiff Ap 27, 17. 



vrto-xdrco 426 vno-nveco 

v7to-'/MTco Adverb: unteu; als Proposition mit dem Geuitiv 

anter; unter earen Fiifien Mr 6, 11; uuter dem Tische 7, 28; 

unter ein Bett L 8, 16; H 2,8; Apk 5,3. 13; 6,9; 12, 1. 
als Schauspieler sich darstellen, sich stellen 

L 20, 20. 

, wg, rj die Heuchelei Mt 23, 28; Mr 12, 15; 

L 12, 1; G 2, 13; 1 Ti 4, 2; 1 P 2, 1. 
VTCO-XQLTIJS, o-C, 6 der Heuchler Mt 6, 2. 5. 16; 7, 5; 15, 7; 

16, 3; 22, 18; 23,13; 24,51; Mr 7, 6; L 6, 42; 12,56, 13,15. 
vjfo-lai.ifia.vw aufnehmeu, eine Wolke nahra ihn auf Ap 1, 9, 

Jesus nahm die Rede an! und sprach L 10, 30; wie ihr 

annehmet Ap 2, 15; ich aehme an L 7, 43. 

iibrig lassen; ich bin iibrig 1 gelassen Rm 11, 3. 
, ot', TO die Kclter, Weinpresse Mr 12, 1 (lacus). 

( keirtco) zuriieklassen 1 P 2, 21. 
vn'0-f.ievw a) verweilen, b) ertragen; a) blieb in Jeru- 
salem L 2, 43; wer ausharrt Mt 10, 22; 24, 13; Mr 13, 13; 

in der Drangsal ausharrend Rm 12, 12; wenn Avir aus- 

harren 2 Ti 2, 12; die ausgeharrt haben Ja 5, 11. b) die 

Liebe ertragt alles 1 Ko 13, 7; 2 Th 2, 10; Leidenskarapf 

ertragen H 10, 32; 12, 3; Ja 1, 12. 
v7to-uLf.ivr t o-/.io jemanden erinnern; wird each an alles er- 

inneru J 14, 26; an dieses za ermahnen 2 P 1, 12; dies 

bringe in Erinnerung 2 Ti 2, 14; 3 J 10; Passivum: sich 

erinnern; Petrns L 22j 61. 
v^to-f.ivrjOLQj ficug, y a) die Erinuerung, b) die Ermahuuug 

b) 2 Ti 1, 5; b) 2 P 1,13; 3, 1. 
vfrn-f.iovij, ?]g, f> die Standhaftigkeit, Ausdauer L 21, 19; 

Rm 2, 7; 5, 3. 4; 15, 4. 5; durch viele Geduld 2 Ko 6, 4; 

12, 12; Ko 1, 11; 1 Th 1, 3; 2 Th 1, 4; 3, 5; 1 Ti 6, 11; 

2 Ti 3, 10; Ti 2, 2; H 10, 36; Ja 1, 3, 4; 5, 11; 2 P 
1, 16; Apk 1. 6; 2, 2. 3; 3, 10; 13, 10; 14, 12; ev vrt. 

und di VTC. adverbiell geduldig L 8, 15; Rm 8, 25; H 12, 1; 

Ertragen derselben Leiden 2 Ko 1, 6. 
vrto-voeto vernmten; wen ibr vermutet, dafiich sei Ap 13, 25; 

wie ich vermutete 25, 18; vermuteten, da8 27, 27. 
wro'-vom, ag, f] die Vermutung 1 Ti. 6, 4. 
vTC.o-Tc'keio unterhalb \ 7 orbeisegeln Ap 27,4. 7. . 
vfto-rtveco leicht wehen; der Siidwest Ap 27> 13, 



, ov, TO -"__ 427 



, of, TO der Fufischemel, die Erde Mt 5, 35; 
Ap 7,49; Ja 2,3; zum FuBschemel setzen (vollstandig 
unterwerfen) Mt 22, 44; Mr 12, 36; L 20, 43; Ap 2, 35; 
H 1, 13; 10, 13. 

, scog, fj die Grundlage, Eigenschaft, Zuversicht; 
den Anfang der Grundlage H 3, 14; mit dieser Zuversicht 
des Ruhmens 2 Ko 9, 4; 11, 17; Abdruck seines Wesens 
H 1, 3; fester Grund 11, 1. 

a) zurtickziehen; Kephas G 2, 12; wenn er 
sich (feige) zuriickzieht H 10, 38 (aus Hab 2, 4); b) ver- 
hehlen Ap 20,20. 27. 

j, TI die Furchtsamkeit H 10, 39. 

o-ffTQScpC(j zuriickweuden; intransitiv: zuriickgehen ; als er 
y.uriickkam Mr 14,40; die Hirten kehrten zuriick L 2, 
20. 43; 8,37. 40; 17,15. 18; 19,12; 23,48. 56; Ap 8,28; 
sig: in ihr Haus L 1, 56; 2, 39. 45: 4, 14; 7, 10; 8, 39; 
9,10; 10,17; 11,24; 24,33.52; Apl, 12; 8,25; 13,13; 
14, 21; 21, 6; 22, 17; 23, 32; G 1, 17; zuriickkehren zur 
Verwesung Ap 13,34; kehrte vom Jordan zuriick L 4, 1; 
vom Grab e 24, 9; von der Niederlage H 7, 1; von Jeru- 
salem Ap 12, 25; durch Mazedonien zuriickkehren 20, 3. 
ovvv(.iL unterbreiten ; auf dem Wege L 19, 36. 
i, r]c, r t die Uuterordnung, der Gehorsam 2 Ko 9, 13; 
G 2,5; 1 Ti 2, 11; 3,4. 

unterordnen, unterwerfen ; Aktivum: hat (Gott) 
unterworfeu 1 Ko 15, 27; Eph 1, 22; Ph 3, 21; H 2, 5. 8; 
Passivum: vrurde unterworfen Rm 8, 20; sind unterworfen 
1 Ko 14, 32; 15, 28; 1 P 3, 22; L 10, 17. 20; Medium: 
sich unterwerfen, gehorchen L 2, 51; Km 8, 7; 10, 3; 
13, 1; Eph 5, 22. 24; Ti 2, 5. 9; 3, 1; H 12, 9; Ja 4, 7; 
t 1 P 2, 13. 18; 3, ]. 5; 5, 5; Km 13, 5; 1 Ko 16, 16. 
rTto-Ti&rftii darunter setzen, legen; fiir mein Lcben ihren 
Nacken eingesetzt haben Rm 16, 4; Medium: als Heispiel 
vorhalten 1 Ti 4, 6. 

vno-TQey^o unter Schutz laufen; vom Schiff' Ap 27, 16. 
imo-tvTtcoaie, ecog, f] das Vorbild; gesunder Reden 2 Ti 1, 13; 

des Glaubigen 1 Ti 1, 16. 

rto-cpeQw ertragen; (die Versuchung) ertragen kb'nnt 1 Ko 
10, 13; Verfolgungen 2 Ti 3, 11; Triibsale 1 P 2, 19. 
sich zuruckziehen; in die Einsamkeit L 5, 16; 9, 10. 



i>7(-ca7tt,(K,co 428 - v'Y/oSj ovs, TO 



ins Gesicht schlagen L 18, 5; ziichtige raeinen 
Leib. Ko 9, 27. 

5cj, vdg, o u. fj das Sohwein 2 P 2, 22. 

vGotoTtog, ov, f] der Ysop, ein wiirziges Kraut J 19, 29; H 9, 19. 

VGTSQEW zu spat kommeD, nachsteheu; dafi keiner zu spat 
(zum Heile) komme H 4, I; dafi keiner zu fern stehe (sich 
halte) von der Gnade H 12, 15; zuruckstehen 1 Ko 8, 8; 
12, 24; in nichts nachzustehen vor 2 Ko 11, 5; 12, 11; 
worm stehe ich noch nach Mt 19, 20; eines mangelt dir 
Mr 10, 21; als der Wein mangelte J 2, 3; woran hattet 
ihr Mangel L 22, 35; Rm 3, 23; es mangelt eueh nichts 
1 Ko 1, 7; fing an Mangel zu leiden L 15, 14; 2 Ko 11, 9; 
Ph 4, 12; H 11, 37. 

vGT^rjj.ia, TOS, TO das Fehlende, der Mangel, die Abwesenheit; 

a) von Persouen: eure Abwesenheit 1 Ko 16, 1.7. b) von 
Sachen: von ihrer Armut L 21, 4; Mangel 2 Ko 8, 14; 
9, 12; 11, 9; was noch fehlt an den Leiden Christi Ko 1, 24; 
Ph 2, 30; 1 Th 3, 10. 

vGTSQfjGie, fiwgj f] der Mangel; von ihrer Armut Mr 12, 44; 

nicht wegen Mangels Ph 4, 11. 
vmeQOs 3. spater; in spateren Zeiten 1 Ti 4, 1; VGVSQOV 

Adverb: spater als; alle Mt 22, 27; L 20, 32; endlich, zuletzt; 

hungerte itm endlich Mt 4, 2; spater bereute er es 21, 29. 

32. 37; 25, 11; Mr 16, 14; L 4, 2; J 13, 36; H 12, 11. 
vcpawos 3. gewebt: als Ganzes gewebt J 19, 23. 
vipi]l6s 3. hoch; a) im physischen Sinne: eineu sehr 

hobeu Berg Mt 4, 8; 17, 1; Mr 9, 2; L 4j 5; Apk 21, 10; 

Mauer 21, 12; hoher, als die Himruel H 7, 26; ra vip. 

die Himmel H 1,3; mit erhobenem Arme (hilfsbereit) 

Ap 13, 17 (nach Deut 5, 15); b) im moralischen Sinne: 

hoch bei den Menschen L 16, 15; trachtet nicht naeh 

Hohem Rm 12, 16; vgl. das folgende Wort. 
viprjlo-cpQoveco nach Hohem trachten, hoffartig seinRm 11, 20; 

1 Ti 6, 17. 
vifjiGTOG 3. hb'cbster; a) 6 vip. der Allerhb'chste Mr 5, 7; 

L 1, 32. 35. 76; 6, 35; 8, 28; Ap 7, 48; 16, 17; H 7, I. 

b) tec vip. in der Hohe (Himmel) Mt 21, 9; Mr 11, 10; 
L 2, 14; 19, 38. 

vijjog, ovg, TO die Hb'he; Aufgang aus der Hohe (des Himmels) 
L 1, 78; Kraft aus der Hohe 24, 49; aufsteigend in die 



vipoca 



429 yarsgos 



Hohe Eph 4, 8 (aus Ps 67, 19); als Eigenschaft Eph 3, 18; 
Apk 21, 16; die Erhohung Ja 1, 9. 

v\fj6cj in die Hohe heben; a) -eigentlich: die Schlange, der 
Menschensohn J 3, 14; 8, 28; 12, 32. 34; Ap 2, 33. b) mo- 
ralisch: erhb'ben; bis zum Himmel Mt 11, 23; L 10, 15: 
erhoht Niedrige L 1, 52; das Volk Ap 13, 17; damit ihr 
erhohet werdet 2 Ko 11, 7; er wird euch erhobeu Ja 4, 10; 
1 P 5, 6; wer sieh selbt erhoht Mt 23, 12; L 14, 11; 18, 14. 

vtyaipa, Tog, 'TO die Ho'he; a) als Eigenschaft Rm 8,39. 
b) bildlich == Einwand 2 Ko 10, 5. 



= (p, der 21. Buehstabe (als Zahlzeichen) cp = 

, ot>, 6 der Vielesser Mt 11, 19; L 7, 34. 

cpadovrjg = cpelovyg cpaih&vys = (psk&vriQ durch Umstellang 
aus dem lateinischen p[a]enula = Reisemantel 2 Ti 4, 13. 

rpaivco I. Aktivum: scheinen, leuehten a) natttrlich: wie die 
Sonne Apk 1, 16; wie eine Leuehte 2 P 1, 19; Apk 8> 12; 
21, 23. b) geistig J 1, 5; 5, 35; 1 J 2, 8. II. Medium 
1. scheinen, leuchten a) natiirlich: wie der Blitz 
Mt 24, 27; das Licht der Lampe Apk 18, 23. b) geistig; 
wie Lenchteu in, der Welt Ph 2, 15. 2 in die Erschei- 
uung treteu a) von lebendeu Weseu: ein Engel er- 
sehien Mt 1, 20; 2, 13. 19; Jesus erschien Mr 16, 9; damit 
sie in die Erscheinung treten als Fastende Mt 6, 16. 18; 
ihr erscheinet gerecht 23, 28; 6. 5; als bewahrt erscheinen 
2 Ko 1'3, 7; nie ist so etwas in die Erscheinung getreten 
. Mt 9, 33; Elias ist erschienen L 9, 8; 1 P 4, 18. b) von 
leblosen Gegenstauden: zeigte sich aueh das Un kraut 
Mt 13, 26; auswendig hiibsch erscheinen 23, 27; wann 
der Stern erschieneu 2, 7; das Zeichen am Himmel 24, 30; 
urn als Siiude zu erscheinen Rm 7, 13; aus dem Unsicht- 
baren H 11, 3. 3. glauben, diinken, seheinen; was 
dtinket euch Mr 14, 64: ihre Reden schienen ihnen Ge- 
schwatz L 24, 11. 

(Mien, 6 Phaleg, in clem Stammregister Christi L 3, 35. 

cpavegog 3. leuchtend, offenbar, offentlich; alien offenkundig 
Ap 4, 16; offenkuudig unter ihnen Rm 1, 19; die Werke 
des Fleisches G 5, 19; die Kinder Gottes 1 J 3, 10; ans 



430 ~ $a(>iaaTos, ov, 6 

Tageslicht komme Mr 4, 22; L 8, 17; sein Name wurde 
bekannt Mr 6, 14; sein Geschlecht wurde bekannt Ap 7, 13 ; 
jedes Werk wird bekannt werden 1 Ko 3, 13; 14, 25; 
unter euch 11, 19; bei alien 1 Ti 4, 15; Ph 1, 13; bekannt 
machen Mt 12, 16; Mr 3, 12; adverbiell: v[rCo] cpav. 
offentlich Rm 2, 28 = cpavegtig Mr 1, 45; J 7, 10; Ap 10, 3. 
(pavsgoii) bekannt maehen, offenbaren; 1. Aktivum: offen- 
bart seine Herrlichkeit J 2, 11; deinen Namen 17, 6; Gott 
hat es geoffenbart Km 1, 19; die Ratsehlage offenbaren 
1 Ko 4, 5; durch uns offenbart 2 Ko 2, 14; ich offenbare 
es Ko 4, 4; offenbare dich selbst J 7, 4; Jesus offenbarte 
sich 21, 1. 2. Passivum: was nicht offenbart werden sollte 
Mr 4, 22; damit seine Werke- offenbar werden J 3, 21; 
die Werke Gottes 9, 3; Gerechtigkeit Gottes ist offenbar 
geworden Rm 3, 21; 16, 26; das Leben Jesu 2 Ko 4, 10. 11; 
damit offenbar werde 7, 12; 2 Ti 1, 10; die Liebe Gottes 

1 J 4, 9; Apk 3, 18; 15, 4; vom Lichte Eph 5, 13 damit 
er bekannt wurde J 1, 31; Gott sind wir bekannt 2 Ko 
5, 11; in allem bekannt geworden 11, 6; es ist offenbar 

2 Ko 3, 3; 1 J 2, 19; 3. Medium: sich offeubaren, er- 
scheinen; hierauf erschien er zweien Mr 16, 12. 14; er- 
schien seinen Jitngern J 21, 14; alle mtissen wir erscheinen 
2 Ko 5, 10; wenn Christus erscheinen wird, werdet auch 
ihr erscheinen Ko 3, 4; eiumal erschienen H 9, 26; 1 P 
1, 20; 5, 4; 1 J 3, 8. 

cpavsQcoaig, scog, fj die Offenbarung, Mitteilung; des Heiligen 

Geistes 1 Ko 12, 7; in der offeubarten Wahrheit 2 Ko 4,2. 
cpavog, QVj 6 die Fackel, die Leuchte J 18, 3 (laterna). 
(2>avovtfi, 6 Phanuel, Vater der Prophetin Anna L 2, 36. 
(pavTa.toi.LaL erscheinen; sichtbar werden; TO cp. die Erschei- 

nung H 12, 21. 

cpavraoia, ag, rj das Geprange; der Pomp. Ap 25, 23 (ambitio). 
q)dvtaoi.ia, rog, TO die Erscheinung, das Gespenst Mt 14, 26; 

Mr 6, 49 (phantasma). 

ccyyog, f\ die Bergschlucht, das Tal L 3, 5 (vallis). 
ib, 6 Pharao, eigentlich Hohe Pforte (per-6), Titel des 

agyptischen Herrschers Ap 7, 10. 13. 21; Rm 9, 17; H 11, 24. 

agsg, 6 Phares, in den Stammregistern Christi Mt 1, 3; 

L 3, 33. 

, ov, u der Pharisaer, Mitglied einer jiidischen reli- 



17 - V__ 431- -' K oft > . 

giosen Sekte Mt 3, 7; 5, 20; 6, 5; 9, 11; 23, 5. 14; 27, 51; 
Mr 2, 16. 18; 7, 4; 15, 4; L 5, 17. .21; 11, 39. 42; 18, 12; 
J 1, 24; 3, 1; Ap 5, 31; 15, 5; 23, 6; 26, 5; Ph 3, 5. 
cpaQi.iay.eia, ag, 17 derGe branch von Arznei, die Giftmischerei 
G 5, 20; Apk 9, 21; 18, 23 (veneficia). 

s, 'g, 6 = cpaQ(.iaKo$, ov, o der Giftmischer Apk 21, 8 ; 
2, 15 (veneficus). 

ecog, rj die Auzeige Ap 21, 31. 
behaupten Ap 24, 9; 25, 19; Rm 1, 22. 
, rjg, f] der Futtertrog, die Krippe L 2, 7. 12. 16; 13, 15 
(pniesepium). 

3. schlecht, schlimm; der Schlechtes tut J 3, 20; 
5, 29; Dichts Schlechtes Ti 2, 8; Ja 3, 16. 

, ovg, to der Glanz, Schein; vom Monde Mt 24, 29; 
Mr 13, 24; vom Lichte L 11, 33. 

fpsido{.iai schonen, sich enthalten; die der Herde nicht.schonen 
Ap 20, 29; seinen eigenen Sohn nicht geschont Rm 8, 32; 
die von Natur gewachseneD Zweige 11, 21; ich scbonaener 
(tiberlasse euch die Entscheidung) 1 Ko 7, 28; urn each 
zu schonen 2 Ko 1, 23; 2 P 2, 4. 5; 1 Ko 13, 2; ich 
enthalte mich 2 Ko 12, 6. 

cpsido(.ivws Adverb : sparsam, sparlich ; wer sparsam saet, 
wird sparsam ernten 2 Ko 9, 6. 

tragen, herbeibringen 1. Aktivum: trugen die Speze- 
reien L 24, 1; brachte eine Mischung J 19, 39; Jesu nach- 
zutragen L 23, 26; der alles tragt (erhalt) H 1, 3; ertrugen 
nicbt 12,20; 13,13; Rm 9,22; 2 P 2,11; bring^t das 
Kalb L 15, 23; brachten den Erlb's Ap 4, 34. 37; einen 
Teil 5, 2; bringe mit dir 2 Ti 4, 13; eine Klage vorbringen 
J 18, 29; Ap 25, 7; bringet mir eine Mtinze Mr 12, 15. 16; 
Mt 14, 18; Apk 21, 24. 26; braehte sein Haupt Mr 6, 28; 
bringet es dem Speiseineister J 2, 8; zu essen bringen 
4, 33; reiche deinen Finger, deine Hand 20, 27; brachten 
einen Gichtbriiehigen Mr 2, 3; 7, 32; 8, 22; 9, 17; 15, 22; 
Frueht hervorbringen J 12, 24; 15, 2. 2. Passivum: sein 
Haupt wurde gebracht Mt 14, 11; wir wurden (vom Winde) 
fortgetrieben Ap 27, 15. 17; es mufi der Tod (= Toten- 
schein) beigebracht werden H 9, 16; die euch geboten 
wird 1 P 1, 13; vom Heiligen Geiste getrieben 2 P 1, 21. 



tpsvyco 432 tp&sioco 

3. Medium: sich (in Gedanken) begeben, fortbewegen 
H 6,.l; sicli herablassen vom Himmel 2 P 1, 17. 18. 

cpevyw fliehen, entfliehen a) ohne Verbindung: die Hirten 
flohen Mt 8, 33; die Jiinger entflohen 26, 56; Mr 5, 14; 
alle flohen 14, 50; L 8, 34; der Mietling flieht J 10, 12. 13; 
Moses entfloh Ap 7, 29. b) mit folgendem Akkusativ: fliehet 
die Unzucht 1 Ko 6, 18; fliehe dieses 1 Ti 6, 11; die 
jugendlichen Geliiste fliehe 2 Ti 2, 22; den Schwertern 
entgingen H 11, 34; 12, 25. c) mit folgender Proposition 
(arto); vor dem Strafgericht Mt 3, 7; L 3, 7; vor dem 
Gotzeudienst 1 Ko 10, 14; der Tod flieht vor ihnen Apk 9, 6; 
20, 11; elg Mt 2, 13; 10, 23; 13, 14; L 21, 21; Apk 12, 6; 
M Mt 24, 16. 

, txog, 6 (Antonius) Felix. Prokurator von Palastina 
in den Jahren 5260 nach Christi Ap 23, 24. 26; 24, 3. 
22-27; 25, 14. 

cpijf.irj, t]s, fj das Geriicht, der Ruf, Gerede Mt 9, 26; L 4, 14. 

cprif.d sagen; steht a) vor der direkten Rede Mt 26, 34; 
L 7,44. b) in den Anfang der Rede eingeschoben Ap 23,35; 
25, 5. 22; 26, 25. c) mit nachfolgendem on 1 Ko 15, 50; 
10, 19 m. ACCQS. c. inf. Rm 3, 8. 

cpr)f.iici) = dia-cprn-iittit verbreiten Mt 28,15. 

fpfjaTos, ov, 6 (Porcius) Festus, nach Felix Prokurator von 
Palastina 6062 nach Christi Ap 24, 27. 25; 26, 24. 

co a) zuvorkommen, b) hmkommen; a) wir werden nicht 
den Verstorbenen zuvorkommen 1 Th 4, 15. b) das Reich 
Gottes ist zu each gekommen Mt 12, 28; L 11, 20; Israel 
ist nicht hingelangt Rm 9, 31; zu euch siud wir hingelangt 
2 Ko 10, 14; wozu wir gelangt sind Ph 3, 16; 1 Th 2, 16. 
Tos 3. zerstorbar, verganglicb; vergaugliche Menschen 
Rm 1, 23; vergangliche Krone 1 Ko 9, 25; dieses Sterb- 
liche (Kb'rper) 15, 53. 54; nicht mit Verganglichem 1 P 
1, 18; Samen 1, 23. 

cp&yyo[.iai einen Laut von sich geben, rnfen; nichts mehr 
zu verlautbaren Ap 4, 18; das Lasttier fing an zu sprechen 
2 P 2, 16; hochfahrende' Worte reden 2, 18. 

Qw verderben a) Personen; Gott wird ihn verderben 
1 Ko 3, 17; Niemandeu zugrunde gerichtet (rnateriell) 2 Ko 
7, 2; darin gehen sie zugrunde Ju 10; Eph 4, 22. b) Sitten; 
gate Sitten 1 Ko 15, 33; Apk 19, 2; 2 Ko 11, 3. 



433 - tpiK-rjfia, TOS, t6 

s 3. herbstlich ; Baume im Spatherbst (kahl) Ju 12. 
ov, o der Schall Km 10, 18; 1 Ko 14, 7. 
cp&oveco beneiden; einander G 5, 26. 

fp-9-ovog, ov, o der Neid, die Mifigunst; aus Neid Mt 27, 18; 
Mr 15, 10; Ph 1, 15; voll Neid Km 1, 29; G 5, 21; 1 Ti 
6,4; Ti 3, 3; Ja 4, 5; 1 P 2, 1. 

(p&oqd, ag, fj der Untergang, das Verderben a) natiirlich: 
Knechtsehaft des Verderbens Km 8, 21; 1 Ko 15, 42; 
Ko 2, 22; 2 P 2, 12. b) iibernatiirlich G 6, 8. c) mo- 
ralist 2 P 1, 4; 2, 12. 19. 

f/>t'cdi], -jg, 7] die Sehale, ein flaches GefaB Apk 5, 8r 15, 7; 
16; 17, 1; 21, 9 (phiala). 

2. das Gute liebend Ti 1, 8. 
, ag, fj Philadelphia, die zweitgrOfite Stadt Lydiens 
in Kleinasien Apk 1, 11; 3, 7. 

ag, r\ die briiderliche Liebe; unter Christen 
Km 12, 10; 1 Th 4, 9; H 13, 1; 1 P 1, 22; 2 P 1, 7. 
(pil-ddslcpog 2. bruderliebend 1 P 3, 8. 

2. den Ehemann liebend Ti 2, 4. 
ia, ag, fj die Menschenliebe Ap 28, 2; seitens 
Gottes Ti 3, 4. 

irtwG Adverb :menschenfreundlich;behandelnAp 27,3. 
iec, ag, TJ die Geld-, Habsucht 1 Ti 6, 10. 

2. geldstiehtig; die Pharisaer L 16, 14; die 
Menschen 2 Ti 3, 2. 

OQ 2. selbstsuchtig 2 Ti 3, 2. 

1. lieben; -a) Akkusativ der Person: Vater oder 
Mutter Mt 10, 37; den Sobn J 5, 20; den du liebst 11, 3. 
36; (daslhrige 15, 19;) ench wie ihr mich 16, 27; 20, 2; 
liebst du mich 21, 1517; unsern Herrn 1 Ko 16, 22; 
uns Ti 3, 15; welche ich liebe Apk 3, 19. b) Akkusativ 
der Sache: die ersten Platze Mt 23, 6; Begriifiungeu 
L 20,46; Ltige Apk 22, 15; seine Seele (Leben) J 12, 25. 
c) Infinitiv: zu beten Mt 6, 5. 2. mit dem Kusse be- 
griifien Mt 26, 48; Mr 14, 44; L 22, 47. 
die Freundin L 15, 9. 
2. das Vergniigen liebend 2 Ti 3, 4. 
, <zrog, to der Kufi; BegruBungskuB L 7,45; Judas 
22, 48; im heiligen Kusse Km 16, 16; 1 Ko 16, 20; 2Ko 
13, 12; 1 Th 5, 26; der Liebe 1 P 5, 14. 

Schnlte, Gdechisch- Duutsches Wbrterbuch. 28 



ovos, o . -=-i 434 -^ 

, ovog, o Philemon, Christ und vornehmer Burger in 

Kolossa Ph 1. 

, ov, o Philetus, Gegner des Apostels Paulns 2 Ti 2, 17. 
ag, fj die Freundschaft; dieser Welt (zu den irdischen 

Dingen) Ja 4, 4. 

(Pihrtrtijaiog, ov, o ein Mann aus Philippi Ph 4, 15. 
QiLimtQi, cov, ol Philippi, Stadt in Mazedonien Ap 16, 12; 

20, 6; Ph 1, 1; 1 Th 2. 2. 
(PihrtTtog, ov, 6 Philippus; 1. einer der zwolf Apostel (aus 

Bethsaida) Mt 10, 3; Mr 3, 18; L 6, 14; J 1, 44; 6, 5. 7; 

12, 21; 14, 8; Ap 1, 13. 2. einer der ersten sieben Dia- 

kone, bezeichnet als Evangelist Ap 6, 5; 8, 5; 21, 8. 

3. Tetrarch von Trachonitis, des Herodes des Grofien 

Sohn L 3, 1. 4. (Herodes) Philippus ein Privatmann Mt 

16, 13; Mr 8, 27: L 3, 1. 
rpdo-deog 2. Gott liebend 2 Ti 3,4. 

ov, 6 Philologus E,m 16, 15. 
ag, r\ die Streitsucht, der Streit L 22, 24. 
2. streitstichtig 1 Ko 11, 16. 
cpdo-%vla, g ; rj die Gastfreundsehaft; bestrebt urn Gast- 

freundschaft Rm 12, 13; vergesset nicht H 13, 2. 
cpdo-^evog gastfrei 1 Ti 3, 2; Ti 1, 8; 1 P 4, 9. 
cpilo-TtQMTevco gern der erste sein, zu herrsehen lieben 3 J 9. 
(pikos, ov : a der Freund; schickte Freunde L 7, 6; 11, 5. 6; 

12,4; 14,12; Genosse Mt 11, 19; L 7,34; als freundliche 

Anrede L 14, 10; adjektivisch Ap 19, 31; ihm be- 

freundet. 
cpiko-aocpla, ag } -f] die Liebe zur Wissenschaft; durch die 

Weltweisheit und (zwar) durch eitlen Trug Ko 2, 8. 
cpdo-aocpog, ov, 6 der Weltweise, Philosoph Ap 17, 18. 
(pdo-OTogyog 2. zartlich liebend Rm 12, 10. 
cpiho-vexvog 2. kinderliebend Ti 2, 4. 
cpiko-Tif.ieoj.iai sich zur Ehre rechnen, sich hervortun; so 

setze ich eine Ehre darin zu predigen Rm 15, 20; setzen 

wir eine Ehre darin ihm zu gef alien 2 Ko 5, 9; Ruhe 

zu halten 1 Th 4, 11. 

2. wohlwollend; andere Lesart varteivo-cpQcov 1 P 

3, 8. Adverb Ap 28, 7. 

knebeln, den Mund verstopfen; verbinde nicht das 

Maul 1 Ko 9, 9 = 1 Ti 5, 18 (aus Deut 25, 4); zum 



$]ieycov,-ovio$,'d. - 435 ': ipo^os, ov, 6' 

Schweigen bringen: Jesus die Sadduzaer Mt 22, 34; die 
Unwissenheit 1 P 2, 15. Passiv'um: dieser verstummte 
Mt 22, 12; verstumme! Mr 1, 25; L 4, 35; zum Meere: 
verstumme Mr 4, 39. 

, ovfog, 6 Phlegon Km 16, 14. 

in Flammen setzen; die Zunge setzt in Flammen, 
selbst entflammt von der Holle Ja 3, 6. 

, yds, y die Flarame; ich leide Fein in dieser Flamme 
L 16, 24; in der Feuerflamme des Dornbuschs Ap 7, 30; 
in Feuerflammen 2 Th 1,8; zur Feuerflamme H 1, 7; 
Apk 1, 14; 2, 18; 19, 12. 

leeres Geschwatz treiben; gegen uns 3 J 10. 

2. geschwatzig 1 Ti 5, 13. 

3. schrecklich; Erwartung des Gerichts H 10, 27; 
fnrchtbar ist es 10, 31; die Erscheinung H 12, 21. 

cpo@eof.iai 1. sich ftirchten, erschrecken; a) alleinstehend; 
furcbtet euch uicht Mt 10, 31; 14, 27; furchtete er sich 
14, 30; ich furchtete mich 25, 25; 28, 5. 10; Mr 5, 15. 
33. 36; 6,50; Rm 11,20; H 13,6; 1 J 4,18; Apk 1,17. 
b) mit dem Akkusativ der Person; furchtet sie nicht 
Mt 10, 26. 28; er ftirchtete das Volk 14, 5; Fnrcht haben 
vor dem Volke 21, 26. 46; sie fiirchteten ihn Mr 11, 18; 

12, 12; L 12, 5; 19, 21; J 9, 22; Ap 5, 26; 9, 26; Rm 

13, 3. c) mit dem Akkusativ der Sac he; sie fiirchteten 
nicht das Gebot H 11,23; den Zorn 11,27; furchtet 
keine Drohung 1 P 3, 6. 14, d) mit uit6\ furchtet euch 
nicht vor deuen Mt 10, 28; L 12, 4. e) mit prf und der- 
gleichen furchteten, dafi Ap 27, 17; 27, 29; 2 Ko 11,. 3; 
12, 20; G 4, 11; H 4, 1. 2. Scheu, Ehrfurcht haben; 
scheue dich nicht Mt 1, 20; scheuteu sich ihn zu fragen 
Mr 9, 32; scheuteu sich L 9, 45; nicht einmal du hast 
Ehrfurcht vor Gott 23, 40; Herodes hatte Scheu vor Jo- 
hannes Mr 6, 20; die Frau soil Ehrfurcht haben Eph 
5, 33; denen, die Ehrfurcht vor ihm haben L 1, 50; 
der weder Ehrfurcht vor Gott noch Furcht vor den Men- 
schen hatte 28, 2. 4; Gott scheuend Ko 3, 22; IP 2, 17; 
Apk 11, 18; 14, 7; 15, 4; 19, 5; gottesfurchtig Ap 10, 2. 
22. 35 = Proselyten Ap 13, 16. 26. 

cpopyvQov (auch-^ov) ov, TO Schreckliches, Schrecknis L 21,11. 
<7>o'/?og, ov, 6 a) Schrecken fur andere = Drohung von seiten; 

28* 



$oifi-r], r/s, fj . 436 <Po[vJ()TOvvaTos, ov ? 6 

Furcht vor dem Herrn (objekt.) Ap 9, 31; Gottesfurcht 
Rm 3, 18; 2 Ko 5, 11; 7,1; Eph 5,21; 1 P 1,17; 3,15; 
Rm 13, 7; Eph 6, 5; 1 P 2, 18; die Obrigkeiten sind 
kein Schrecken bei guten Werken Rm 13, 3. b) Angst 
und Sehrecken bei sich; vor Furcht schrien sie-Mt 14,26; 
aus Furcht erschraken die W. 28, 4; fiirchteten eine grofie 
Furcht Mr 4, 41; Furcht iiberfiel ihn L 1, 12. 65; 2, 9; 
5, 26; 7, IB; Rm 8, 15; 2 Ko 7, 11; 1 Ti 5, 20; 1 P 
3, 14; 1 J 4, 18; Apk 11, 11. mit Furcht und grofier 
Freude Mt 28, 8; in Furcht und Zittern 2 Ko 7, 15; Ph 
2, 12; in Sehwache und Furcht und viel Zittern 1 Ko 2. 3. 

(JPoiprj, yg, fj Pho'be, Diakonissin der Kirche zu Kenchrea 
Rm 16, 1. 

<I>oivixr], r;g, ~r\ das Land Phouizien am mittellandischen Meere 
Ap 11, 19; 15, 3; 21, 2. 

cpolvit;, ixog, o die Palme; Zweige von Palmen J 12, 13; 
Apk 7, 9. 

<2>olvii~, xog, fj Phonix, Seestadt auf der Insel Kreta Ap 27, 12. 

cpovevg, ecog, 6 der Mb'rder; jene Morder Mt 22, 7; Ap 3,14; 
ihrgeworden 7, 52; dieser28,4; IP 4, 15; Apk 21, 8; 22,15. 

cpovevu toten; dusollst nicht toten Mt 5, 21; 19, 18; Mr 10, 19; 
L 18, 20; Rm 13, 9; Ja 2, 11; 4, 2; die Propheten er- 
morden Mt 23, 31. 35; zum Tode verurteilt Ja 5, 6. 

rpovog, ov, 6 die Totung, der Mord; Mord begangen Mr 15, 7; 
L 23,19. 25; Ap 9,1; Rm 1,29; H 11,37. Plural: 
.Mordtaten Mt 15, 19; Mr 7, 21; Apk 9, 21. 
rpogeco (am Korper) tragen; weichliche Kleider tragen Mt 
11, 8; die Dornenkrone J 19, 5; tragt das Schwert Rm 
13, 4; das Bild des irdischen 1 Ko 15, 49; glanzendes 
Gewand Ja 2, 3. 

, ov, TO Umschreibung des lateinischen forum (Appii), 
Stadt in Italien Ap 28, 15. - 

, ov, 6 die Abgabe, Steuer; Steuern zahlen L 20, 22; 
23, 2; Rm 13, 6. 7. 

eine Last auflegen, belasten Mt 11, 28; L 11, 46. 

, ov, TO. die Last, Biirde; Schiffsbeladung Ap 27, 10 
(andere Lesart cpogrov), bildlich = Vorschriften : meine 
Biirde Mt 11, 30; 23, 4; L 11, 46; G 6, 5. 

s, ov, 6 Fortunatus 1 Ko 16, 15. 17. 



v, ov, to 437 



, ov, to Umschreibung des lateinischen fla- 
gellum = Geifiel J 2, 15 ; davon 

ayeMoco (flagello) niit Geifieln schlagen Mt 27, 26; Mr 15, 15. 
ayi-iog, ov, 6 der Zaun, die Umzaunung; umgab den Wein- 
berg mit einem Zaune Mt 21, 33; Mr 12, 1; gehe an die 
Wege uud Zaune (wo die Bettler zu' sitzen pflegten) L 
14, 23; Scheidewand der Umzaunung Eph 2, 14. 
erklaren; erklare ons Mt 13, 36; 15, 15. 

verschlieJBen, verstopfen; Lowenrachen (Dauiel) H 
11, 33. Mldlieh: zum Schweigen bringen; damit jeder 
Mund verstumme Km 3, 19; dieses Ktihmen inbezng auf 
mich wird nicht verstummen 2 Ko 11, 10. 

, cpgeavog, to der Brunnen; in einen Brunnen gefallen L 14, 5 ; 

ist tief J 4, 11. 12; Brunnen des Abgrunds Apk 9, 1. 2. 
cTdco den Verstand tauschen; tauscht sich selbstG 6, 3. 
Tt]s, ov, o der Betruger Ti 1, 10. 

jv, evos, y das Zwerchfell, der Verstand; Kinder an Ver- 
stand 1 Ko 14, 20. 

schaudern, sich entsetzeu; die bosen Geister Ja 2, 19. 

(pgoveio sinnen, denken; sinnen auf das, was des Fleisches 
ist JBm 8, 5; als notig ist zu sinnen, sondern zu sinnen 
auf verniinftig sein 12, 3; seid eines Sinues gegen ein- 
ander 12, 16; wer den Tag bedenkt (mit Fasten) 14, 6; 
ich dachte wie ein Kind 1 Ko 13, 11; nicht anders ge- 
sinnt seid G 5, 10; solches von euch zu denken Ph 1, 7 ; 
gleichgesinnt 2, 2; 3, 15. 16; an mich zu denken (zu 
sorgen) 4, 10; seid einmutig 2 Ko 13, 11; du denkst nicht 
an das, was Gottes ist Mt 16, 23; Mr 8, 33; Ko 3, 2. 

cpQovrjiia, tog, TO die Gesinnung, Ahsicht; Begehren des 
Fleisches ist der Tod Rm 8, 6. 7. 27. 

(pgovyoig, scog, ?y die Einsicht, der Verstand; zur Einsicht 
der Gerechten L 1, 17; Weisheit und Einsicht Eph 1, 8. 

cpQovtf.iog 3. einsichtig, king; dem verstandigen Manne gleich 
Mt 7, 24; klug wie die Schlangen 10, 16; kJuger Knecht 
24, 45; kluge Jungfrauen 25, 2; L 12, 42; klug bei sich 
selbst Em 11, 25; 12, 16; in Christus 1 Ko 4, 10; als zu 
Verstandigen 10, 15; ihr selbst verstandig 2 Ko 11, 19; 
Adverb und Komparativ L 16, 8. 

fpQovviCu Sorgfalt auf etwas richten ; guten Werken obzuliegeu 
Ti 3, 8. 



cpgovgeco __ 438 yv&doaco 



Wache halten, bewachen; die Stadt 2 Ko 11, 32; 
wir warden bewacht G 3, 23; bewache (behtite) eure Herzen 
Ph 4, 7; die ihr bewacht werdet fur das Heil 1 P 1, 5. 
vdaaw schnauben (von wilden Pferden); wozu schnauben 
die Volker Ap 4, 25 (aus Ps 2, 1). 
uyavov, ov, TO trockenes Holz, Reisig Ap 28, 3. 

ag, f) Phrygien, Landschaft in Kleinasien Ap 2, 10; 
16, 6; 18, 23. 

, 6 Phygellus (Vulg. Phigelus) 2 Ti 1, 15. 
ji die Flucht Mt 24, 20. 

'?, rj die Wache; a) hielten Nachtwache L 2, 8. 
b) Wachabteilung: sie gingen dureh die erste und zweite 
Ap 12, 10. c) Wachtlokal, Gefangnis: ins Gefangnis wer- 
fen Mt 5, 25; 14, 3. 10; 18, 30; war im Gefangnis 25, 36; 
39. 43. 44; Mr 6, 17. 28; L 3, 20; 12, 58; 21, 12; 22, 23; 
23, ,19. 25; J 3, 24; Ap 5, 19. 22. 25; 8, 3; 12, 4. 5. 6; 
16,23; 22,4; 26,10; 2Ko6,5; 11, 23; Hll, 36; Apk 18, 2; 
von der Holle Apk 20, 7; VorhOlle 1 P 3, 19. d) der dritte 
(spater der vierte) Teil derNacht: nm die vierte Nacht- 
wache Mt. 14, 25;. in welcher Nachtwache 24,43; Mr 6,48; 
zweite, dritte Nachtwache L 12, 38. 

ins Gefangnis werfen Ap 22, 19. 

, ov y TO das Schutzmittel, Plural: Gebetsriemeii 
Mt 23, 5 (phylacterium). 

, axog, 6 der Wachter Ap 5, 23; 12, 6. 19. 
vhdaaco wachen, bewachen; Nachtwache halten L 2, 8. 
a) in Gewahrsam halten: wurde bewacht L 8, 29; ihu 
zu bewachen Ap 12, 4; 23, 35; 28, 16. b) schiitzend 
bewachen: seinen Hof L 11, 21; die Kleider Ap 22, 20; 
die du mir gegeben J 17, 12; die Seele 12, 25; das an- 
vertrante Gut 1 Ti 6, 20; 2 Ti 1, 14. 12; zmn ewigen 
Leben J 17, 12; vor dem Bosen 2 Th 3, 3; Noe behutet 
2 P 2, 5: euch zu bewahren Ju 24; hiitet euch vor 
den Gotzeri 1 J 5,21; Medium: verraeiden Ap 21,25; 
22,4. 15; hutet euch v.or allem Geize L 12,15; hiitet 
each, dafi 2 P 3, 17. c) beobachten, bewahren; Gottes 
Wort L 11, 28; das Gesetz Ap 7, 53; 16, 4; 21, 24; die 
Forderungen des Gesetzes beobachtet Km 2, 26; das Ge- 
setz G 6, 13; dieses 1 Ti 5, 21; Medium: alles dieses 
habe ich beobachtet Mt 19, 20; Mr 10, 20; L 18, 21. 



, fjg, rj ' . 439 - cpwvsca 

rpvhj, fjS, f} der Stamm, Volksstamm; richten die zwolf Stamme 

Israels Mt 19, 28; L 22, 30; alle Stamme der Erde Mt 24, 30; 

L 2, 36; Ap 13, 21; Km 11, 1; Apk 5, 5; 7, 9; 11, 9. 
(pvllov. ov, xo das Blatt; uur Blatter Mt 21, 19; hervor- 

gesprofit sind 24, 32; Mr 11, 13; 13, 18; Apk 22, 2. 
(pvQtt(.ia^ Tog, TO das Gemischte, der Teig Rm 11, 16; 9,21; 

1 Ko 5, 6. 7; G 5, 9. 
cpvaiKog 3. natiirlich, angeboren; naturgemafien Gebrauch 

Rm 1, 26. 27; Naturwesen 2 P 2, 12; Adverb: Ju 10. 

cpvaioco aufblahen, Passivum: aufgeblaht sein; einer sich 
aufblahe 1 Ko 4, 6. 18. 19; 5, 2; 8, 1; 13, 4; Ko 2. 18. 

ewg, i] die Natur a) = Geburt, Herkommen; von 
Geburt Juden G 2, 15; die von Geburt her bestehende 
Vorhaut (Heide) Rm 2, 27; von Geburt her Kinder des 
Zeroes Eph 2, 3; die nattirlich gewachsenen Zweige Rm 11, 
21. 24. b) Wesen:Tierwesen, Mensehenwesen Ja 3, 7; G4, 8. 
c) Naturgesetz, " = einrichtung-. den naturgemaBen Ge- 
brauch Rm 1, 26; die Natur lehrt uns 1 Ko 11, 14; die 
Heiden infolge des Naturgesetzes (tun den Inhalt. des Ge- 
setzes) Rm 2, 14. 

oicoaig, ecog. fj die Aufgeblasenheit, der Stolz 2 Ko 12, 20. 
ia, as, rj die Pflauzung; jede Pflanzung (libertragen = 
Lehre) Mt 15, 13. 

pflanzen; a) im eigentlicheu Sinne: einen Wein- 
berg Mt 21, 33; Mr 12, 1; L 20, 9; 1 Ko 9, 7; L 13, 6; 

17, 6. 28. b) bildlich: Lehre verkunden Mt 15, 13; 1 Ko 
3, 68. 

io intransitiv: von Pflanzeu: aufgeheu L 8, 6. 8; H 12, 15 
(aus Deut 29, 18). 

$, ov, 6 die Hohle; die Fuchse Mt 8,20; L 9,58. 
1. die Stimme erheben, rufen a) vom Menschen; 
er rief L 8,8. 54; 16,24; mit lauter Stimme 23, : 46; 
Ap 16, 28; Apk 14, 18. .b) vom Hahn: krahen Mt 26, 
34. 74. 75; Mr 14, 30. 68. 72; L 22, 34. 60. 61; J 13, 38; 

18, 27. 2. transitiv: anreden, rufen: rief sie heran 
Mt 20, 32: er rnft den Elias 27,*47; liefien sie ihn rufen 
Mr 3, 31; rief er die Zwolfe 9, 35; 10, 49; L 16, 2; aus 
dem Grabe rief J 12, 17; riefen die Eltern herbei 9, 18. 24; 
Ap 9,41; 10,7; einladen L 14,12; lieB rulen 19,15. 



i, fjf, i] 440 

J, fjg, f} der Laut, Ton; 1. Gerausch, Geschrei: Posaunen- 
schail Mt 24, 31; von Instrumenten . 1 Ko 14. 7. 8; vom 
Wasser Apk 1, 15; 14, 2; 19, 6; vom Winde J 3, 8; Ap 2, 6; 
von Wagen Apk 9, 9; Donner 6, 1; 10, 3; 14, 2; 19, 6; 
der Laut deines GruJBes L 1, 44; der Worte H 12, 19; 
Mt 2, 18 (aus Jer 31, 15); einen lauten Schrei Mr 15, 37; 
mit grofiem Geschrei L 23, 23; Ap 19, 34. 2. die (mensch- 
liche) Stimme in Verbindungen wie: mit lauter Stimme 
Mt 27, 46. 50; Mr 1, 26; 5, 7; L 1, 42; 4, 33; seine Stimme 
erheben (um zu sprechen) L 11, 27; 17, 13; Ap 2, 14; 
4,24; die Stimme Petri 12,14; Gottes Stimme 12,22; 
die Stimme hb'rten sie nicht 22, 9; des Erzengels 1 Th 
4, 15; H 3, 7; 4, 7. 3. die Sprache: so viele Arten von 
Spraehen 1 Ko 14, 10; Bedeutang des Wortes 14, 11; in 
menschlicher Sprache 2 P 2, 16. 

, cptorog, to das Licht, der Glanz, Schimmer; das natiir- 
liche Licht; wei6 wie das Licht Mt 17, 2; das Licht 
sehen L 8, 16; in dem Gemache Ap 12, 7; aus Finsternis 
Licht 2 Ko 4, 6; Apk 18, 23; 21, 24; 22, 5; im Lichte, 
offentlich Mt 10, 27; L 12, 3; J 3, 20. 21; 11, 11; Holz- 
feuer Mr 14, 54; L 22, 56; ein Licht Ap 16, 29; das 
Licht Ap 22, 9. 11; 26, 13; vom Himmel Ap 9, 3; 22, 6; 
das Licht dieser Welt (Sonne) J 11, 9; Vater der Lichter 
Ja 1, 17. 2. tibertragen: das Licht des Verstandes, der 
Gnade und.Beseligung: das Licht in dir Mt 6, 23; L 11, 35; 
grofles Licht aufgegangen Mt 4, 16 (aus Isa 9, 2), 
Kinder des Lichtes L 16, 8; J 12, 36; 1 Th 5, 5; Eph 5, 8; 
an seinem Lichte J 5, 35; das Licht der Welt 8, 12; 9, 5; 
12, 35; Ap 26, 18; Waffen des Lichtes Rm 13, 12; 2 Ko 
6, 14; Frucht des Lichtes Eph 5, 9; ihr seid das Licht 
der Welt Mt 5, 14; euer Licht 5, 16; ein Licht zur Offen- 
barung L 2, 32; J 3, 19; 1, 4ff.; 8, 12; 12, 46; Ap 26, 23; 
Rm 2, 19; 1 P 2, 9; 1 J 2, 810; Eph 5, 8; Ko 1, 12. 
3. als Gottes Wohnung und Wesen: in unzuganglichem 
Lichte wohnt 1 Ti 6, 16; Gott ist Licht 1J 1, 5. 7; Eugel 
des Lichtes (Gottes) 2. Ko 11, 14. 

, o der Lichttrager Ph 2, 15; Apk 21, 11. 
2. lichtbringend; Morgenstern (Christns) 2 P 1, 19. 
t; hell, leuchtend; Leib erleuchtet sein Mt 6, 22; 
L 11, 34. 36; Wolke Mt 17, 5. 



441 zafaos, ov, 6- 

erleuchten a) im eigentliehen SInne: die Erde 
wurde erleuchtet Apk 18, 1; 21, 23; 22, 5. b) iibertragen 
L 11, 36; J 1, 9; Eph 1, 18; H 6,4; 10, 32. c) ans Licht 
bringen 1 Ko 4, 5; 2 Ti 1, 10. 

g, ov, 6 dieErleuehtung; des Evangeliums 2 Ko4, 4. 6. 



Xyi der zweiundzwanzigste Buchstabe (als Zahlzeichen) 

i = 600. 

%<xl()a) sich freuen; 1. im eigentlichen Sinne: gar sehr 
" Mt 2, 10; J 3, 29; 1 Th 3, 9; freuet euch und frohlocket 

Mt 5, 12; da sie es hb'rten Mr 14, 11; L 6, 23; voll Freude 

15, 5; freuen, daB J 14, 28; 2 Ko 7, 9. 16; 2 J 4; urn 

euretwillen J 11, 15; in Hoffnung sich freuend Km 12, 12; 

im Herrn Ph 3, 1; 4, 4; daruber, dafi L 10, 20; Ph 1, 18; 

Irtl e. Dai daruber Mt 18, 13; L 1, 14; 13, 17; Ap 15, 31; 

liber euch Rm 16, 19 ; liber die ich mich hatte freuen sollen 

2 Ko 2, 3. 2. als Grufiformel: sei gegriifit Mt 26, 49; 

27, 29; 28, 9; Mr 15, 18; L 1, 28; J 19, 3; jemanden 

grufien lassen 2 J 10. 11; Ap 15, 23; 23, 26; Ja 1, 1. 
%dl(xcc, ijg, T? der Hagel Apk 8, 7; 11, 19; 16, 21. 
yjuk&w nachlassen, herablassen; liefien sie das Beit herab 

Mr 2,4; lasset cure Netze herab L 5,4. 5; liefien das 

Takelwerk herunter Ap 27, 17. 30; in einem Korbe Ap 9, 25 ; 

2 Ko 11, 33. 

JaA(5atog,ou.6derChaldaer; ausdemLandederChaldaerAp 7,4. 
%afort6g 3. schwer, gefahrlich; schwere Zeiten 2 Ti 3, 1; 

sehr gefahrliche Besessene Mt 8, 28. 
%odiv-aytoyco mit dem Ztigel ftihren, ztigeln; seine Zunge 

nicht ztigeln Ja 1, 26; den ganzen Leib 3, 2. 
%ahv6g, ov, 6 der Zligel, Zaum Ja 3, 3; Apk 14, 20. 
7A/6t5g, fas, 6 der Schmied 2 Ti 4, 14. 
xcdxyduv, ovos, 6 chalkedon (kopt. charkedon) ein Edelstein 

Apk 21, 19. 
%cd*iov, ov } TO das Kupfergeschirr Mr 7, 4. 

-tifiavov, ov, 16 eine Art Halbgold, Elektrum ( 4 / Gold 

V 6 Silber) Apk 1, 15; 2, 18. 

^xo'g, ov, 6 das Erz, Bronze; Geld Mt 10, 9; Mr 6, 8; 

12,41; tonendes Erz (Glocke) 1 Ko 13, 1; Apk 18, 12. 



c 3. aus Erz gefertigt Apk 9, 20. 

%a[.iai Adverb: zur Erde; spie auf die Erde J 9, 6; fielen 

zu Boden 18, 6. 
Xavadv, o Kanaan, das Gelobte Land; eine Hungersnot 

Ap 7, 11; vertilgte im Lande Kanaan 13, 19. 

XavavaloQ 3. Bewohner von Kanaan (im weiteren Sinne 
auch Phonizien) Mt 15, 22 (vgl. Mr 7, 26). 

, as, f} die Freude; eine iiberaus groBe Freude Mt 2, 10; 
mit grofier Freude 28, 8; Freude im Himmel L 15, 7. 10; 
verwunderten sich vor Freude 24, 41; meine Freude J 
3,29; 15,11; 16, 20ff.; 17, 13; eine grofie Freude Ap 8,8; 
vor Freude 12, 14; mit Freude erfiillt 13, 52; raaehten 
grofie Freude 15, 3; Freude im Heiligen Geiste Rm 14, 17; 
mit aller Freude 15, 13, 32; 2 Ko 1, 24; 2, 3; 7, 4. 13; 
8,2; Ph 1,4. 25; 2,2. 29; Ko 1,11; infolge seiner Freude 
Mt 13, 44; aus Freude Mt 13, 20; 'Mr 4, 16; L 8, 13. 
Gegenstand, Nachricht der Freude L 1, 14; 2, 10; Ph 4, 1; 
1 Th 2, 19. 20; H 12, 2; Ja 1, 2. Ort der Freude 
Mt 25, 21. 23. 

/,, Tog, TO das Bild (von Metali oder Stein) Ap 17,29; 
eingegrabenes Mai (auf Stirn oder Arm) Apk 13, 16. 17; 
14, 9. 11; 16, 2; 19, 20; 20, 4. 

jQOs, o das Abbild; desWeseus des Vaters H 1, 3. 
, <r/ocr, 6 der Belagerungswall L 19, 43 (vallum). 

aus Gnade iiberlassen, schenken; Blinden schenkte 
er das Gesicht L 7, 21; alles uns geschenkt Rm 8, 32; 
durch Verheifiung geschenkt G 3, 18; einen Namen ver- 
liehen Ph 2, 9; schenkte er es beiden L 7, 42. 43; alle 
hat dir Gott geschenkt Ap 27, 24. keiner kann nrich 
ihnen nach Belieben tiberlassen Ap 25,11; einen Menscheu 
nach Belieben (seinen Anklagern) zu tiberlassen 25, 16; 
erlassen 2 Ko 2, 7. 10; 12, 13; Eph 4, 32; Ko 3, 13. 
im Sinue des Passivums: ein Mb'rder euch tiberlassen 
wtirde Ap 3, 14; was uns von Gott verlieheu wurde 1 Ko 
2, 12; euch ist verliehen Ph 1, 29; ich euch geschenkt 
\vcrde Ph 22. 

V (eig. Akkusativ von-^aptg) als Adverb Svegen mit 
dem Genitiv; deswegen L 7, 47; wegen der Ueber- 
tretungen G 3, 19; deswegen Eph 3, 1. 14; wegen Lasterung 



_^ 443 _ 

1 Ti 5, 14; deswegen Ti 1, 5. 11; weswegen 1 J 3, 12; 
des Gewiuues wegen Ju 16. 

iroQ) f) das Wohlgefallen, die Wohltat, Gnade, 
Dank. I. Bei Mt und Mr finclet sich das Wort Dicht. 
II. bei L uud Ap:' du hast Gnade gefunden, bei Gott 
L 1, 30; Gottes Gnade war in ihm 2, 40; nahm zu 
an Wohlgef alien, vor Gott und Menschen 2, 52; die Worte 
der Anmnt 4, 22; was ist euer Dank 6, 32 34; Dank 
wissen 17, 9; beliebt beim ganzen Volke Ap 2, 47; grolie 
Gnade war in ihnen 4, 33; gab ihm Gnade und Weisheit 
7, 10; fand Gnade yor Gott 7, 46; sah die Gnade Gottes 

11, 23; auszuharren in der Gnade Gottes 13, 43; dem 
Worte seiner Guade 14. 3. 25; durch die Gnade des Herrn 
15, 11; ubergeben der Gnade Gottes 15,40; glaubten 
durch die Gnade 18, 27; Enmg-elium der Gnade Gottes 
20, 24; dem Worte seiner Guade 20, 32; als eine Gnade 
gegen ihn 25, 3; den Juden eine Gunst enveisen 25, 9. 
111. bei Johannes: yoll Gnade .und Wahrheit 1, 14; 
Gnade um Gnade 16; die Gnade und Wahrheit durch 
Jesus Christus 17; es sei mit euch Gnade 2 J 3; Gnade 
eueh und Friede Apk 1, 4; 22, 21. IV. in den pauli- 
nischen Brief en: Gnade und Apostelamt empfangen 
haben Rm 1, 5; Gnade euch und Friede 1, 7; gerecht- 
fertigt darch seine Gnade 3, 27; nicht nach Gnade 4, 4; 
damit aus Gnade feststehe 4, 16; Zutritt zu jener Gnade 
5, 2; die Gnade Gottes 5, 15; die Ueberfiille der Gnade 
5, 17; die Gnade in Ueberfiiile 5, 20; die Gnade herrsche 
5, 21; damit die Gnade sich vermehre 6, 1; ihr steht 
unter der Gnade 6, 14; 15; Dank sei Gott 6, 17; nach 
Gnadenwahl 11, 5; 6; vermoge der Gnade 12, 3; nach 
den verliehenen Gnaden 12, 6; um der Gnade willen 
15, 15; die Guade sei mit euch 16, 20, 24; 1 Ko 1, 3. 4; 
3, 10; 10, 30; 15, 10. 57; 16, 3. 23; 2 Ko 1, 2. 12; 4, 15; 
7,14; 8,1. 4. 6. 7. 9. 16. 19; 9,8. 14. 15; 12,9; 13,13; 
G 1, 3. 6. 15; 2, 9. 21; 5, 4; 6, 18; Eph 1, 2. 6. 7; 2, 5. 
7. 8; 3, 7. 8; 4, 7. 29; 6, 24; Ph 1, 2; 4, 23; Ko 1, 2. 6; 
3,16; 4,6. 19; 1 Th 1,2; 5,28; 2 Th 1,2; 2,15; 3,18; 
1 Ti 1, 2. 12. 14; 6, 22; 2 Ti 1, 2. 3. 9; 2, 1; 4, 22; Ti 
1,4; 2,11; 3,7. 15; Ph 3.25; H 2,9; 4,16; 5,9; 10,29; 

12, 15. 28; 13, 25. V. in den katholischen Briefen Ja 4, 6 



%d()is 444 YfiftwVj covos, 6 



(aus Sprichw. 3, 34); 1 P 1, 2. 10; 2, 19. 20; 3, 7; 4, 10; 

5, 5. 10. 12; 2 P 1, 2; 3, 18; Ju 4. 

zusammenhangend mit %aiQw gem haben, charitas die 
uneigenniitzige Liebe, bedeutet zunaehst; 1. die Anmut, 
Lieblichkeit; staunten iiber dieWorte der.Aumut, die aus 
Jesu Munde kamen L 4, 22; eure Rede sei immer in An- 
mut Ko 4, 6; hieraus ergibt sich 2. das Woblgefallen 
and Wohlwollen; du hast Wohlgefallen gefunden bei Gott 
L 1, 30; Jesus nahm zu an Wohlgefallen bei Gott und 
Menschen L 2, 52; Wohlwollen besitzend beim ganzen 
Volke Ap 2, 47; und groBes Wohlwollen war bei ihnen 
alien Ap 4, 33; 24. 27; 25, 3. 9; dies Wohlwollen wird 
seitens der Menschen ausgedrtickt durch 3. Liebesgaben 
nnd 4. Dank; 3. eure Liebesgabe 1 Ko 16, 3; 2 Ko 1, 15; 
8,4. 6. .7. 19; 4. was ist euer Dank L 6, 32; 17, 9; Rm 

6, 17; 1 Ko 15, 57; 2 Ko 2, 14; 8, 16; 9, 15; seitens 
Gottes durch das freiwillige Geschenk 5. der Gnade, die 
einerseits das Aufheben des Siindhaften im Menschen, an- 
dererseits das Zuwenden wirklicher Gaben (der rtlavis, 
dwaioavvri, CWT?) zur Folge hat. 

%d(>iai.ia, Tog, TO die Gnadeugabe; geistige Gnadengabe Rm 
1,11; Gnadeugeschenk 5,15. 16; 6,23; Gottes 1.1,29; 
verschieden 12,6; 1 Ko 1,7; seine eigene 7,7; 12,4; 
zu Heilungen 9,28. 30. 31; 2 Ko 1, 11; 1 Ti 4, 14; 2 Ti 
1, 6: 1 P 4, 10. 

%aQiv6co mit Gnaden iiberhaufen; Gnadenvolle L 1, 28; mit 
der er uns begnadigt hat Eph 1, 6. 

V) 77 Charran, Stadt in Mesopotamien Ap 7, 2. 4. 
, ov, 6 das Papierblatt 2 J 12 (charta). 
, rog, TO die Kluft, der Abgrund L 16, 26 (chaos). 

fg, TO die Lippe; a) im eigentlichen Sinne: ehrt 
mich mit den Lippen (aufierlich) Mt 1, 58 = Mr 7, 6 (aus 
Isa 29, 13); Rm 3, 13 (ans Ps 139, 4); H 13, 15; 1 P 
3, 10 {aus Ps 33. 14). b) ubertragen: in andern Sprachen 
1 Ko 14, 21 (aus Isa 28, 11); Strand des Meeres H 11, 12. 

%ei[.idto stiirmen; Passivum: in Sturmesnot geraten Ap 27, 18. 

%eif,ict(>()os, ov, 6 der Winterbach; Kedron J 18, 1 (torrens). 

%ei{.itbv, atvog, d das Winterwetter, der Winter; heute (wird) 
Unwetter Mt 16, 3; Sturm Ap 27, 20; im Winter Mt 24, 20; 
Mr 13, 18; es war Winter J 10, 22; vor dem Winter 2 Ti4, 21. 



, 17 445 



die Hand a) des Menschen; Wurfschaufel in 
seiner Hand Mt 3, 12; auf den Handen tragen 4, 6; deine 
reehte Hand 5, 30; Jesus streckte seine Hand aus 8, 3; 
lege deine Hand auf 9, 18; mit einer verdorrten Hand 
12, 10; waschen ihre Hande 15, 2; Hande auflegen 19, 13; 
bindet ihm Haude 22, 13; die Hand eintunken 26, 23; 
wusch sich die Hande 27, 24. b) der Engelsgestalten 
Apk 1, 16; 6, 5; 7, 9. c) Gottes; die Hand des Hefrn 
(=Allmacht) war mit ihm L 1,66; Ap 11,21; meine 
Hand alles gemacht Ap 7, 50; H 1, 10; die Hand des 
Herrn 1st iiber dir (zur Strafe) Ap 13, 11; deine Hand 
ausstreckest (helfest) Ap 4, 28. 30; unter die starke Hand 
Gottes 1 P 5, 6. d) naeh hebraischer Redeweise: durch 
die Hand (Hande) = durch: durch ihn Mr 6, 2; Ap 5, 12; 
14, 3; 19, 11; 2, 23; 7, 25; 11, 30; 15, 23; 7, 35; in 
der Hand (in die Hande) =in die Gewalt: in Menschen- 
hande ausgeliefert Mt 17, 22; in die Hande der Stinder 
26, 45; Mr 9, 31; 14, 41; L 9, 44; 24, 7; Ap 21, 11; 28,17; 
H .10, 32; aus der Hand (den Handen) = aus der Ge- 
walt: aus der Hand unserer Feinde erlb'st L 1, 74; aus 
meiner Hand entreifien J 10, 27. 28. 39; der Hand des 
Herodes Ap 12, 11; unsern Handen 24, 7; 2 Ko 11, 33. 

an der Hand fiihren Ap 9, 8; 22, 11. 
s, ot;, 6 der Fiihrer Ap 13, 11. 

ov } to die Handschrift, der Schuldschein ; den 
Schuldbrief gegen uns Ko 2, 14. 

Q 2. von Handen gefertigt; Tempel Mr 14, 58; 
Ap 7, 48; 17, 24; Beschneidung Eph 2, 11; Zelt H 9, 11. 24. 

durch Erheben der Hande abstimmen, bestimmen 
Ap 14, 23; 2 Ko 8, 19. 

2. Komparativ zu xaxdg: arger, schlimmer; a) phy- 
sisch: der Rifi wird arger Mt 9, 16; Mr 2, 21; arger ge- 
worden Mr 5, 26; etwas Aergeres J 5, 14; argere Strafen 
H 10, 29. b) moralisch Mt 12, 45; 27, 64; Mr 11, 26; 
1 Ti 5, 8; 2 Ti 3, 13; 2 P 2, 20. 

(oder pew oder /fyu) T Plural des hebraischen 
kerub, Engelsgestalt H 9, 5. 

die Witwe Mt 23, 13; Mr 12, 40; L 2, 37; 
4, 25; Ap 6, 1; 9, 39; in kirchlieher Stellung 1 Ti 5, 9. 11 ; 
bildlich: von der Stadt Apk 18, 7. 



446 %o$ros, ov 



Adverb = e^e'g gestern H 13, 8; J 4, 52; Ap 7, 28. 
Q%o, ov } 6 Befehlshaber (iiber 1000 Mann, eine romisehe 
Kohorte) Mr 6, 21;' J 18, 12; Ap 21, 31; 22, 24; 23, 10; 
24, 7; 25, 23; Apk 6, 15. 
%ifads, ddog, f] ein Tausender L 14, 31; Ap 4, 4; 1 Ko 10, 8; 

Apk 7, 48. 

%ihoi 3. tausend 2 P 3, 8; Apk 11, 3; 12, 6; 14, 20; 20, 27. 

Xiog, ov, i] Chios, eine Insel im agaischen Meere Ap 20, 15. 

%LTCOV, a>vog, 6 das Untergewaud Mt 5, 40; 10, 10; Mr 6, 9; 

L 3, 1.1; 6, 29; 9,3; J 19,23; Ap 19,39; Ja 23; seiii 

Unter- und Obergewand Mr 14, 63. 

ovog, i] der Schnee Mt 28,3; Mr 9, 3; Apk 1,14. 
c,, dog, r< der Mantel Mt 27, 28 (chlamydem). 

(= dia-yjC) spotten Ap 17,32. 
%hct()6s 3. lau Apk 3, 16. 

r), r}s, f] Chloe, eine christliehe Frau in Korinth 1 Ko 1, 11. 
ogoQ 3. griin, fahl; Gras Mr 6, 39; alles Griin Apk 8, 7; 
9, 4; fables Pferd Apk 6,8. 

'MOioi fj&fcovTa e^ = 666; Apk 13,18 
%oco'g 3. aus Staub, Erde gemacht, irdiseb 1 Ko 15, 47 49. 
, xog, r} ein Getreidemafi, etwas iiber ein Liter Apk 6, 6. 
vj 6 das Ferkel, kleines Schwein Mt 8, 30 32; 
Mr 5, 11. 12; L 8, 32. 33; 15, 15. 16; sprichwortlich Mt 7, 6. 

ziirnen; ihr mir J 7, 23. 

?]g, TI die Galle, bitteres Getrank, Wermut; Wein mit 
bittern Krautern gemischtMt27,34 (Myrrhenwein Mr 15,23); 
in Galle der Bitterkeit (bildl.) Ap 8, 23. 

(oder Xw- oder -ttv), fj Chorazin, eine Stadt iu 
Galilaa Mt 11, 21; L 10, 13. 

die Kosten fiir einen Cbor bezahlen; reichlich machen; 
cure Saat 2 Ko 9, 10; Kraft 1 P 4, 11. 
'g, . o, 6 der Tanz L 15, 25. 

sattigen; a) korperlich: so viel Volk zu sattigen 
Mt 15, 33.. 37; 14, 20, Mr 6, 42; 7, 27; 8, 8; L 9, 17; 
J 6, 26; Ja 2, 16. b) geistig; hungern nach Gerechtigkeit, 
werden gesattigt werden Mt 5, 6; L 6, 21. 
()Tao/iia, rog, TO das Nahrungsmittel ; fanden keine Nahrung 
Ap 7, 11 

ov, 6 der Garten, das Gras, die grtine Saat, Gras 
des Feldes Mt 6, 30; niederlasseu auf dus Gras 14, 19; 



6 ..- 447 : 

Mr 6, 39; L 12, 28; J 6, 10; 1 Ko 3, 12; Ja 1, 10. 11; 
1 P 1, 24; Apk 8, 7; 9, 4; die Saat Mt 13, 26; Mr 4, 28. 

Xovag, a, 6 Chuza(s), Hofmeister des Herodes L 8, 3. 

%ovg, %o6g, 6 der Staub; schtittelt den Staub nb Mr 6, 11; 

" Apk' 18, 19. 

Xgdo/iiai a) gebrauchen; wandten Hilfsmittel an Ap 27, 17; 
^gebrauche lieber (den Sklavenstand) 1 Ko 7, 21; die diese 
Welt geuiefien 7, 31; wir machten keinen Gebrauch von 
diesem Rechte 9, 12. 15; wenn einer es gesetzmaBig ge- 
braueht 1 Ti 1, 8; gebrauche ein wenig Wein 5, 23; babe 
ich Leicbtsinn angewandt? 2 Ko 1, 17; verfabren wir mit 
grofier Zuversicht 3, 12. b) Verkehr haben, behandeln; 
menschenfreundlich Ap 27, 3; niebt bart verfabre 2 Ko 13, 10. 
(>r)[,u leihen, borgen; borge mir drei Brote L 11, 5. 
la, ag, % . die Notwendigkeit, der Gebrauch; fiir dieses 
Amt Ap 6, 3; zur Erbauung des Bedtirfnisses (fiir eineu 
notwendigen Fall) Eph 4, 29; /^. eo-Fiv es istnb'tig L 10, 42; 
H 7, 11; %Q. e%w icb babe notig, was ihr bedlirfet Mt 6, 8; 
des Arztes 9, 12; der Herr 21, 3; was haben wir noch 
Zeugen notig 26, 65; Mr 2, 17; 11, 13; 14, 63; L 5 ; 31. 
9, 11; mit dem Infnitiv: von dir getauft zu werden 
Mt 3 14; sie baben nicht notig fortzugehen 14, 16; nur 
nocb notig, die Fiifie zu waschen (abzuspiilen) J 13, 10; 
etwas davon zu reden 1 Th 1, 8; 4, 9; ihr habt nicht 
notig, dafi wir schreiben 5, 1; mit c iva: er hatte nicht 
notig, dafi J 2, 25; 16, 30; 1 J 2, 27. 

%Q6-ocpedevr}s (aucb w), ov, 6 der Schuldner L 7, 41; 16, 5. 
eigentlich Not. es ist notig Ja 3, 10. 

mit dem Genitiv: notig haben; dafi ihr dieses notig 
babt Mt 6, 32; was er notig hat L 11, 8; 12,30; euer bedarf 
Em 16, 2; brauchen wir Empfehlungsschreiben 2 Ko 3, 1. 
> Tog, TO das Geld, Plural: Reichtum; das (bestimmte) 
Geld Ap 4, 37; Plural: welche Reichtum besitzen Mr 10, 
23. 24; L 18, 24; bot er ihnen (unbestimmte) Summen 
an Ap 8, 18. 20; 24, 26. - - . 

<o 1. Bescheid erteilen: auf der Erde (vom Berge 
Sinai herab) H 12, 25; im Traome angewiesen (unterrichtet) 
Mt 2, 12. 22; es war ihm Bescheid geworden L 2, 26; 
hat Bescheid :empfangen Ap 10, 22. 2. den Namen erhalten; 
Christen Ap 11, 26; Ehebrecherin Rm 7,3. 



s, ov, 6 448 '/.QOVOS, ov, /> 



og, ov, 6 der (gottliche) Bescheid, Ausspruch Rm 11, 4, 

%Qr)OL[.ios 3. tauglich, nutzlich; 1st zu nichts nutzlich 2 Ti 2, 14. 

XgfjGig, ecug, TJ der Gebrauch (den man maeht); den natur- 
gemafien Gebraueh Rm 1, 26. 27. 

sich wohlwollend erweisen; die Liebe 1 Ko 13, 4. 
oyia, as, fj die Schmeiehelrede Rm 16, 18. 
3. tauglich, gut; mein Joeh ist niitzlich (heilbringend) 
Mt 11, 30; der alte (Wein) ist bekb'mmlicher L 5, 39; 
(Gott) ist wohlwollend 6, 35; die Giite Gottes Rm 2, 4; 
gute Sitten 1 Ko 15, 33; wohlwollend gegeneinander Eph 4, 32; 
dafi sufi der Herr ist 1 P 2, 3. 

GTOT^g, vyrog, y die Giite, das Wohlwollen; Reichtum 
seiner Giite Rm 2, 4; der Gutes tut 3, 12; Giite Gottes 
11, 22; 2 Ko 6 7 6; G 5, 22; Eph 2, 7; Ko 3, 12; Ti 3, 4. 
lo^a. (u. L) TOS, TO die Salbung, Weihe; ihr habt die Salbong 
(als Bestatigung des empfangenen Heiligen Geistes) 1 J 
2, 20; die Salbung, von ihm empfangen, zeigt sich wirk- 
sam 27 und belehrt euch 27. 

6g } ov, 6 der Bekenner Christi Ap 11, 26; 26, 28; 
1 P 4, 16. 

iotog 3. gesalbt, Uebersetzung des hebraischen meschiach: 
gefunden haben wir den Messias (dasheifit Christus) J 1, 41; 
es kommt Messias (der Christus heifit) 4, 25; als Eigen- 
name des Heilandes in folgenden Verbindungen: <5 Xgiaws 
Mt 2, 4; 16, 16; 22, 42; 6 XQiOTog KVQIOV L 2, 26; 9, 20; 
Ap 4, 26; Xgiavbg Kvoiog L 2, 11; 'irjaovg 6 XQ. Ap 9, 34; 
o Xq. 3 Ir]a. Ap 5, 42; !fy<r. Xq. J 1, 17; 17, 3; Ap 2, 38; 
XQ. 3 Irja. Rm 3, 24; 6, 3. 11. 

salben; weil er mich gesalbt hat L 4, 18 (aus Isa 61, 1); 
wider seinen Gesalbten Ap 4, 26 (aus Ps 2, 1); den du 
gesalbt 4, 27; wie ihn Gott salbte mit Heiligem Geiste 
und Kraft 10, 38; hat dich Gott gesalbt H 1, 9 (aus Ps 
44, 8); der uns gesalbt hat, ist Gott 2 Ko 1, 21. 

IQOViCu zaudern, zb'gern; zb'gert zu kommen Mt 24, 48; 
L 12,45; der Brautigam saumte Mt 25,5; wunderten 
sich daruber, dafi er zogerte (sich lange aufhielt) im Tempel 
L 1, 21. 

%()6vog, ov, 6 die Zeit, der Zeitraum; den Zeitpunkt, da der 
Stern erschienen Mt 2, 7; wie lange Zeit ist es her Mr 
9, 21; in einem Zeitpiinktchen L 4, 5; Ap 1, 7; 7, 23; 



%fdro-Toiftec - 449 



15, 33: 18, 23; 27, 9; 1 Th 5, 1; H 11, 32; Apk 2J21; 
10, 6; der Zeit entsprechend Mt 2, 16; nach langer Zeit 
25, 19; nach so langer Zeit H 4, 7; lange Zeit L 18, 4; 
Ap 18, 20; Rm 7, 1; 1 Ko 7, 39; G 4, 1; wahrend der 
Zeit, so lange Mr 2, 19; L 20, 9; J 5, 6; 7, 33; 12, 35; 

14, 9; in dieser Zeit Ap .1, 6. 21; seit langer Zeit L 8, 27; 
vor ewigen Zeiten 2 Ti 1, 9; Ti 1, 2. 

'flew die Zeit hinbringen; in Asien Ap 20, 16. 

i/, ov, TO das Goldj mit Gold iiberzogen H 9, 4; kbst- 
'licher, als Gold 1 P 1,7; erprobtes Gold Apk 3,18; 
21, 18. 21; Gold habe ich nicht Ap 3, 6; 20, 33; 1 P 
1, 18; Goldumhange 1 P 3, 3; Apk 17, 4; 18, 16. 

XQvoo-daKTvhos 2. (Mann) mit goldenem Ringe Ja 2, 2. 

tog, ov, 6 ein Edelstein, Topas Ap 21, 20. 

aaog, ov, 6 ein Edelstein Apk 21, 20.. 
dg, ou, 6 das Gold; brachten dar Mt 2, 11; schwbrt beim 
Golde des Tempels 23, 16. 17; ahnlich dem Golde Ap 
17, 29; Apk 18, 17; weder Gold noch Silber Mt 10, 9; 
anfbaut Gold 1 Ko 3, 12; Goldschmuck 1 Ti 2, 9; euer 
Gold ist verrostet Ja 5, 3; Apk 17, 4; 18, 16. 
WOOVQ 3. golden; goldene Gefafie 2 Ti 2, 20; goldener 
Krug H 9, 4; Apk 1, 12. 13. 20; 2, 1; 4, 4; 5, 8; 8, 3. 

waoco (mit Gold) schmiicken, verzieren Apk 17,4; 18, 16. 
wTo'g, b die Haut des Kbrpers, der Kb'rper; von 
seinem Kbrper Ap 19, 12. 

dg 3. lahm Mt 11, 5; 15, 30. 31; 18, 8; 21, 14; Mr 9 45; 
L 7,22; 14,13. 21; J 5,3; Ap 3,2; 8,7; 14,8; bildlich: 
H 12, 13. 

ogee, as, f} das Land, die Gegend; aus der Gegend Mr 5, 10; 
in derselben Gegend L 2, 8; 3, 1 ; in ein femes Land 

15, 13; 19, 12; J 11, 54; iiber die Gegenden Ap 8, 1; 
10, 39; 13, 49; 16, 6; 18, 23; im Lande und Schatten 
(= des Schattens) Mt 4, 16; in ihr Land 2, 12; Gebiet der 
Gerasener 8, 28; Mr 5, 1; L 8, 26; auf dem Lande L 21, 21; 
das Feld L 12, 16; J 4, 35; Ja 5, 4; festes Land Ap 27, 27. 

Platz machen, weichen, weggehen; geht in den Bauch 
Mt 15, 17; zur Bufie wenden 2 P 3, 9; mein Wort geht 
nicht bei ench ein J 8, 37; fafiten 23 Mafl J 2, 6; die 
Welt die Biicher nicht fassen 21, 25; Mr 2 f 2; nicht alle 

Sohulte, Q-riechisoh-BentgcIies "Werterbmeh. QQ 



450 yevS'artoaTohos, ov, 6 



fassen das Wort Mt 19, 11. 12; fasset uns (lasset uns in 
euer Herz) 2 Ko 7, 2. 

trennen, scheiden; soil der Mensch uieht trennen 
Mt 19, 6; Mr 10, 9; wer wird uns scheiden von der Liebe 
Bm 8,35. 39; abgesondert von den Sundern H 7,26; 
Medium: sich trennen; wenn sie sich getrennt hat 1 Ko 
7. 10. 11. 15; weggehen Ap 1, 4; 18, 1. 2. 

, ov TO dasLandgut Mt 26, 36; Mr 14, 32; Ap 28, 7; I 
J 4, 5; Ap 1, 18. 19; 4, 34; 5, 3. 8. " 

1. Adverb: abseits, abgesondert J 20, 7; getrennt von |f 
mir J 15,5; getrennt von Christus Eph 2,12. 2. als Prii- If 
position mit dem Genitiv a) ohne: ohne Gleichnisse || 
Mt 13, 34; Mr 4, 34; ohne Fundament L 6, 49; ohne das- ff| 
selbe J 1, 3; ohne Gesetz Rm 3, 21. 28; ohne Werke 4, 6; [| 
ohne Gesetz 7, 8. 9; ohne Verkiindiger 10, 14; ohne uns ^ 
1 Ko 4, 8; ohne das Weib 11, 11; ohue Murren Ph 2, 14; H; 
ohne Zorn 1 Ti 2, 8; ohne Vorurteil 5, 21; ohne deine K* 
Willensmeinung Ph 14; ohne alle Widerrede H 7, 7; ohne l; ; 
Blut 9, 7. b) aufier: aufierWeiber und Kinder Mt 14, 21; j| 
15, 38; aufier demjenigen 2 Ko 11, 28; aufier der Sttnde S; 
H 4, 15. 

, ov, 6 Umschreibung des lateinischen corus oder ean- 
rus = Westnordwestwind Ap 27, 12. 



=ifjl der dreiundzwanzigste Buchstabe (als Zahlzeichen) 



zupfen, ein Saiteninstrnment spielen, lobsingen Ja 
5, 13; lobsingen mit dem Geiste, mit demVerstande 1 Ko 
14, 15; deinem Namen Rm 15,9; dem Herrn Eph 5, 19. 

, o a) Lobgesang 1 Ko 14, 26; Eph 5, 19; Ko 
3, 16. b) die Psalmen des Alten Testaments im Buche 
der Psalm en L 20,42; geschrieben in den Psalmen 22,44; 
im Buch der Psalmen Ap 1, 20; ira zweiten Psalm Ap 13, 33. 

, ov, 6 ein falscher Bruder; Gefahren von (Juden- 
ehristen) 2 Ko 11, 26; G 2, 4. 

, ov, 6 em falscher Apostel 2 Ko 11, 13. 



451 . ; 

2. falsch, lUgnerisch; falsche Zeugen Ap 6, 13; Apk 
2, 2; Substantivum Apk 21, 8. 

, ov, 6 ein falscher Lehrer 2 P 2, 1. 
2. lUgnerisch; Substantirum 1 Ti 4, 2. 

ein falsches Zeugnis ablegen Mt 19, 18; 
Mr 10, 19; viele Mr 14, 56; L 18, 20. 
ipvdo-(.iccQTvoia, ag, fj ein falsches Zeugnis Mt 15, 19; suchten 
falsche Zeugnisse 26, 59. 

g, (>og, 6 ein falseher Zenge; viele falsche 
Zeugen Mt 26, 60; wir werden erfunden 1 Ko 15, 15. 

, ov, 6 ein falscher Prophet Mt 24, 24; 
Mr 13, 22; L 6, 26; Ap 13, 6; 2 P 2, 1; Apk 16, 13; 
19, 20; 20, 10; als Lehrer Mt 7, 15; 24, 11; 1 J 4, 1. 
p i/^tfdog, o-ug, vo die Luge, Tauschung; wenn. (der Teufel) 
It Liige redet J 8, 44; leget ab die Liige Eph 4, 25; Liige 
H tun Apk 21, 27; 22, 15; es ist keioe Liige 1 J 2, 27; 
| Zeichen und Wunder der Tauschung 2 Th 2, 9; auf dafi 
H sie dem Betruge glauben 2, 11; keine Liige (Betrug) aus 
il der Wahrheit 1 J 2, 21; vertauschten rait der Luge 
I (Gotzen) Rm 1, 25. 

g, ov, b ein falscher Christus (Messias) Mt 24, 24; 
Mr 13, 22. 

o tauschen; Medium: liigen, treulos sein; lUgnerisch 
gegen euch sagen Mt 5^ 11; ich Itige nicht Rm 9, 1; 2 Ko 
11, 31; G 1, 20; 1 Ti 2, 7; unmoglich konute Gott lugen 
H 6, 18; lUget nicht Ja 3, 14; lUgen wir 1 J 1, 6; sondern 
lugen Apk 3, 9; den Heiligen Geist zu belugen Ap 5, 3; 
nicht Menschen belogen, sondern Gott 5, 4; beluget nicht 
einander Ko 3, 9. 

2. falsch genannt; die Gegensatze der falschlieh 
so genannten Wissenschaft 1 Ti 6, 20. 
Daiia, ro$, TO die Liige; in meiner Liige Rm 3, 7. 
vGTrjs, ov, 6 der Lugner; der Teufel J 8,44; 1 Ti 1, 10; 
Ti 1, 12; 1 J 1, 10; 2, 4; 4, 20; 5, 10; vom sUndhaften 
Menschen Rm 3, 4; vom falschen Lehrer 1 J 2/22. 
lacpda) bertihren; riihret mich an (betasten) L 24, 39; ob sie 
(Gott) fuhlen Ap 17, 27; ein Tier den Berg bertihrt H 12, 20 
(aus Exod 19, 12); uusere Hande betastet haben 1 J 1, 1. 
r/ntw zur Abstimmung bringen, berechnen; berechnet die 
Kosten L 14, 28; die Zahl Apk 13, 18. 

29* 



, ov, 6 - 452 



, ov, r t das Stimmtafelchen Apk 2, 17; das Abstimmen, 
die Zustiramang Ap 26, 10. 

tpi-0-v()ia[.i6s, ou } u die Ohrenbliiserei 2 Ko 12, 20. 
ipityvQiOTris, ov, 6 der Ohrenblaser Em 1, 30. 

, ov } TO der Broeken, die Brosamen Mt 15, 27 ; Mr 
7, 28; L 16, 21. 

i, fjg, fj der Athem als Lebensprinzip ; ist in ihm Ap 
20, 10; Apk 8, 9. a) das (naturliche) Leben; nach dem 
Leben streben Mt 2, 20; Rm 11, 3 (aus 3 Kon 19, 10. 18)t 
sich angstigeu urns Leben Mt 6, 25; L 12, 22; Leben ist 
mehr als die Speise Mt 6, 25; L 12, 33; sein Leben retten, 
verliereu Mt 10, 39; 16, 25. 26; Mr 8, 35; L 9, 24; 
17, 33; J 12, 25; sein Leben Mngeben Mt 20, 28; Mr 
10, 45; sein Leben einsetzen J 10, 11. 15. 17; 13, 37. 38; 
15, 13; 1 J 3, 16. b) das lebende Wesen = Mensch: 
jeden Menschen Ap 2, 43; 3, 23; Rm 13, 1. c) mit Zahlen: 
ungefahr 3000 Menschen Ap 2, 41; 7, 14; 27, 37; 1 P 
3, 20. d) als Sitz der Affekte (Geintit): Ruhe fiir cure 
Seelen Mt 11, 29; rait deiner ganzen Seele 22, 37; Mr 
12, 30. 33; L 10, 27; Mt 26, 38; Mr 14, 34; hoch preise; 
meine Seele L 1, 46; 2, 35; J 10, 24; e) als Trager des 
ewigen Lebeus: die Seele nicht to'ten kb'nnen; Seele ins 
Verderben sttirzen Mt 10, 28; Rechenschaft fur eure Seelen 
H 13, 17; Seelen erretten Ja 1, 21; 5, 20; das Heil der 
Seelen 1 P 1, 9; 2, 11. 25. 

ipv%m6s 3. a) ein Leib, der vom gewohclichen Lebens- 
prinzip durchdrnngen war 1 Ko 15, 44. 46. b) der sinn- 
liche Mensch 1 Ko 2, 14; Ja 3, 15; Ju 19. 

T/^og, ovg, TO die Kiilte; weil Kalte war J 18, 18; Ap 28, 2; 

2 Ko 11, 27. 
ipvxQog 3. kalt; kalten (Wassers) Mt 10,42. bildlich Apk 3, 

15. 16. 
ipv%to kalt machen; Passivum; kalt werden; die Liebe vieler 

Mt 24, 12. 
ipcof-ii^co zu essengeben, jemanden speisen; speise ihn Rm 12, 20 

(aus Sprichw. 25, 51); wenn ieh zum Essen verteile 1 Ko 13,3. 

ijjcofuov, ov, to der Broeken, das Stiicklein J 13, 26. 27. 3.0. 
-ilid)%co zerreiben; die Aehren mit den Handen L 6,1. 



Si t6 453 



= Co 



der vierundzwanzigste Bachstabe-(als Zahlzeichen) 



TO das 0, der letzte Buchstabe = das Ende Apk 1,8; 
21 6* 22 13 

0,'bei der Anrede: o Weib Mt 15, 28; 17, 17; Mr 9, 19; 
L 9, 41; 24, 25; Ap 1, 1; 13, 10; Rm 2, 1. 3; 9, 20; beim 
Ausruf Em 11, 33. 

d = 7(o/ftJ<S, 6 Obed, in den Stammtafeln Christi Mt 1, 5. 
L 3, 32. 

s Adverb a) hierhin, hierher: bist du hierher gekommen 
Mt 8, 29; bringet sie hierher 14, 18; 17, 12; 22, 12; Mr 11, 3; 
L 14, 21; 19, 27; J 6, 25; 20, 27; Ap 9, 21; Apk 4, 1;" 
11, 12. b) hier: em Grofierer ist hier Mt 12, 6. 4L 42; 
14, 8. 17; 16, 28; was hier geschieht Ko 4, 9; in dieser 
Stadt Ap 9, 14; hier oder dort Mt 24, 23; Mr 13, 21; L 17, 
21. 23; Ja 2, 3; in dieser Sache Apk 13, 10; 14, 12; 17, 9. 
?]g, 7j das Lied, der Gesang Eph 5, 19; Ko 3, 16; 
Apk 5, 9; 14, 3; 15, 3. 

codiva) Geburtswehen haben, gebaren; die ich mit Schmerzen 
gebare G 4, 19; die nicht Gebarende 4, 27; schrie in Ge- 
burtswehen Apk 12, 2. 

wdig (=div) Ivog, 77 die Geburtswehen 1 Th 5, 3; ilber- 
tragen: Anfang von Wehen Mt 24, 8; Mr 13, 8; Ap 2, 24. 

&i.iog } ov, b die Schulter; legt es auf seine Schultern; bild- 
lich: auf die Sehultern Mt 23, 4. 

lovio^iai kaufen; die Abraham gekauft hatte Ap 7, 16. 
| .wov, (= fyov), ov, TO das Ei; urn ein Ei bittet L 11, 12. 
ag, TI die Stunde; a) in eigentlicher Bedeutung: 
die dritte Stunde Mt 20, 3; Mr 15, 25; Ap 2, 15; 23, 23; 
die sechste Stunde Mt 20, 5; 27, 45; Mr 15, 33; L 23, 44; 
J 4, 6; 19, 14; Ap 10, 9; die neunte Stunde Mt 20, 5; 
27, 45; Mr 15. 33; L 23, 44; Ap 3, 1; 10, 3. 30; siebente 
Stunde J 4, 52; ungefahr die zehnte Stunde J 1, 40; um 
die elfte Stunde Mt 20, 6. 9 (die Zahlung ging von 6 Uhr 
morgens bis 6 Uhr abends), b) bestimmter Zeitpunkt: 
von jener Stunde an Mt 9, 22; 15, 28; 17, 18; zur selben 
Stunde L 7, 21; 12, 12; 20, 19. c) wiehtiger Zeitpunkt: 
seine Stunde noch nicht gekommen J 7, 30; 8, 20; 12, 27; 
17, 1; Stunde, aus dem Schlafe aufzustehen Rm 13, 11 
die letzte Stunde 1 J 2, 18. 



&()caos 454 "Qaiqs, 6 



3. zeitgemafi, sehon; hiibsch erscheinen Mt 23, 27 
schorie Pforte Ap 3, 2; lieblieh die Ftifie Rm 10, 15 (aus 
Isa 52, 7). 

wQvo(.iai> briillen; vora Lowen 1 P 5, 8. 

tog I. Adverb: der Art and Weise mit oder ohne vergleichendes 
ovTwg wie, als ob, gleichsam; 1. bei Substantiven: sein 
Anblick war wie der Blitz Mt 28, 3; ich schicke euch 
aus wie Schafe; klug wie die Schlangen, einfaltig wie 
die Tauben Mt 10, 16; leuchten wie die Sonne 13, 43; 
17, 2; die Menschen wie Baume Mr 8, 24; L 10, 3; seid 

. wie die Grab er 11,44. 2. bei Adjektiven und Adver- 
bien: wie lieblich sind die Fufie Rm 10, 15; wie unbe- 
greiflich 11, 33; Ap 17,22. 3. bei Partizipien: als wie, 
wenn: wie einer, der Macht hat Mt 7, 29; Mr 1, 22. 
4. bei Hinweisungen: wie geschrieben steht L 3, 4; 
wie du geglaubt hast Mt 8, 13; wie du wunschest 15,28; 
wie der Engel ihm aufgetragen 1,24. II. Konjunktion; 
1. der Zeit: als, wann: als die Stimme kam L 1, 44; 
sowie sie alles vollbracht batten 2, 39; als grofie Hungers- 
not entstand 4, 25. 2. des Zweckes vor dem Infinitiv: 
um zu: meinen Lauf zu vollenden Ap 20, 24; urn es (kurz, 
richtig) zu sagen H 7, 9. 3. der Einschrankung: un- 
gefahr zwolf Jahre L 8,42; gegen fiinfundzwanzigvjStadien 
J 6, 19; ungefahr fiinfzehn Stadien J 11, 18. 

fooavvd Umschreibung des hebraischen hoschia-nah = schicke 
doch den Retter (Ps 118, 25); Mt 21, 9. 15; Mr 11, 9. 10; 
J 12, 13 (die Zusatze sind Erinnerungen aus den Psalmen 
des Laubhtlttenfestes). 

wa-avTcos Adverb: auf dieselbe, ahnliche Weise; tat er ebenso 
Mt 20, 5; sprach ahnlich Mt 21, 30. 36; ebenso gewann 
er 25, 17; Mr 12, 21; 14, 31; L 13, 3; 20, 31; 22, 20; 
Rm 8, 26; 1 Ko 11, 25; 1 Ti 2, 9; 3, 8. 11; 5, 25; Ti 2, 3. 6. 

wa-si wie wenn, gleichsam als; a) als Vergleichspartikel: 
wie eine Taube Mt 3, 16; wie Schafe 9, 36; 28, 3. 4; 
Mr 9, 26; L 3, 22; 22, 44; 24, 11; Ap 2, 3; 5, 15; 9, 18; 
H 1,12. b) bei Zahlen ungefahr: gegen 5000 Mt 14, 21; 
ungefahr drei Monate L 1, 56; ungefahr 30 Jahre 3, 23; 
9, 14; 22, 41; 23,44; J 4, 6; 6,10; 19,14; Ap 2, 41; 
4,4; 5, 36; 10, 3; 19, 7. 
, 6 Oseas, einer der zwolf kleinen Propheten Rm 9,25. 



a>a-n(> 455 



Adverb: wie auch, gerade wie; a) ohne vorher- 
gehendes o&Vwg; wie auch eur Vater'Mt 5,48; wie die 
Heuchler 6, 2. 5. 7. 16. 20. 28; 25, 32; Ap 3, 17; 1 Th 
5, 3; H 4, 10; 7, 27; 9, 25; Apk 10, 3; wie die iibrigen 
Menschen L 18, 11; Ap 2, 2; wie der fleide Mt 18, 17. 
b) mit vorhergehenden o-y'rwg; wie der Blitz, so auch 
die Aukunft Mt 24, 27. 3739; L 17, 24; wie derVater, 
so der Sohn J 5, 21. 26; Km 5, 19. 21; 6, 4. 19; 11, 30. 31; 
1 Ko 11, 12; 15, 22; 16, 1; 2 Ko 1, 7; G- 4, 29; Eph 
5, 24; Ja 2, 26; zu erganzen Mt 24, 15; Rm 5, 12; wie 
auch 2 Ko 8, 7. 

wG-rtSQ-si Adverb: gleichsam; wie der Fehlgeburt 1 Ko 15, 8. 

&U-TS Konjunktion: und so, so daB, daher; 1. so dafi mit 
folgendem (Akkusatiy und) Infinitiv: so dafi das Schiff 
bedeckt wurde Mt 8, 24. 28; so dafi er redete 12, 22; 
so daB er in ein Schiff stieg 13, 2. 32; so dafi die Scharen 
erstaunteu 15, 31; 24, 24; 27, 14; Mr 2, 12; 4, 32. 37; 
9, 26; 15, 5: L 5, 7; so daB genannt wurde Ap 1, 19; 
14, 1; 15, 39; so daB wir dienen Rm 7, 6; 15, 19; 1 Ko 
5, 1; 2 Ko 1, 8; 2, 7; 7, 7; mit folgendem Indikativ: 
daB er hingab J 3, 16; so daB Barnabas verleitet wurde 
Gr 2, 13. 2. dam it, um zu, mit nachfolgendem Infinitiv: 
urn ihn zu toten Mt 27, 1; um ihn hinabzustiirzen L 4, 29; 
um fur. ihn Anstalten zu treffen 9, 52. 3. und so, daher 
mit folgendem Indikativ: also ist es erlaubt Mt 12, 12; 
also sind sie nicht zwei 19, 6; mithin gebet ihr Zeugnis 
23, 31; Mr 2, 28; 10, 8; Rm 7, 4. 12; 13, 2; 1 Ko 3, 7; 
mit folgendem Imperativ: daher riihme sich keiner 1 Ko 
3, 21; darum richtet nicht 4, 5; demnach wartet aufein- 
ander 11, 33; 14, 39; 15, 58; Ph 2, 12; 4, 1; 1 Th 4, 18; 
1 P 4, 19. 

WTCCQLOV = WTIOV, ov, TO das Ohr Mt 26. 51; Mr 14, 47; 

3 L 22, 51; J 18, 10. 26. 

d><p&eia, as, $ der Yorteil; welches ist der Vorteil der Be- 
sdmeidung Rm 3, 1; des Vorteils wegen Ju 16. 

tacpekeco ntitzen 1. Aktivum: die Beschneidung niitzt Rrn 2, 25; 
was niitzt es dem Menschen Mr 8, 36; was werde ich 
euch niitzen 1 Ko 14, 6; Christus wird euch nichts nutzen 
G 5, 2; es niitzte jenen nicht das Wort H 4, 2; daB es 
nichts niitze Mt 27, 24; das Fleisch ntitzet nichts J 6, 63; 



(bcpeheco 456 - 

wir richten mchts aus"12, 19; denen nicht niitzen H 13, 9. 
2. Medium: Nutzen ziehen; was dir von mirzngute kommt 
Mt 15, 5; nichts geniitzt Mr 5, 26; 7, 11; was niitzt es 
dem Mensehen Mt 16, 26; L 9, 25; ntitzt es mir nichts 
1 Ko 13,3. 

wcpehiiog 2. ntitzlich; ist ntltzlieh 1 Ti 4, 8; 2 Ti 3,16; 
niitzlich fur die Mengchen Ti 3, 8. 



Aiihang, 

Zur leiehteren Auffinduag der Grundform. 



ayayovTce : ayco 

v : aytovco 



: avlatrn.ii 



: avccyiyvwaxco 
: avoiyto 



: arto-9-vrjGxco 







&QCXI : ai 
&QawsQ : 
cigars : 







ttQOVGL : 

acpslel : 



acpevrsg : a^pi 









e^xa : fialvto 



: fiaivco 
: fidlho 



yeyovev : 



yvwvai 



dsdo 



tai : 



: didcof.it, 
dog, dors : 
dovvai : 



458 



eyvdoxare : yivcooxco 
: 
: deo/.iai 



edcuxe : di 

-9-Q(jjaf.ie 

ddwg : oida 
(> 
: ehxwo 



aeveyxeig : 



sld@Of.tEV : 



: ev-vsM.of.iai. 



s^svite : J~eviCto 



: ex- 
aav ; 
e'!~e%sav : ex-^e' 



ecpvyov : cpevyco 
ecbgaxcc : ogdco 



: sydgto 
: ayw 

: ayviw 
: olda 
MOT eg : eKrti^ 



: avoiyio 



TJQCCV : 



: av^dvio 



rjipavo : 








}'<5fi : bgdw 
idelv : 



y.d&ov : xck^i 

: xavcc-rtico 



: xar-yvvf.ii 
: xaTa-vvaaw 




: xalsco 



f-ieivavseg : 



. 459' 
: vtjcpco 



izeaslv : 




QIGSI : cpeoto avrjaws : 



oipovrca : o^aio avva%o-fjvat, : ovv-ccyto 



: bf.ivvf.ti 
wcp-frrjaav : ogdw 



Verlag von Gebriider Steffen, Limburg a. L. 

Betraehtnngen fiber die sonntaglichen Evangelien des Eirchen- 
jahres von Dr. J. B. v. Hirscher, in zeitgemafier Neubearbeitung 
herausgegeben von Dr. Augustin Wibbelt, Pfarrer. 1912. Preis bro- 
schiert Mk. 3.50, gebunden Mk. 4.95. 

Betrachtnngen fiber die sonntaglichenEpisteln desEirchenjahres 

von Dr. J. B. v. Hirscher, in zeitgemafler Neubearbeitung herausge- 
geben von Dr. Augustin Wibbelt, Pfarrer. 1917. Preis broschiert 
Mk. 3.50, gebunden Mk. 4.95. 

titorgisches Lexikon, vollstandiges Wb'rterbuch zum Brevier Missale 
und Bltuale, sowie zu den Proprien der Diozesen Deutschlands, Oster- 
reich-Ungarns, Luxemburgs u. der Schweiz, herausgegeben von Prof. 
Dr. Alb. Sleumer. 1916. Preis broschiert Mk. 6.35, geb. Mk. 7.45. 

Psalterium, kurze Erklarung, ,der Psalmen u. Cantika der Woehen- 
offizien des rb'mischen Breviers fur Kleriker und Ordensleute. Von 
Johann B. Knor, Pfarrer. 1916. Broschiert Mk. 1.60, geb. M. 2.30. 

2 Erenzwegandachten fttr Priester von Pfarrer Knor. 1917. Preis 
kart. 40 Pfg. Partiepreis: 25 St. Mk. 9., 50 St. Mk. 17.. 

Erankenbibel, herausgegeben v. J. B. Knor, 1918. Preis kart. 65 Pfg. 

Goldkorner aus den Reden und Katechesen des sel. Pfarrers von Ars 
herausgegeben von Leonz Niderberger. 1915. Preis broschiert Mk. 2. , 
gebunden Mk. 2 80. 

Leben u. Wirfeen des sel. J. Bapt. Vianney, Pfarrers von Ars 
(17861859). Von Joseph Vianney. Berecht. Uebersetzung nach der 
achtzehnten Aufl. der franz. Ausg. von Dr. Alb. Sleumer. 2. Auf- 
lage. 1914. Preis geheftet Mk. 1.80, gebunden Mk. 2.80. 

Stille Stnnden des Priesters (Betraite Pastorale). Von .Kardinal 
Herder, Erzbischof von Mecheln, iibersetzt von Dr. theol. et. phil. 
Albert Sleumer. 1912. Preis geheftet Mk. 2.50, gebunden Mk. 3.50. 

Eatechetische Predigten von G. M. Wermelskirchen, ehemaligem 
Prases d. erzbischofl. Priesterseminars in Kb'ln. 3 Bande. 6./7. Auflage. 
1911. Broschiert Mk. 16., gebunden Mk. 20.. 

Das bittere Leiden Jesn Christi, eine Tugendschule fiir den Christen. 
SeehsFastenpredigtennebsteinerKarfreitagspredigt. Von G. M. Wermels- 
Tdrchen. 5. Auflage. Broschiert Mk. 1. , gebunden Mk. 1.50. 

Homilet. n. katechet. Sonntagspredigten, in 4 Banden von Pralat 
Dr. Adam Keller, weil. Stadtpfarrer in Wiesbaden, herausgegeben von 
Dr. Clemens Keller, Band I, II: , ; In jener Zeit", Sonntagsgedanken, 
meist im AnschluB an die Evangelien. 1. Band: Weihnachts- und Oster- 
festskreis. 2. Band: Pfingstkreis. 1912 1913. Jeder Band broschiert 
a Mk. 4.80, gebunden Mk. 6.40. 



Verlag von Grebriider Steffen, Limburg a. L. 

In Gottes Sclmle. Predigten auf die Hauptfeste des Herrn, heraus- 
gegeben von Johann -Nisi, Pfarrer. Mit kirchlicher Druckerlaubnis. 
300 Seiten. 1914. Preis broschiert Mk. 2.40, gebunden Mk 3.20. 

Es bliiht der Blumen erne. Marienpredigten von Pfarrer Johann 
Nist. 1916. Preis broschiert Mk. 1.70, gebunden Mk. 2.50. 

An den Gnadenctuellen der Kirche. Ein Belehrungsbuch iiber 
die hi. Sakramente fur das christliche Haus von A. M. Rath- 
geber, Priester d. Dib'zese Augsburg, mit 8 Illustrationen. 1916. Preis 
broschiert Mk. 3. , gebunden in Geschenkband Mk. 4.50. 

Denk nach! Ein Tagebiichlein grofier Gedanke.n von A. M, 
Rathgeber. 1916. Preis broschiert.Mk. 1.10, gebunden Mk. 1.50. Partie- 
preis: 12 Expl. gebunden Mk, 16.50. 

Der Pbarisaer. 50 ausgewahlte Aphorismen a. Hirschers 
,,Selbsttauschungen" zusammengestellt von A. Steuer. 1916. Preis 
broschiert Mk. .55, gebunden Mk. .85. Partiepreis: 12 Expl. ge- 
bunden Mk. 9,35. 

Die Allerheiligen-Litanei mit kurzen biographischen Erklarungeu 
von Ad. Miiller, Religions- und Oberlehrer. Preis geh. 20 Pfg. 

30 Religionslehrpiinkte fiir die Fortbildungsschule in einfacheren 
Verhiiltnissen, fiir die Hand der Schiiler, von Msgr. Dr. Bduerle, Pfarrer. 
1914. Preis Mk. .50. 

Perikopen-Erklarnngr ira Geiste des kathol. Kircheujahres, fiir die 
Schule bearbeitet von F. W. Biirgel. 4. Aufl. 1904. Gebunden Mk. 2.60. 

Medicina Pastoralis. Von C. Capellmann, ed IV. 1901. Gebunden 
Mk 4.. 

Fakultative Sterilitat ohneVerletzung derSittengesetze. Von C. Capell- 
mann, 14. Tausend. Mk. .50. 

Gebet- und Kommnuionlbuchlein fur die Kinder der 3 unteren Volks- 
schulklassen von Gr. Deubig, mit 20 Bildern, 110 Seiten. 1917. Preis 
gebunden Mk. .45; Partiepreise: 12 Expl. Mk. 5.; 25 = Mk. 10. 
50 = Mk. 19. . Hieraus als Separatdruek apart: 

10 Koinmunionandachten, geheftet. Preis einzeln 15 Pfg., 12 St. 
Mk. 1.65, 25 = Mk. 3.30, 50 = 6.45. 

Gebet- und Komniunionbiiclilein fiir die Mittelstufe der Volksschule 
(4. u. 5. Schuljahr) v. Q. Deubig, mit 20 Bildern. 220 S. 1917. Preis 
gebunden 75 Pfg. Partiepreis: 12 Expl. Mk. 8.25, 25=.Mk. 16.50, 
50 = Mk. 32.25. Hieraus als Separatdruek apart: 

15 Kommunionandachten, geheftet, Preis einzeln 20 Pfff, 12 St 
Mk. 2.20, 25 = Mk. 4.40, 50'= 8.60. 

Betracbtungen fur die Jugend, hauptsachlich zum Gebrauch fiir 
die oftere und tagliche Kommunion, unter Zugrundlegung des 



Verlag von Gebrlider Steffen, Limburg a. L. 

Katechismus und der Bibl. Geschichte. Von G-. Deubig, 
Priester der Diozese Speyer. y. Auflage. 1916. Preis in Lehrwand mit 
Rotschnitt gebunden Mk 1.80 (Partiepreis : 12 Expl. Mk 19.80); in 
Chagrin, Goldschnitt Mk 4.50. 

Weg znm Herzen des Heilandes. . Betrachtungen, hauptsachlich 
zum Gebrauch fur die b'ftere und tagliche hi. Kommunion, fur Er- 
wachsene von Georg Deubig, 2. Auflage. 1918. Preis gebunden 
Ilk. 3.50, in Chagrin Goldschnitt Mk. 5.. 

Exerzitien-Yortrage fur die Jugend, zum Gebrauche der Seelsorger 
fiir die Vorbereitung der Jugend auf die feierliche Kommunion, auf 
die Ablegung der Taufgeliibde, auf die hi. JFirmung usw. von Georg 
Deubig. 2. Aufl. 1918. Preis brosehiert Mk. 3. ; gebunden Mk. 3.80. 

DerbiblischeGeschiclitsunterrichtimerstenSchuliahr.vonJ'./S'o^w^. 
a. Auflage. 1918. Preis brosehiert Mk 2.20, gebunden 3.. 

Legende oder der cliristliclie Sternliimmel von A. Stolz, neu heraus- 
gegeben von Pfarrer Lang undNist a) billige Volksausgabe, b. 
1549 Seiten^Preis brosehiert ilk.^G. , gebunden in Leinwand Mk 9. ; 
b) Gescnenkausgabe in zwei Banden, iu prachtigen verzierten Ganz- 
leinenbanden Mk. 10.50; c) illustr. Prachtausgabej, gr. 8, Preis 
gebundeu Mk. 12.50. 

Lobsinget! 18 neue Weihnachts-, Herz-Jesu-, Sakraments-Lieder. 
Fiir iSopran und Alt, zunachst fiir 2 Kinderstimmen, mit Orgel- Oder 
Harmoniumbegleitung von Fr. Schrader, Partitur Mk. 2. Stimmen 
a 40 Pfg. 

Litargie oder Theorie des romisch-katholischen Kultus von Msgr. 
Dr. Bduerle. 101 Seiten. Preis 2. . 

Er/ahlungen fiir Volk und Jugend. Von Leonz Niederberger, Komtur 
des Papstlichen St. Gregorius-Ordens Kreuz pro Ecclesia et Pontifice. 
Eedakteur der Zeitschriften: ,,Katholische Welt", ,,Rosenkranz", 
,,Stern von Afrika". 8 Bande. brosehiert Mk. 9,20, gebunden in Leinen 
oder Dermatoid Mk. 13.20. Preis eines jeden Bandes brosehiert Mk. 1.10, 
gebunden in Ganzleinen mit Deckenpressung Mk. 1.60. Gebunden in 
Dermatoid (abwaschbarer Bibliotheksband) 1.60. (Band 6 brosehiert 
Mk. 1.50, gebunden Mk. 2.). 

Die Weltverlassenen. Sozialer Roman von Viktor Hugo. Deutsche 
Bearbeitung von Dr. A. Sleumer. 2 Ba'ude, 48 Bogen. 8. Preis 
brosehiert Mk. 7. , gebunden in 2 elegante Ganzleinenbande Mk. 9. , 
gebunden in Dermatoid (abwaschbarer Bibliotheksband) in 2 Ba'udeu 
Mk. 8.50. 

Bernward von Hildesheim. Erzahlnng aus Niedersachsens Vorzeit, 
von Antonie Haiipt, 2. Auflage, 1911, 220 Seiten. Preis brosehiert 
Mk. 1.80, gebunden in Originalband Mk. 3. . 



VerlagyonGrebriider Steffen, Limbnrg a. L. 

Barth'sche Sainmlung 
Kath. Gebet- mid Betraclitungsbiieher 

in wohlfeileii Ausgatien. 
Nr . ! Tier Bucher y. d. Nachfolge Christ! ^jgg ^SSp 

Gorrea, mit kurzem G-ebetsanhang, im B'ormat 7,5 : 12,5, gobunden 318 Seiten, in 
Leinen mit Rotschnitt (Ausg. 1) Mk. .00, Partiepreise 12 Expl. Mk. 660; 
25 = Mk. 13.20; 50 = 2580. 

Nr. 2 Dieselbe Ausgabe, jedocb. auf besserem Papier gedruekt, gebunden ia Leinen 
mit Rotschnitt (Ansg. II) Mk. 1. . Partiepreise 12 Expl. Mk. 12. . 

Nr. 3 Dieselbe Ansgabe II gebnnden in Kunstleder mit Rotschnitt Mk. .90. Partie- 
preise 12 Expl. Mk. 10. . 

Nr. 4 Dieselbe Ausgabe II gebnnden in Kunstleder, Goldachnitt Mk. 1.25. Partiepreise 
12 Expl. Mk. 13.75. 

Nr. 5 Dassolbo Ausgabe III mit eioem vollstandigen Gebetsanbang, sowie einer 
MeBandacht nebst Erwiigungen ftir Erstkommunikanten ii. Pirmlinge, iii fetter 
Selnvabaclier Sohril't gedmckt im Pormat 8 : 12,5, ca. 500 Seiten, gebunden in 
Leinen mit Kotschnitt Mk. 1.25. Partiepreise 12 Expl. 15. . 

Nr. 6 Dieselbe Ausgabe III, gebunden in Leinen mit Goldgchnitt Mk. 1.25. Partiepreise 
12 Expl. Mk. 12.. 

Nr. 7 Dieselbe Ausgabe III, gebnnden in biegsamem Leder mit Rotschnitt Mk. 1.40. 
Partiepreise 12 Expl, Mk. 15.. 

Nr. 7a Dieselbe Ansgabe III, gebunden in biegsamem Leder, Goldschnitt, Goldmono- 

gramm Mk. 2.. Partiepreise 12 Expl. Mk. 22. . 
Nr. 7b Dieselbe Ansgabe III, gebunden inbiegsamem la farbigemoder schwa rzem Knnst- 

leder, Goldschnitt, Goldmonogramm Mk 1.75. Partiepreise 12 Kxpl. Mk 19.25. 
Nr. 8 Dasselbe Ausgabe V in Grobdruck fur schwache Augen, mit kurzem Gebets- 

anhang, 414 Seiten, gebunden in Leinen, Kotschnitt Mk. 1.75. Partiepreis 12 Expl. 

Mk. 19. 

Bei Bestellungen auf n Nachfolge Christi" empflehlt sich der Einfachheit halber An- 

gabe der betr. Nr 1 8. 



oder -^"leitung zm gottseligen Leben, von Franz von Sales, ulierset/.t 
v. J. Moormann, 476 Seiten, gebunden in Leinen mit fiotsohnitt 
Mk. .80. Partiepreise 12 Expl. Mk. 8.75 ; 25 = 17.50; 50 = Mk. 33.. Dieselbe 
Ausgabe in Lederband, Eotsehnitt 1,20 Partiepreise 12 Expl. Mk. 13.20. 



Ell! frOlliniGr QcdftUtG ^ fir J eaea ^ S S ^ ea Jahres, von einem Kapuziner- 
' Ordenspriester, 192 Seiten. gebunden in Leinen, 

Kotsonmtt Mk. .CO. Partiepreise 12 Expl. Mk. 6.50; 25 = Mb. 12.50; 50 = Mk. 24. 

Besuclmngen des Allerheiligsten Altarsakramentes ^ 

^8Q b fl ^ kten Jun S frau Ma a for Jeden Tag des Monats, vom hL A. M. v. Liyiiori, 
iii /on i Kebanden in Leinen mit Rotschnitt Mk. .60. Partiepreise 12 Exemplare 
Mk. G.60, 25 = Mk. 13.20; 50 = Mk 25.80. 

Dieselbe Ausgabe in Lederband, Rotschnitt Mk. 1.. Partiepreise 12 Bxpl. Mk. 11. 



Andenken an die heil. Exerzitien. Beherzigungen von p. Denis, 

i ,_i_.. I, I nebst einem Vermachtnis des 

^r P i 19 v ? t, ^ U1 Seiten ' S ebQ '' d e" ia Leinen, Rotschnitt Mk. -.50. Partie- 
preise 12 Expl. Mk. 5.50; 25=Mk. 11. ; 50 = Mk. 21.. 



Verlag von Grebriide 



Standeswahlbuchlein fur 

der Gesellsobaft Jesn, 140 Seiten, gebu 
preise 12 Expl. Mk. 5.50 25 = Mi. 11.- 

Der geistlielie Kampf, Lei 

12 Expl. Mk. G.50; 25=Mk. 12.6o7 50 = 

Gebet- und Missionsbiichl 

bunden & 60 Pfg. Kin auBerst praktii 
Bin Probeexemplar steht gerne zur Vei 
Mk. 11,- ; BO = Mk. 21.. 

Missionsbilclilem 

in lieinen, Kotschnitt Mk. .50. Partie 
Mk. 21.. 

JDer Monat d. HI. Herzei 

12 Expl. Mk. 5.50; 25= Mk. 11. ; 50 = 

Pralttisehe Betrachtungei 

Partiepreise 12 Expl. Mk.. 5.60; 25 = 

Goffine, Handpostille, r 



Mk. 28.. D.'isst'lbe, Klcine 

gebunden in.Leinen Mk 1.20. Partiepr 



Die Schonheit der katli. 

dem Gottesdienste. Heransgegeben von 
gebunden in Leinen Mk. 2.50. Partiepi 

Leben der Heiligen Gott 

vollstandige Ausgabe, von 'Pfarrer B 
Partiepreise 12 Expl. Mk. 28.. 

Erklarung des hi. MeBop 

Mk. 2. . Partiepreise 12 Expl. -2-2. . 

Per heilige Kreuzweg, J 

Piirtiepreise 60 Stack Mk. 11., 100 St 
In vielen Gemeinden bei der gei 

Gemeinsehaftliche Ulefian 

geheftet a 10 Pfg. Partiepreise: 100 S 
Mk. 72.50. Ein Probeexemplar steht g 



ibriider Steffen, Limburg a. L. 



fur christliche Jungfranen, 

Seiten, gebunden iu Leinen, Ilotsohnitt Mfc. .60. .> Parlie- 
5 = Mk. 11. ; 50 = Mk. .21. """ 

rnnjp von Laurentius Skupoli. 200 Seiten, gebunden iu 
' 9 Leinen mit Rotsehnilt Mk. .60. Partiepreise 
. 12.60; 50 = Mk. 24.-. 



Herauagegeben von einem Prioster der 
. DiQ2 . ese Hildesheim. 142 Seiten, ge- 



Serst praktisches Bfichlein fttr die Tage der Mission. 
jrne zur VerfOgung. Partiepreise 12 Expl. Mk. 5.60; 25 = 



:er alten deutaohen Jesuitenmissioniire, Gebet-, Lehr- und 
?rostbOchlein far das christliche Volk, 2GG Seiten, gebunden 
.60. Partiepreise 12 Expl. Mk. 5.50; 25=Mk. 11; 50 = 



Herzens Jesu. 

2_ 
11. ; 50 = Mk. 21. . 



^ . 

bunden Mk. .50. Partiepreise 



rj lltllll0 m Ptl ^ r ^ en Monat des heiligen Joseph von A. 
^ * "Q" Baudon. 216 Seiten, gebunden Mk. .50. 
.60; 25 = Mfc. 11. ; 50 = Mk. 21.. 

lllfi Grofie, vollstandige Ansgabe, 620 Seiten illnstriert 
> gebunden Leinen Mk. 2.50. Partiepreise 12Bxpl. 

" 



Ein Auszng aus dem groCeren "Werke, 296 Seiten, 
10. Partiepreise 12 Expl. Mk 13.25. 



von Rippel, dargcstellt in ihreii 
auBeren GebraucUeu iu uud aufior 

egeben von Himio'ben, nene illustrierte Ausgabe, 550 Seiten, 

50. Partiepreise 12 Expl. Mk. 28. . 



Jahres, mit JJebens- 
rege j n f Q r jeden Tag versehen, illustrierte. 



'Pfarrer Hohne, 668 Seiten, gebunden Leinen Mk. 2,60. 



Ton -P- Martin Gochem. Neue, illustrierte 
Ausgabe, 352 Seiten, gebnnden in Leinen 



Sxpl. -2-2.. 



7WP2" von e i" em Priester der Diozese Hildesheim, 
' o> 48 Seiten, 3. Auflaga. 1910. Preis geheftet 25 Pfg., 
1., 100 Stttck Mk. 19.. 
bei der gemeinsameu Kreuzwegandacht gefaranehlich. 

fur Schulkinder von einem Priester 

der Diozese Hildesheim. 24 Seiten, 

eise: 100 Stuck Mk. 8. ; 500 Stttck Mk. 37.50; 1000 Stflck 
[)lar ateht gratia zur Yerfagung. 



Druck von 

C. Schulze & Co., G. m. b. H. 
Grafenhainichen. 



/3S 




I ' > J .&->, 

^LJ^>1.*A '^^ C. 



UNIVERSITY OF CHICAGO